Английский - русский
Перевод слова Talk
Вариант перевода Разговор

Примеры в контексте "Talk - Разговор"

Примеры: Talk - Разговор
Hoss, do it seem like I can't handle tough talk? Друг, я похож на человека, который не вынесет тяжелый разговор?
So if this is it, the big talk that we have to have, We don't have to. Так что если это тот самый серьезный разговор, которым ты мне грозила, то забей уже.
If this does not happen now, very soon the talk will be on "disarmament" and "nonproliferation" rather than on "prevention". Если это вскоре случится, то разговор пойдет уже о "разоружении" и "нераспространении", а не о "предотвращении".
What's with all the family talk all of a sudden? Что это ты вдруг завел разговор о семьях?
You and I have got to have a little talk. У нас с тобой будет разговор.
There someplace let we can go and just talk? Может пойдем в тихое местечко и продолжим разговор?
All this talk of bars and women - start tugging me in the wrong direction, you know? Весь этот разговор о барах и женщинах сбивает меня с правильного направления, понимаете?
If your talk is unfit for my ears, it's unfit for my house, too. Если этот разговор не для моих ушей, значит, он и не для моего дома.
'The talk was that a new face had appeared on the promenade, a lady with a little dog.' "Разговор состоял в том, что новое лицо появилось на прогулке, леди с небольшой собакой."
Look, the talk on the roof the other night doesn't mean we're friends. Слушай, тот разговор на крыше не значит, что мы друзья!
That little talk you wanted to have, it'll have to wait. Что за маленький разговор у тебя был ко мне?
Have you ever considered dating my brother, who happens to be sitting right here listening to us talk? Ты когда-нибудь задумывалась о том, чтобы встречаться с моим братом, который сейчас сидит рядом со мной и слушает весь наш разговор?
Morgan, I don't want to have this talk again, okay? Морган, у нас ведь был с тобой разговор насчет этого.
And you girl, hurry up with the tasks, the talk of gentlemen is best not overheard! И ты девочка, поторопись с делами, разговор господ не должен быть подслушан! - Да, госпожа.
Do we get a last meal or a smoke or anything, or just talk? Разве нам положен не ужин и сигарета на прощание, а простой разговор?
Grown-up talk, so I want you to stay here, don't move and be a good boy, OK? Взрослый разговор, поэтому подожди здесь, никуда не уходи, и будь молодцом, договорились?
I left my karaoke mike in there, but I heard dad's giving Junior "the talk." Я там оставил свой микрофон для караоке, но кажется, у папы с Джуниором там "разговор".
That was really the talk when I really opened my heart and I... shared with her my passion for the game and how much I believed that my team actually has the potential to win, to be the best in the world. У нас состоялся разговор начистоту, и я... поделился с ней своей страстью к игре и тем, как сильно я верил, что у моей команды действительно есть шанс на победу, на звание лучшей в мире.
Why don't you grab us all a beer and we'll talk it over? Почему бы тебе не прихватить нам всем по пивку и мы бы продолжили разговор?
I'm wondering if you could talk us through what you imagine that conversation would go like? Мне интересно, если вы можете поведать, как по-вашему этот разговор должен был пойти?
His informal talk on Personal Power created a burning desire within us to make greater use of the personal power we possess... every man present is a better man as a result of his inspiring message. Его неофициальный разговор о Личной Силе создал в нас горячее желание, чтобы больше использовать личную силу, которой мы обладаем... каждый человек настоящее - лучший человек в результате его вдохновляющего послания .
I'm sorry, Ludmila Prokofievna, but since we have this talk Вот Вы меня извините, раз уж у нас такой разговор.
What, you want the 'welcome to the widows' club' talk? А что, хочешь разговор из серии "Добро пожаловать в клуб вдов"?
Do you remember when we had that talk and we said that lying is a really bad thing? Ты помнишь, когда у нас был разговор, и мы говорили, что обманывать - нехорошо?
All this talk of us really comes to nothing, doesn't it? Весь разговор о "нас" так ничем и не закончился, правда?