Hoss, do it seem like I can't handle tough talk? |
Друг, я похож на человека, который не вынесет тяжелый разговор? |
So if this is it, the big talk that we have to have, We don't have to. |
Так что если это тот самый серьезный разговор, которым ты мне грозила, то забей уже. |
If this does not happen now, very soon the talk will be on "disarmament" and "nonproliferation" rather than on "prevention". |
Если это вскоре случится, то разговор пойдет уже о "разоружении" и "нераспространении", а не о "предотвращении". |
What's with all the family talk all of a sudden? |
Что это ты вдруг завел разговор о семьях? |
You and I have got to have a little talk. |
У нас с тобой будет разговор. |
There someplace let we can go and just talk? |
Может пойдем в тихое местечко и продолжим разговор? |
All this talk of bars and women - start tugging me in the wrong direction, you know? |
Весь этот разговор о барах и женщинах сбивает меня с правильного направления, понимаете? |
If your talk is unfit for my ears, it's unfit for my house, too. |
Если этот разговор не для моих ушей, значит, он и не для моего дома. |
'The talk was that a new face had appeared on the promenade, a lady with a little dog.' |
"Разговор состоял в том, что новое лицо появилось на прогулке, леди с небольшой собакой." |
Look, the talk on the roof the other night doesn't mean we're friends. |
Слушай, тот разговор на крыше не значит, что мы друзья! |
That little talk you wanted to have, it'll have to wait. |
Что за маленький разговор у тебя был ко мне? |
Have you ever considered dating my brother, who happens to be sitting right here listening to us talk? |
Ты когда-нибудь задумывалась о том, чтобы встречаться с моим братом, который сейчас сидит рядом со мной и слушает весь наш разговор? |
Morgan, I don't want to have this talk again, okay? |
Морган, у нас ведь был с тобой разговор насчет этого. |
And you girl, hurry up with the tasks, the talk of gentlemen is best not overheard! |
И ты девочка, поторопись с делами, разговор господ не должен быть подслушан! - Да, госпожа. |
Do we get a last meal or a smoke or anything, or just talk? |
Разве нам положен не ужин и сигарета на прощание, а простой разговор? |
Grown-up talk, so I want you to stay here, don't move and be a good boy, OK? |
Взрослый разговор, поэтому подожди здесь, никуда не уходи, и будь молодцом, договорились? |
I left my karaoke mike in there, but I heard dad's giving Junior "the talk." |
Я там оставил свой микрофон для караоке, но кажется, у папы с Джуниором там "разговор". |
That was really the talk when I really opened my heart and I... shared with her my passion for the game and how much I believed that my team actually has the potential to win, to be the best in the world. |
У нас состоялся разговор начистоту, и я... поделился с ней своей страстью к игре и тем, как сильно я верил, что у моей команды действительно есть шанс на победу, на звание лучшей в мире. |
Why don't you grab us all a beer and we'll talk it over? |
Почему бы тебе не прихватить нам всем по пивку и мы бы продолжили разговор? |
I'm wondering if you could talk us through what you imagine that conversation would go like? |
Мне интересно, если вы можете поведать, как по-вашему этот разговор должен был пойти? |
His informal talk on Personal Power created a burning desire within us to make greater use of the personal power we possess... every man present is a better man as a result of his inspiring message. |
Его неофициальный разговор о Личной Силе создал в нас горячее желание, чтобы больше использовать личную силу, которой мы обладаем... каждый человек настоящее - лучший человек в результате его вдохновляющего послания . |
I'm sorry, Ludmila Prokofievna, but since we have this talk |
Вот Вы меня извините, раз уж у нас такой разговор. |
What, you want the 'welcome to the widows' club' talk? |
А что, хочешь разговор из серии "Добро пожаловать в клуб вдов"? |
Do you remember when we had that talk and we said that lying is a really bad thing? |
Ты помнишь, когда у нас был разговор, и мы говорили, что обманывать - нехорошо? |
All this talk of us really comes to nothing, doesn't it? |
Весь разговор о "нас" так ничем и не закончился, правда? |