There was an urgent need to reduce tariff peaks and tariff escalation in industrial countries and develop mechanisms to reduce manufacturing tariffs so as not to affect developing countries disproportionately. |
Настоятельно необходимо сократить максимальные тарифные ставки и ограничить рост тарифных ставок в промышленно развитых странах и разработать механизмы для сокращения тарифов на продукцию обрабатывающей промышленности, с тем чтобы развивающиеся страны не затрагивались ими в непропорционально большой степени. |
Developed countries should take requisite measures to eliminate their tariff peaks, tariff escalation and trade-distorting actions in agriculture, which compounded those problems. |
Развитым странам следует принять необходимые меры для отказа от максимальных тарифных ставок, эскалации тарифов и приводящих к торговым диспропорциям мерам в области сельского хозяйства, которые усугубляют эти проблемы. |
It was necessary to address the issues of agricultural subsidies, tariff peaks and tariff escalation, non-tariff barriers, and capacity-building, particularly for the least-developed countries. |
Необходимо решать вопросы сельскохозяйственных субсидий, максимальных тарифных ставок и тарифной эскалации, нетарифных барьеров и укрепления потенциала, особенно для наименее развитых стран. |
tariff lines cut on applied tariff USA |
тарифных позиций, сокращаемых по применяемому тарифу |
The introduction of a single, uniform tariff structure across the board, as well as a reduction in the number of tariff bands, could help to rationalize and to simplify the tariff regime and make it more efficient. |
Введение общей, единообразной и всеобъемлющей структуры тарифных ставок, а также уменьшение числа тарифных позиций могло бы способствовать рационализации и упрощению тарифного режима и повышению его эффективности. |
Nevertheless, scope remains for the liberalization and rationalization of tariffs in non-agricultural goods, particularly for the removal of tariff bias, tariff escalation and tariff peaks affecting developing country exports in their major markets. |
Несмотря на это, сохраняется поле деятельности для либерализации и рационализации тарифов на несельскохозяйственную продукцию, особенно для отмены дискриминационных тарифов, тарифной эскалации и пиковых тарифных ставок, сказывающихся на экспорте развивающихся стран на их основных рынках сбыта. |
(b) Negotiations on the continuation of the reform process in agriculture should be aimed at eliminating tariff peaks and tariff escalation, and reducing tariff barriers in developed countries for agricultural exports produced by LDCs and NFIDCs. |
Переговоры о продолжении процесса реформ в сельском хозяйстве должны быть нацелены на отмену тарифных пиков и тарифной эскалации, а также на сокращение диспропорций в уровнях тарифных барьеров для сельскохозяйственного экспорта НРС и РСЧИП, существующих в развитых странах. |
A number of tariff and non-tariff barriers severely hinder the exports of developing countries, among them tariff peaks and tariff escalation, quotas and the abusive utilization of anti-dumping measures. |
Целый ряд тарифных и нетарифных барьеров, в том числе максимальные ставки и эскалация таможенных пошлин, квоты и злоупотребление антидемпинговыми мерами, являются серьезным препятствием для развития экспорта из развивающихся стран. |
In application of the agricultural safeguard clause, the US tariff specifies additional duties so that imports above the tariff quotas are subject to progressively higher tariff rates the lower the actual export price. |
В связи с применением защитной оговорки, касающейся сельскохозяйственных товаров, тариф США предусматривает дополнительные пошлины в отношении товаров, импортируемых сверх тарифных квот, и в этом случае, чем ниже фактическая экспортная цена, тем соразмерно выше тарифные ставки. |
The nature of the peak tariffs and their selective application would warrant complementing the existing tariff and trade data base with detailed national trade data specifying for each tariff line the trade flows under the various tariff regimes and rates applied. |
Учитывая характер пиковых тарифов и их выборочное применение, существующую базу данных о тарифах и торговли необходимо дополнить подробными национальными торговыми данными, когда по каждой тарифной позиции указываются торговые потоки при различных тарифных режимах и применяемых ставках. |
This implies tariff elimination, removal of tariff escalation and peaks, and providing access in services sectors engaged in by developing countries, especially in modes 4 and 1, and addressing non tariff barriers. |
Это подразумевает отмену тарифов, ликвидацию эскалации тарифов и тарифных пиков и обеспечение доступа в секторах услуг, предоставляемых развивающимися странами, особенно в случае методов поставки 4 и 1, и решение проблемы нетарифных барьеров. |
The tariff restrictiveness index rated countries on a scale of 1 to 5, based on average MFN applied tariff rates (plus any surcharges). |
По индексу ограничительности тарифа страны рангировались по шкале от одного до пяти на основе средних применимых тарифных ставок НБН (плюс какие-либо надбавки). |
The NAMA Chair also proposed that all countries be required to increase their coverage of tariff bindings to 95 per cent of tariff lines and 95 per cent of imports. |
Председатель группы по ДНСР также предложил, чтобы все страны повысили свой охват связанных тарифов до 95% тарифных позиций и 95% импорта. |
