Английский - русский
Перевод слова Tariff
Вариант перевода Тарифных

Примеры в контексте "Tariff - Тарифных"

Примеры: Tariff - Тарифных
Participants stressed the need to promote subregional solidarity, such as lifting tariff barriers between countries of the Sahel in order to facilitate supply of food within the subregion. Участники совещания подчеркнули необходимость поощрения субрегиональной солидарности, например посредством устранения тарифных барьеров между странами района Сахеля, в целях содействия снабжению продовольствием в рамках субрегиона.
Market access and trade liberalization were often still negated by non-tariff barriers, market access barriers and residual bias in tariff structures. Доступ к рынкам и либерализация торговли по-прежнему зачастую сводятся на нет нетарифными ограничениями, барьерами на пути доступа к рынкам и остаточными проявлениями пристрастности в тарифных структурах.
It has been observed that 15 per cent of dutiable tariff lines could account for up to 88 per cent of the trade of some major developed countries. Было отмечено, что на 15% тарифных позиций, облагаемых пошлинами, может приходиться до 88% торговли некоторых крупных развитых стран.
The second option consists in setting the coefficients that are related essentially to the average initial bound tariff rates of individual members and possibly additional development factors. Второй вариант заключается в установлении коэффициентов, зависящих в основном от среднего уровня исходных связанных тарифных ставок отдельных членов и возможных дополнительных факторов, касающихся процесса развития.
UNCTAD estimates show that over half of DC exports to developed countries could be restricted if 5 per cent of tariff lines were exempted from formula cuts. Согласно оценкам ЮНКТАД, если из сокращений по формуле было бы исключено 5% тарифных позиций, могло бы быть ограничено свыше половины экспорта РС в развитые страны.
They were expected to bind 70 - 100 per cent tariff lines at the overall average of current bound rates of DCs, or 28.5 per cent. Ожидается, что они свяжут 70100% тарифных позиций на уровне общей средней нынешних связанных ставок РС, или 28,5%.
Allocative mechanisms: Commodity exchanges in Panama and Honduras have adapted exchange mechanisms to allocate tariff and import quotas among competing interests. Распределительные механизмы: В Панаме и Гондурасе товарные биржи создали биржевые механизмы для распределения тарифных и импортных квот среди заинтересованных кругов.
The replacement of tariff revenues, usually an important and stable share of Government revenues, often leads to complex political discussions and difficult parliamentary negotiations. Вопрос о замене тарифных поступлений, составляющих обычно важную и стабильную долю государственных доходов, часто оказывается предметом сложных политических дискуссий и трудных парламентских переговоров.
In the context of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, notable progress was made in reducing tariff rates and in converting some non-tariff measures into more transparent measures in developed economies. В контексте Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров достигнут ощутимый прогресс в деле сокращения тарифных ставок и преобразования некоторых нетарифных мер в развитых странах в более транспарентные меры.
Most are in the process of liberalizing their intraregional trade and tariff systems within the framework of free trade area agreements or customs unions. Большинство из них находится в процессе либерализации своих внутрирегиональных торговых и тарифных режимов в рамках соглашений о зонах свободной торговли или таможенных союзов.
A single window that provides up-to-date information regarding tariff rates and other legal and procedural requirements may reduce the risk of errors and increase compliance by trade partners. Механизм "единого окна", обеспечивающий представление свежей информации о тарифных ставках и о других нормативно-правовых и процедурных требованиях, может снизить вероятность ошибок и повысить степень соблюдения торговыми предприятиями установленных условий.
False origin: a scheme employed in order to take unwarranted advantage of preferential regimes applying to certain products and tariff quotas. Фиктивное происхождение: схема получения незаконным путем выгоды от преференциальных режимов, действующих в отношении некоторых товаров, и от тарифных квот.
The continual decline of tariff rates as the result of eight GATT rounds of multilateral trade negotiations has increased the relative importance of NTBs both as protection and as regulatory trade instruments. Неуклонное снижение тарифных ставок в результате восьми раундов многосторонних торговых переговоров в рамках ГАТТ привело к повышению относительной значимости НТБ в качестве инструмента как торгового протекционизма, так и регулирования торговли.
However, serious conceptual and data problems are likely to arise in the estimation and interpretation of tariff equivalents. Однако в ходе оценки и толкования тарифных эквивалентов вполне могут возникнуть серьезные концептуальные проблемы и проблемы, связанные с данными.
