That means reducing agricultural subsidies and eliminating tariff barriers. |
Это предполагает сокращение субсидий в сельское хозяйство и ликвидацию тарифных барьеров. |
Average tariff rates dropped substantially (see table 3). |
Произошло существенное снижение среднего уровня тарифных ставок (см. таблицу З). |
All four countries maintain high variance in tariff rates. |
Во всех четырех странах сохраняются значительные различия в уровне тарифных ставок. |
Inconsistent classification practice, however, cannot be relevant (in interpreting the meaning of a tariff concession) . |
Однако непоследовательная практика классификации не может иметь отношения к делу (при толковании значения тарифных уступок) . |
The tremendous expansion of global trade in recent decades had been spurred by an across-the-board reduction of tariff barriers for industrial products. |
Колоссальный рост мировой торговли в последние десятилетия происходил за счет всеобщего снижения тарифных барьеров на промышленную продукцию. |
Two delegations called for an early conclusion of the fourth round of tariff concessions under APTA. |
Две делегации призвали к скорейшему завершению четвертого раунда переговоров о тарифных уступках в рамках АПТА. |
Some representatives highlighted the importance of reducing tariff and non-tariff barriers in the region. |
Некоторые представители подчеркнули важное значение уменьшения тарифных и нетарифных барьеров в регионе. |
Administrator can appoint any quantity of the prolongation periods (tariff plans) with different price for each plan. |
Администратор может назначить любое количество периодов продления (тарифных планов) с указанием цены для каждого периода. |
One participant focused on a methodology using specific tariff and non-tariff indicators to arrive at a composite measurement of trade restrictiveness. |
Один из участников остановился на методологии с использованием специфических тарифных и нетарифных показателей для получения сводного показателя степени ограничения торговли. |
Specific childcare funding arrangements in Further Education were introduced in 2000 and replaced a tariff points system that rationed the funds available. |
Соглашения о конкретном финансировании воспитания детей для обучающихся в системе дальнейшего образования были введены в 2000 году и заменили систему тарифных баллов, в соответствии с которой производилось распределение имеющихся средств. |
All countries would gain from the removal of tariff quotas affecting textiles and clothing products and their full integration under WTO disciplines. |
Все страны выиграют от отмены тарифных квот, затрагивающих текстильные изделия и предметы одежды, и их полной интеграции в систему норм ВТО. |
Market liberalization and the reduction of tariff and non-tariff barriers opens up new opportunities to worldwide producers. |
Либерализация рынков и снижение тарифных и нетарифных барьеров открывают новые возможности для производителей во всем мире. |
In order to level the playing field for forest products trade, governments and trade associations support elimination of tariff and non-tariff barriers. |
С целью выравнивания игрового поля для торговли лесными товарами правительства и торговые ассоциации поддерживают меры по устранению тарифных и нетарифных барьеров. |
It was vital to redress the situation by significantly reducing the level of tariff and non-tariff barriers. |
Жизненно необходимо скорректировать такое положение дел путем существенного снижения уровня тарифных и нетарифных барьеров. |
A special incentive arrangement on labour rights has been implemented since 1998 as part of the European Union's system of generalized tariff preferences. |
Начиная с 1998 года в системе всеобщих тарифных преференций Европейского союза был создан специальный режим поощрения защиты прав трудящихся. |
The first generalized tariff preference scheme was thus adopted by the Community in 1971. |
Таким образом, Сообщество в 1971 году ввело первую схему всеобщих тарифных преференций. |
Two of them have been widespread: the reduction of existing tariff barriers, and the adoption of uniform binding rules for international trade. |
Два из них получили широкое распространение - снижение существующих тарифных барьеров и принятие единообразных обязывающих правил международной торговли. |
Numerous speakers highlighted the negative effects of agricultural subsidies, tariff peaks and non-tariff barriers on Africa's development potential. |
Многие выступающие отметили отрицательные последствия сельскохозяйственных субсидий, тарифных пиков и нетарифных барьеров для возможностей развития в Африке. |
Variety of the tariff plans, flexible discount system, additional services, optimum cost/demand correlation. |
Разнообразие тарифных планов, гибкая система скидок, дополнительные услуги оптимальное соотношение стоимость/требование. |
The mobile operator MTS Ukraine announces the launch of three new tariff plans, connectivity to each... |
Оператор мобильной связи МТС-Украина объявляет о запуске трех новых тарифных планов, подключение к к... |
Progress in regional and subregional integration might also foster diversification in developing countries, bringing down tariff and non-tariff barriers in trade among participating countries. |
Содействовать диверсификации в развивающихся странах мог бы также прогресс в деле региональной и субрегиональной интеграции, ведущей к снижению тарифных и нетарифных барьеров в торговле между странами-участницами. |
Developed countries should remove subsidies and tariff barriers that make the products of such investments uncompetitive in their domestic markets. |
Развитым странам следует отказаться от субсидий и тарифных ограничений, которые делают продукцию таких инвестиционных предприятий неконкурентоспособной на своих национальных рынках. |
The distribution of tariff quotas would, therefore, be crucial for determining the trading opportunities available to producer countries. |
Таким образом, для определения торговых возможностей, имеющихся у стран-производителей, решающее значение будет иметь распределение тарифных квот. |
The Uruguay Round Agreement would benefit tungsten by leading to lower tariff rates and in some cases bound tariff rates. |
Преимущества Соглашения Уругвайского раунда для торговли вольфрамом будут заключаться в снижении тарифных ставок, а в некоторых случаях и в введении связанных тарифных ставок. |
Additional formula would be established to address tariff escalation. |
Будет установлена дополнительная формула для решения проблемы эскалации тарифных ставок. |