Английский - русский
Перевод слова Tariff

Перевод tariff с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тариф (примеров 194)
Tragically, it is also a regressive tariff, one that affects the poorer members of the global community more. Трагично, что это также регрессивный тариф, который в большей степени затрагивает более бедных членов глобального экономического сообщества.
Phosphoric acid, however, faced a tariff of 11.0 per cent in the EU and 3.9 per cent in Japan, but no duty in the United States, the world's largest producer and exporter. Однако на фосфорную кислоту распространялся тариф в 11,0% в ЕС и 3,9% в Японии, однако не распространялись никакие пошлины в Соединенных Штатах, являющихся крупнейшим в мире производителем и экспортером соответствующей продукции.
JEANS MTS Tariff - calls to all operators for 25 copecks without connection fee. Тариф JEANS МТС - звонки всем операторам по 25 коп. без платы за соединение.
LDCs are exempted from reduction commitments, but some may be affected in cases where they have a common external tariff with non-LDCs, including in the South African Customs Union (SACU). Хотя НРС и освобождены от выполнения обязательств о снижении тарифов, некоторые из них могут оказаться затронутыми в тех случаях, когда они имеют общий внешний тариф с не относящимися к группе НРС странами, в том числе в рамках Таможенного союза южной части Африки (ТСЮА).
(b) Skopje-Guesevo-Ruse-Kurtici; combined transport, Skopje-Guesevo by truck, Guesevo-Kurtic by train, 15-ton tariff; reloading at Guesevo; individual price $168.75 per ton. Ь) Скопье-Кучево-Русе-Куртич; смешанные перевозки, Скопье-Кучево автомобильным транспортом, Кучево-Куртич железнодорожным транспортом; 15-тонный тариф; перегрузка в Кучево; индивидуальная цена - 168,75 долл. США за тонну.
Больше примеров...
Тарифных (примеров 721)
However, it is necessary to make the public transport attractive - among others - through the establishment of regional transport communities and tariff communities. Вместе с тем необходимо обеспечить привлекательность общественного транспорта, в частности посредством создания региональных транспортных подразделений и тарифных систем.
Two thirds of the tariff lines covered in the Doha Development Agenda referred to processed agricultural products, so the negotiations were not concerned just with farming. Две третьи тарифных ставок, охватываемых в принятой в Дохе повестке дня в области развития, относятся к переработке сельскохозяйственных продуктов, поэтому проводимые переговоры затрагивают вопросы не просто вопросы фермерства.
Future multilateral liberalization efforts should address and remove tariff barriers in sectors of particular export interest to developing countries. в области либерализации должны включать выявление и устранение тарифных барьеров в секторах, представляющих особый интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта.
It was worth noting that South-South trade had increased in importance, accounting for some 40 per cent of developing countries' exports, and this trade could be further expanded by removing tariff barriers. Стоит отметить, что объемы торговли Юг-Юг возросли, и на нее в настоящее время приходится около 40% экспорта развивающихся стран, причем эту торговлю можно было бы еще более расширить посредством устранения тарифных барьеров.
Success with wind power in Denmark, Germany and Spain has been promoted by feed-in tariff systems, which offer attractive buy-back rates and guarantee a market for wind-farm output. Успешному освоению энергии ветра в Германии, Дании и Испании способствовало введение льготных тарифных систем, согласно которым проекты предлагается выкупать по благоприятным расценкам и гарантируется рынок для продукции сельскохозяйственных ферм, использующих энергию ветра.
Больше примеров...
Тарифный (примеров 67)
Business tariff plan - GPRS Monitor - is designed specially for companies and organizations which use telemetry in their operations. Тарифный пакет для бизнеса GPRS Монитор создан специально для компаний и организаций, использующих в своей деятельности телеметрию.
This tariff plan is created for home users. Тарифный пакет рассчитан на домашних пользователей.
The authors contend that they do not contest the lawfulness of their preventive sentences per se, but rather that an individualized "tariff" period, followed by regular reviews, should have been set in each case. Авторы заявляют, что они не оспаривают законность своих превентивных приговоров как таковых; по их мнению, в каждом случае следовало бы установить индивидуальный "тарифный" период, по истечении которого должны проводиться регулярные пересмотры.
Tariff plan "Active" offer you all advantages of mobile and public connections in one telephone set for most advantages rates. Тарифный план "Активный" предоставит Вам полный набор услуг мобильной и фиксированной связи в одном телефоне и по самым выгодным тарифам.
Tariffs are generally higher in DCs but, owing mainly to unilateral liberalization, applied rates are often lower than bound rates, leaving tariff overhang between the two. В РС тарифы, как правило, выше, однако благодаря главным образом односторонней либерализации применяемые тарифы зачастую оказываются ниже связанных, т.е. возникает определенных тарифный "резерв".
