Английский - русский
Перевод слова Tariff

Перевод tariff с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тариф (примеров 194)
Under the regional transmission model, a zone tariff applies. В соответствии с моделью региональной транспортировки применяется зональный тариф.
In 1766, a 2 reales tariff was established for single letters sent from Guatemala to: Comayagua Tegucigalpa León Costa Rica. В 1766 году был установлен тариф в 2 реала за одинарные письма, отправленные из Гватемалы в следующие пункты назначения: Комаягуа Тегусигальпа Леон Коста-Рика.
As a result, the King had proceeded with cautious reforms such as the establishment of fiscal and military ministries and a national customs tariff. Он начал с осторожных реформ, учредив налоговое и военное министерства, а также введя национальный таможенный тариф.
This tariff plan is best suited for sending newsletters from time to time. Данный тариф удобен, если вы производите рассылку лишь время от времени.
In case of signal quality changes please contact our technical support team and provide the following information: location (country, city), antenna size and type, DVB-receiver model and software revision, signal level (in dB or %) and tariff plan. В случаях изменения качества сигнала просьба обращаться в службу технической поддержки с указанием следующей информации: местонахождение (страна, город), размер и тип антенны, модель и версия программного обеспечения DVB-приемника, уровень сигнала (в дБ или %) и используемый тариф.
Больше примеров...
Тарифных (примеров 721)
In the Doha trade negotiations, industrialized nations accepted the need to liberalize their agricultural markets by reducing subsidies to domestic producers and tariff barriers on agricultural imports. Во время торговых переговоров Дохийского раунда промышленные страны признали необходимость либерализации своих рынков сельскохозяйственной продукции посредством сокращения субсидий отечественным производителям и тарифных барьеров на импорт.
Tackling the issues of tariff and non-tariff measures, and commodity sector subsidies Решение проблем тарифных и нетарифных мер и субсидирования сырьевого сектора
In order to substantiate 1 (b) the detailed calculation of Customs duties and taxes seems to be adequate, including determination of the Customs value of the goods and applicable tariff rates. Подробный расчёт таможенных пошлин и налогов, включая определение таможенной стоимости товаров и применяемых тарифных ставок, представляется достаточным для обоснования суммы, о которой идет речь в подпункте 1 b).
Imports grew by 17.1 per cent, compared to almost 20 per cent in 1997, in the light of greater economic activity and advances in trade liberalization, which accelerated the reduction of tariff imbalances. В результате повышения экономической активности, а также дальнейшей либерализации торговли, способствовавшей ускорению процесса преодоления тарифных диспропорций, объем импорта увеличился на 17,1 процента по сравнению с почти 20 процентами в 1997 году.
Addressing trade policies in order to create a fair and level playing field (removal of tariff and non-tariff barriers; subsidies); and в корректировке торговой политики в целях создания ровного игрового поля и справедливых условий (устранение тарифных и нетарифных барьеров; субсидии); и
Больше примеров...
Тарифный (примеров 67)
The Entrepreneurial tariff package is convenient and advantageous for you. Тарифный пакет «Предпринимательский» - это удобно и выгодно для Вас.
A stable and supportive tariff regime can also assist in facilitating linkages. Содействовать развитию связей может также стабильный и благоприятный тарифный режим.
For added safety in the third and final phase of the issuance of the licence for entering into contract, a separate individual licence must be requested for each country of origin and each item of different customs tariff number. Для обеспечения большей надежности на третьем и заключительном этапе выдачи лицензии на заключение контракта необходимо получить отдельную индивидуальную лицензию по каждой стране происхождения и каждой статье, имеющей иной таможенный тарифный номер.
The problem of insistence under certain schemes on national treatment in the matter of social security for temporary workers was seen as a disguised tariff. Существующее в некоторых схемах, регулирующих национальный режим, обязательное требование в отношении социального обеспечения временных работников может рассматриваться как скрытый тарифный барьер.
Transition from the more expensive tariff plan to the cheaper tariff plan not possible. Переход с дорогого на более дешевый тарифный план невозможен.
Больше примеров...
Тарифные (примеров 391)
These tariff peaks and tariff escalation discriminate directly against developing countries' exports and impede the diversification of developing countries supply side and must be eliminated. Такие тарифные пики и эскалация тарифов являются прямым проявлением дискриминации в отношении экспортных товаров развивающихся стран и препятствуют диверсификации предложения развивающихся стран и должны быть отменены.
Owing to the existence of various preference schemes, the importance of tariff barriers as an impediment to diversification and industrialization varies among different groups of countries. Благодаря наличию различных систем преференций тарифные барьеры в качестве препятствия для диверсификации и индустриализации для разных групп стран имеют разные значения.
A review of experience shows, however, that preferential tariff margins alone have not been the determining factor in most success stories. Однако изучение накопленного опыта показывает, что преференциальные тарифные льготы сами по себе не имели решающего значения в большинстве историй, закончившихся успешно.