The reduction in standard tariff rates, combined with unchanged rates under the various tariff preference schemes, reduces the preference margin. |
Снижение стандартных тарифных ставок в сочетании с сохранением ставок, действующих в рамках различных преференциальных режимов, ведет к уменьшению преференциальных льгот. |
Certain delegations welcomed the fact that the European Union had removed ceilings and quotas and replaced them by modulated GSP tariff rates, in accordance with the sensitivity of the respective products, but emphasized that tariff modulation should provide for commercially meaningful preference margins. |
Приветствовав решение Европейского союза об отмене лимитов и квот и замене их модуляцией тарифных ставок ВСП в зависимости от чувствительности соответствующих товаров, некоторые делегации подчеркнули при этом, что тарифная модуляция должна включать ощутимые по своим размерам преференции. |
This should include an analysis of the effects of trade-distortive subsidies, tariff escalation and tariff and non-tariff barriers in major export markets on sustainable development in developing countries. |
Это должно включать в себя анализ последствий субсидий, вызывающих перекосы в торговле, роста тарифов и тарифных и нетарифных барьеров на основных экспортных рынках для устойчивого развития в развивающихся странах. |
An endeavour should be made to eliminate tariff peaks and tariff escalation, as well as to reduce the obstacles which developing country exports faced in developed country markets. |
Необходимо приложить усилия для устранения тарифных пиков и эскалации тарифов, а также снижения препятствий, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, экспортируя свою продукцию на рынки развитых стран. |
Adoption at UNCTAD XII of GSTP modalities for tariff liberalization of applied tariff rates with special consideration for LDCs and requisite rules, which complements WTO and South-South RTAs, is expected to boost already dynamic demand for goods and associated services among developing countries. |
Ожидается, что принятие на ЮНКТАД ХII в дополнение к соглашениям ВТО и РТС Юг-Юг условий ГСТП в отношении либерализации применимых тарифных ставок с особым учетом потребностей НРС и необходимых норм послужит импульсом к повышению уже динамичного спроса на товары и связанные с ними услуги в развивающихся странах. |
To achieve that goal, market access for developing countries' products in developed countries must be improved and tariff peaks and tariff escalation reduced. |
В интересах достижения этой цели надо обеспечить более свободный доступ товаров из развивающихся стран на рынки развитых стран и принять меры, направленные на снижение завышенных тарифов и недопущение роста тарифных ставок. |
As part of the process of capping tariff levels - tariff binding - the AoA required members to convert agriculture-specific non-tariff measures into tariffs. |
В качестве части процесса сдерживания тарифных уровней - тарифные ограничения - Соглашение по сельскому хозяйству требует от членов преобразования конкретных сельскохозяйственных тарифных мер в тарифы. |
With regard to non-market agricultural access, negotiations should aim at reduction or elimination of high tariffs, tariff peaks and tariff escalation, in particular regarding products of export interest to developing countries. |
Что касается вопросов доступа к несельскохозяйственным рынкам, то здесь переговоры должны быть нацелены на сокращение или устранение высоких тарифов, тарифных пиков и тарифной эскалации, в частности в отношении товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран. |
Other factors hindering increases in Tanzania's exports include the persistence of tariff peaks, tariff escalation and non-tariff barriers (e.g. SPS regulations) in major importers of Tanzania's products. |
Другими факторами, которые сдерживают рост экспорта Танзании, являются установление крупными импортерами танзанийских продуктов тарифных пиков, эскалация тарифов и нетарифных барьеров (например, меры регулирования СФМ). |
However, the Uruguay Round negotiations focused on achieving tariff liberalization but left tariff peaks and escalation in a significant number of products, including those which are of interest for developing countries. |
В то же время переговоры Уругвайского раунда в первую очередь были нацелены на либерализацию тарифов, но при этом неурегулированными остались вопросы тарифных пиков и эскалации тарифов по значительному числу продуктов, в том числе представляющих интерес для развивающихся стран. |
The new trading environment created by the Uruguay Round Agreement on Agriculture (AOA) appeared to pose certain adversities to developing countries, including persistent, if not increasing, problems of tariff peaks and tariff escalation with regard to their exports. |
В новых торговых условиях, создавшихся в результате заключения в ходе Уругвайского раунда Соглашения по сельскому хозяйству, развивающиеся страны, как представляется, сталкиваются с рядом отрицательных факторов, включая сохранение, а быть может и обострение, проблем тарифных пиков и эскалации тарифов на их экспортную продукцию. |
Regarding tariff barriers, a number of products of export interest to developing countries remain subject to peak rates and tariff escalation in various markets (see box on peak tariffs). |
Что касается тарифных барьеров, то на ряд товаров, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, по-прежнему распространяются максимальные ставки и эскалация тарифов на различных рынках (см. вставку, посвященную вопросу о тарифных пиках). |