Больше примеров...
Тарифные (примеров 391)
Nigeria: This country has granted hinterland States tariff and storage facilities. Нигерия: Эта страна предоставила государствам, находящимся в глубине материка, тарифные льготы и складские помещения.
Eliminate all trade distorting barriers, including tariff peaks and tariff escalations, high subsidies and other non-tariff mechanisms without further delay; безотлагательно устранить все барьеры, мешающие беспрепятственной торговле, включая тарифные пики и увеличение тарифов, высокие субсидии и другие нетарифные механизмы;
This is becoming critical if developing countries are to reduce transport cost barriers to trade that have become more significant than tariff barriers. От этого в решающей степени зависят возможности развивающихся стран для снижения транспортных издержек, которые превращаются в более существенное препятствие для торговли, чем тарифные барьеры.
Other factors such as tariff preferences, market entry conditions, labour costs, geographical location, technology and trade policy of the major trade partners will have notable impacts on textiles and clothing trade as well. Ощутимое воздействие на торговлю текстильными товарами и одеждой будут оказывать и другие факторы, например тарифные преференции, условия выхода на рынки, издержки на рабочую силу, географическое местоположение, технологический уровень и торговая политика крупных торговых партнеров.
Increasing development assistance alone, however, will do little to help developing countries unless rich nations dismantle their farm subsidies and pull down their tariff and non-tariff barriers to products from the South. Однако увеличение помощи на цели развития мало чем поможет развивающимся странам, если богатые государства не отменят субсидии для своих фермеров и не устранят свои тарифные и нетарифные барьеры на пути товаров из стран Юга.
Больше примеров...
Тарифной (примеров 251)
At a minimum, tariff peaks and tariff escalation have to be addressed as a matter of urgency. Как минимум, необходимо в приоритетном порядке рассмотреть проблему тарифных пиков и тарифной эскалации.
The capacity of LDCs to produce and export had been reduced due to tariff escalation and peaks, export subsidies, internal support and non-tariff barriers in developed countries. Производственные и экспертные возможности НРС снизились из-за тарифной эскалации и пиков, внутренней поддержки и нетарифных барьеров развитых стран.
For example, in trade policy, when a low uniform tariff rate is applied to all products, any extra amount spent on luxury goods deprives the industrial sector of scarce foreign exchange. Например, в торговой политике при установлении низкой единообразной тарифной ставки для всех товаров любые дополнительные затраты на предметы роскоши лишают промышленность дефицитной иностранной валюты.
Draft water tariff strategy. проект водной тарифной стратегии.
In including new sectors, there may initially be justification for some modulation so that the tariff margin is less than the full MFN tariff and the impact on domestic industries of preference-giving countries cushioned. При включении новых секторов на первых порах могут иметься основания для тарифной модуляции с предоставлением преференциальных льгот в размере, не достигающем полного тарифа НПН; это позволит в определенной мере смягчать воздействие на отечественную промышленность предоставляющих преференции стран.
Больше примеров...
Таможенных пошлин (примеров 69)
Among the longer-term issues for developing countries was how to cope with falling tariff revenues as a result of trade liberalization. К более долгосрочным вопросам, интересующим развивающиеся страны, относится изучение путей, позволяющих решить проблему снижения поступлений от таможенных пошлин в результате либерализации торговли.
A key indicator of this process is the steady decline in their tariff rates. Одним из основных проявлений данного процесса является неуклонное снижение ставок таможенных пошлин.
Further, market access remained constrained by high tariffs and tariff peaks on strategic agricultural products. Кроме этого, доступу на рынки по-прежнему препятствуют высокие тарифы и максимальные ставки таможенных пошлин на стратегическую сельскохозяйственную продукцию.
Even after the Multi-Fibre Arrangement has been phased out under the Uruguay Round agreement, the average tariff on textiles and clothing in OECD countries will be 8 per cent, compared with 3 per cent on other manufactures. Даже после постепенного прекращения действия Соглашения по текстилю в соответствии с достигнутой в ходе Уругвайского раунда договоренностью средняя ставка таможенных пошлин на ткани и готовую одежду в странах-членах ОЭСР будет составлять 8 процентов при том, что на другие готовые изделия эта ставка составляет 3 процента.
Reducing tariff peaks and tariff escalation снижение максимальных ставок таможенных пошлин и недопущение эскалации тарифов;
Больше примеров...
Таможенные (примеров 37)
Paperwork may include false tariff codes or fictitious importers of record, businesses and addresses. Указываемые в документах сведения могут включать в себя сфальсифицированные таможенные коды или фиктивные названия импортеров, коммерческие предприятия и адреса.