Although tariffs are on average much lower in developed countries than in developing countries, many barriers remain, including tariff escalation, tariff peaks, technical standards and rules of origin. Хотя средние тарифные ставки в развитых странах гораздо ниже, чем в развивающихся, по-прежнему сохраняются многие торговые барьеры, включая тарифную эскалацию, пиковые тарифные ставки, технические нормы и правила происхождения.
The tariff quotas for such products are intended to safeguard traditional trade flows and create new minimum access opportunities for the trade of all WTO members. Тарифные квоты по таким товарам призваны защитить традиционные торговые потоки и создать новые возможности минимального доступа применительно к торговле всех членов ВТО.
Больше примеров...
Тарифной (примеров 251)
Furthermore, exports which might benefit from the GSP would be affected by the tariff modulation system. Кроме того, на экспорт, который может претендовать на режим ВСП, будет влиять система тарифной модуляции.
However, if tariff peaks and escalations were just to be removed, some countries would benefit and others would suffer. Однако от простой отмены максимальных ставок тарифов и тарифной эскалации одни страны выигрывают, а другие проигрывают.
The application of an agreed tax, monetary and credit, currency and financial, trade, customs and tariff policy; проведение согласованной налоговой, денежно-кредитной, валютно- финансовой, торговой, таможенной и тарифной политики;
However, recognition of the "new narrative" should not be to the detriment of the "old" and persistent trade issues ranging from tariff peaks affecting developing countries and escalation to trade-distorting agricultural subsidies. Вместе с тем признание «новой проблематики» не должно противоречить «старым» и нерешенным торговым вопросам: от высоких тарифов, затрагивающих развивающиеся страны, и тарифной эскалации до сельскохозяйственных субсидий, ведущих к возникновению торговой диспропорции.
In 2001 freight year our company uses the rates approved on 9-th Tariff Conference, November 2000, Ashhabad. В 2001 фрахтовом году наша компания пользуется ставками, утвержденными девятой Тарифной конференцией, состоявшейся в ноябре 2000 года в Ашхабаде.
Больше примеров...
Таможенных пошлин (примеров 69)
Moreover, tariff peaks and escalation continue to affect many key products exported by developing countries. Кроме того, пиковые ставки таможенных пошлин и их эскалация продолжают затрагивать многие ключевые товары, экспортируемые развивающимися странами.
Efforts by these countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors, including through local processing and reduced tariff escalation, need to be supported. Необходимо поддерживать шаги, предпринимаемые этими странами по реструктуризации, диверсификации и повышению конкурентоспособности своих сырьевых секторов, в частности путем переработки продукции на местах и уменьшения эскалации таможенных пошлин.
A number of tariff and non-tariff barriers severely hinder the exports of developing countries, among them tariff peaks and tariff escalation, quotas and the abusive utilization of anti-dumping measures. Целый ряд тарифных и нетарифных барьеров, в том числе максимальные ставки и эскалация таможенных пошлин, квоты и злоупотребление антидемпинговыми мерами, являются серьезным препятствием для развития экспорта из развивающихся стран.
Elaboration of the tariff formula, the basis for application, including unbound tariff lines, that would ensure substantive improvement in market access for developing country exports, addressing tariff peaks and escalation, while respecting the principle of less than full reciprocity for developing country commitments. Разработка формулы снижения тарифных ставок, основы для ее применения, включая несвязанные тарифные позиции, в целях обеспечения существенного улучшения условий доступа к рынкам для экспорта развивающихся стран при устранении тарифных пиков и эскалации ставок таможенных пошлин и соблюдении принципа неполной взаимности в отношении обязательств развивающихся стран.
Tariff barriers and tariff escalation, subsidies to agriculture in developed countries and difficulties in meeting the requirements posed by PSP and TBT agreements are among the causes of insufficient diversification in these countries. Причинами недостаточной диверсификации в этих странах являются, в частности, тарифные барьеры и эскалация таможенных пошлин, субсидии в сельское хозяйство в развитых странах и трудности, связанные с выполнением требований, выдвигаемых соглашениями по СФМ и ТБТ.
Больше примеров...
Таможенные (примеров 37)
In order to fulfil those duties, the member countries established an area of economic preferences, composed of a regional tariff preference (RTP), regional scope agreements (RSA) and partial scope agreements (PSA). Для решения вышеупомянутых задач государства-члены создали зону экономических преференций, которая включает региональные таможенные преференции (РТП), соглашения регионального охвата (СРО) и соглашения неполного охвата (СНО).
Reductions of up to 96 per cent in cargo clearance time were reported in six countries using ASYCUDA, and an annual increase in tariff revenue of 13-15 per cent was reported by one. В шести странах, использующих систему АСИКУДА, зарегистрировано сокращение сроков таможенной очистки грузов на 96 процентов, а одна страна указала, что таможенные поступления за год увеличились на 13 - 15 процентов.