Two thirds of the tariff lines covered in the Doha Development Agenda referred to processed agricultural products, so the negotiations were not concerned just with farming. Две третьи тарифных ставок, охватываемых в принятой в Дохе повестке дня в области развития, относятся к переработке сельскохозяйственных продуктов, поэтому проводимые переговоры затрагивают вопросы не просто вопросы фермерства.
We are opening up our markets while they continue to introduce subtle measures including tariff and non-tariff barriers to deny us effective market access. Мы открываем доступ на наши рынки, тогда как они продолжают прибегать к различным уловкам, включая установление тарифных и нетарифных барьеров, чтобы лишить нас реального доступа на рынки.
The Ministers stress the need to resist all protectionist measures and tendencies, especially those affecting developing countries, including tariff, non-tariff and other barriers to trade, in particular agricultural subsidies. Министры подчеркивают необходимость противодействовать любым протекционистским мерам и поползновениям, особенно если они сказываются на положении развивающихся стран, включая установление тарифных, нетарифных и прочих барьеров в торговле, в частности практику субсидирования сельского хозяйства.
Elaboration of the tariff formula, the basis for application, including unbound tariff lines, that would ensure substantive improvement in market access for developing country exports, addressing tariff peaks and escalation, while respecting the principle of less than full reciprocity for developing country commitments. Разработка формулы снижения тарифных ставок, основы для ее применения, включая несвязанные тарифные позиции, в целях обеспечения существенного улучшения условий доступа к рынкам для экспорта развивающихся стран при устранении тарифных пиков и эскалации ставок таможенных пошлин и соблюдении принципа неполной взаимности в отношении обязательств развивающихся стран.
Product coverage remains important as the remaining 3 per cent of tariff lines could exclude some 330 tariff lines, whereas, for example, an exclusion of 20-25 tariff lines would account for some two-thirds of Bangladesh's total exports. Вопрос о товарном охвате сохраняет свою актуальность, поскольку остающиеся З% тарифных позиций могут означать исключение примерно 330 позиций, тогда как, например, на исключаемые 2025 тарифных позиций может приходиться примерно две трети совокупного экспорта Бангладеш.
Tariff increase was used by some developing countries because their applied rates are lower than bound rates owing to unilateral liberalization, giving them a legitimate scope for tariff increase. К повышению тарифов прибегли и некоторые развивающиеся страны, поскольку применяемые ими ставки ниже связанных тарифных ставок, установленных благодаря односторонним мерам либерализации, что дает им законные основания для повышения тарифных ставок.
ITC is collaborating with other agencies in the collection of official regulations, and sharing the data on the newly revamped ITC market access map tool, which contains information on tariff and non-tariff measures. ЦМТ сотрудничает с другими учреждениями в сборе информации об официальных регламентирующих актах и обменивается с ними данными о новом переработанном пособии ЦМТ по карте доступа на рынки, которое содержит информацию о тарифных и нетарифных мерах.
Discussions on agriculture have addressed tariff rate quotas, food security issues and the phase-out of export subsidies by 2013, setting aside all other outstanding issues. В контексте сельского хозяйства обсуждались вопросы тарифных квот, продовольственной безопасности и поэтапного отказа к 2013 году от экспортных субсидий, отложив в сторону все другие нерешенные вопросы.
The least developed countries were facing huge costs associated with the burden of adjustment, mostly as the result of preference erosion, loss of tariff revenue and loss of employment. Наименее развитые страны сталкиваются с высокими затратами в связи с осуществлением перестройки, в основном в результате эрозии преференций, потери тарифных поступлений и рабочих мест.
The Bali outcome urged, but did not require, an expeditious improvement of duty-free and quota-free coverage by 2015 for those countries that had not provided such treatment for 97 per cent of tariff lines. В Балийском пакете договоренностей содержится лишь призыв, а не требование относительно скорейшего расширения беспошлинного и неквотируемого доступа к 2015 году для тех стран, которые еще не обеспечили такой доступ для 97% тарифных позиций.
On the side of employers, parties to sectoral (including tariff) agreements are State and economic administration bodies, public associations and employers' associations. Участниками отраслевых (тарифных) соглашений от работодателей являются органы государственного и хозяйственного управления, общественные объединения, объединения работодателей.