In order to fulfil those duties, the member countries established an area of economic preferences, composed of a regional tariff preference (RTP), regional scope agreements (RSA) and partial scope agreements (PSA). Для решения вышеупомянутых задач государства-члены создали зону экономических преференций, которая включает региональные таможенные преференции (РТП), соглашения регионального охвата (СРО) и соглашения неполного охвата (СНО).
The current international trading system needed reform. It should be transformed into an equitable framework providing developing countries with special and differential treatment (SDT) and easier market access and eliminating tariff and non-tariff barriers to trade. Необходимо реформировать нынешнюю систему международной торговли, чтобы придать ей справедливый и равноправный характер, обеспечивающий развивающимся странам особый и дифференцированный режим, расширяющий их доступ на рынок и ликвидирующий таможенные и прочие барьеры, затрудняющие торговый обмен.
In that regard, it was important to note that by 2006 a common EURASEC customs tariff would be established. В этой связи важно отметить, что к 2006 году будут установлены общие таможенные тарифы ЕврАзЭС.
With regard to trade policy, tariffs have been undergoing a drastic reduction since 1 April 1995, under the argument that the previous tariff structure presented obstacles to the restructuring of some enterprises, principally in the industrial sector. Что касается первой области, то с 1 апреля 1995 года таможенные тарифы были существенно снижены на том основании, что прежняя тарифная структура затрудняла реконверсию некоторых предприятий, главным образом в промышленном секторе.
Больше примеров...
Пошлины (примеров 42)
It was stated in the cost parameters of document A/49/540 that the cost of petrol had increased from $1.14 per gallon to $2 per gallon owing to the imposition by the local authorities of a tariff on fuel in May 1994. В параметрах расходов в документе А/49/540 указывалось, что цена на бензин повысилась с 1,14 долл. США за галлон до 2 долл. США за галлон в результате введения местными властями в мае 1994 года пошлины на горючее.
A Central American Uniform Customs Code (CAUCA) was agreed upon and negotiations were carried out to establish a Central American common external tariff (with a 5 per cent floor and 20 per cent ceiling). Была достигнута договоренность в отношении Центральноамериканского единого таможенного кодекса (ЦЕСТК), и были проведены переговоры по вопросу об установлении единой импортной пошлины стран Центральной Америки (с нижним пределом на уровне 5 процентов и верхним пределом на уровне 20 процентов).
Under that instrument, Mexico gave preferences to Cuba on 476 tariff items, while Cuba offered preferences to Mexico on 152. В этом документе Мексика установила для Кубы льготные таможенные пошлины по 476 товарным позициям, в то время как Куба установила такие пошлины для Мексики по 152 товарным позициям.
For example, in Uzbekistan, while tariffs have generally been reduced, and in particular no tariff duties are applied to imports from CIS countries, the Ggovernment is effectively pursuing an import substitution policy through a host of obstacles to trade including: Например, в Узбекистане, где тарифы в целом были снижены, и в частности к товарам, импортируемым из стран СНГ, тарифные пошлины не применяются, правительство эффективно проводит политику замещения импорта с использованием многочисленных препятствий для развития торговли, включая:
Note: The pre-Uruguay Round duties refer to 1994 bound duties or, for unbound tariff lines, to duties applicable as of September 1986. Примечание: Пошлины до Уругвайского раунда относятся к "связанным" пошлинам в 1994 году или, в случае "несвязанных" тарифных ставок, к пошлинам, применявшимся в сентябре 1986 года.
Больше примеров...
Пошлину (примеров 10)
The shire would earn a tariff on all goods coming and going. Графство получало бы пошлину от всего оборота товаров.
Though concern remains about its repeal, a 2003 Cato Institute study called the tariff "a policy in search of a rationale." Хотя прежнему вызывает озабоченность вопрос о его отмене, исследование, проведённое в 2003 году Институтом Катона назвало пошлину «политикой в поисках обоснования».
During the reporting period, the local authorities arbitrarily imposed a tariff on fuel, which effectively increased costs between 40 and 50 per cent, depending on the grade of fuel. В течение отчетного периода местные власти произвольно установили пошлину на горючее, в результате чего цены на горючее, в зависимости от его марки, возросли на 40-50 процентов.
France introduced the higher tariff first, persuading West Germany to join them-even while the French hoped to win a larger share of the profitable German chicken market after excluding U.S. chicken. Франция первой установила повышенную пошлину, чтобы убедить Западную Германию присоединиться, при этом французы надеялись завоевать большую долю рынка Германии за исключением американской курицы.
In India, Sega entered a distribution deal with Shaw Wallace in the spring of 1995 in order to circumvent an 80% import tariff, with each unit selling for INR₹18,000. В Индии продажами приставки занималась компания Shaw Wallace, с которой Sega в 1995 году заключила контракт, чтобы обойти 80-процентную таможенную пошлину; каждый экземпляр продавался по цене 18000 рупий.
Больше примеров...