Tariffs for agricultural products are many times higher than tariff rates for non-agricultural products, and domestic support and export subsidies remain high in developed countries. Таможенные пошлины на сельскохозяйственные товары во много раз превышают пошлины на несельскохозяйственную продукцию, и сохраняется значительная внутренняя поддержка и экспортные субсидии в развитых странах.
It is envisaged that, following publication in the Diario Oficial, the specific tariff items will be included in annex 10 (Register of specific sectors) and annex 21 (Exclusive customs) of the Foreign Trade General Rules for 2004. Планируется включить конкретные товарные группы на основании публикации в «Официальных ведомостях федерации» приложений 10 (Изъятие для конкретных секторов) и 21 (Исключительные таможенные положения) к общим правилам внешней торговли на 2004 год.
Nevertheless, significant tariff and non-tariff barriers, tariff peaks and escalation continued to affect products of export interest to developing countries. Тем не менее по-прежнему сохраняются таможенные и прочие барьеры, пошлинные сборы и торговые тарифы, которые прежде всего распространяются на определенные товары, представляющие интерес с точки зрения экспорта развивающихся стран.
Больше примеров...
Пошлины (примеров 42)
The incentive operates as a tax credit equivalent to the tariff (14 per cent) which may be applied to the payment of value added tax (VAT), advanced payments against profits and minimum assumed profits, and domestic taxes. Это снижение выступает в форме налогового кредита на сумму, эквивалентную размеру пошлины (то есть 14 процентов) и применяется в отношении налогов на добавленную стоимость (НДС), на прибыль, на минимальный вмененный доход, а также в отношении внутренних налогов.
In this context, it should be noted that, in spite of the reduction of MFN rates resulting from the Uruguay Round, there is considerable scope for potential GSP treatment in many tariff lines where duties are higher than the average post-Uruguay Round MFN rate. При этом следует отметить, что, несмотря на согласованное на Уругвайском раунде снижение ставок тарифов НБН, сохраняются значительные потенциальные возможности для предоставления режима ВСП по многим тарифным позициям, в случае которых пошлины превышают средний уровень ставок НБН, согласованных на период после Уругвайского раунда.
DERIVED data is calculated by or extracted from a reference file, e.g. the rate of duty could be extracted from a Harmonized Tariff file, or derived by the computer system from a combination of one or more other data elements. ПРОИЗВОДНЫЕ данные рассчитываются или извлекаются из базового файла, например ставка пошлины может извлекаться из файла согласованного тарифа, или рассчитываться компьютерной системой на основе комбинации одного или нескольких других элементов данных.
In many cases, processing industries have, however, access to zero or low duty imports of their raw materials under tariff quotas or autonomous tariff suspensions. Однако во многих случаях в соответствии с тарифными квотами или автономными мерами по отмене тарифов предприятия обрабатывающей промышленности могут импортировать свои сырьевые материалы беспошлинно или по низким ставкам пошлины.
For example, while agricultural exports from low-income countries face a low average tariff of about 5 per cent in developed economies, when the trade restrictiveness of NTMs is incorporated in the form of a tariff equivalent, average import costs reach almost 30 per cent. Так, например, средний размер пошлины, которой облагаются сельскохозяйственные товары из стран с низким уровнем дохода в развитых странах, составляет всего 5%, однако с учетом нетарифных мер (в пересчете на тарифный эквивалент) стоимость таких товаров увеличивается почти на 30%.
Больше примеров...
Пошлину (примеров 10)
The shire would earn a tariff on all goods coming and going. Графство получало бы пошлину от всего оборота товаров.
Though concern remains about its repeal, a 2003 Cato Institute study called the tariff "a policy in search of a rationale." Хотя прежнему вызывает озабоченность вопрос о его отмене, исследование, проведённое в 2003 году Институтом Катона назвало пошлину «политикой в поисках обоснования».
France introduced the higher tariff first, persuading West Germany to join them-even while the French hoped to win a larger share of the profitable German chicken market after excluding U.S. chicken. Франция первой установила повышенную пошлину, чтобы убедить Западную Германию присоединиться, при этом французы надеялись завоевать большую долю рынка Германии за исключением американской курицы.
In India, Sega entered a distribution deal with Shaw Wallace in the spring of 1995 in order to circumvent an 80% import tariff, with each unit selling for INR₹18,000. В Индии продажами приставки занималась компания Shaw Wallace, с которой Sega в 1995 году заключила контракт, чтобы обойти 80-процентную таможенную пошлину; каждый экземпляр продавался по цене 18000 рупий.
While we acknowledge the recent European Union commitment to remove duties on "all but arms", we urge all international partners to remove all further barriers to trade - in particular tariff peaks and tariff escalation. Признавая недавно принятое Европейским союзом обязательство устранить пошлину на «все товары, за исключением оружия», мы настоятельно призываем всех международных партнеров устранить все остальные барьеры в области торговли, в частности пики тарифных ставок и эскалацию тарифов.
Больше примеров...