| 1991-1993 Chief of Section in the Ministry of International Economic Relations with responsibility over bilateral economic relations with Switzerland and the Netherlands. | Руководитель секции в министерстве по международным экономическим отношениям, занимающейся двусторонними экономическими отношениями со Швейцарией и Нидерландами. |
| Austria has additional standards for boats and ships on Lake Constance according to an agreement with Germany and Switzerland. | В Австрии действуют дополнительные нормы для катеров и судов на озере Констанц по соглашению с Германией и Швейцарией. |
| Several agreements have been signed between Switzerland and the surrounding European countries. | Между Швейцарией и окружающими ее европейскими странами был подписан ряд соглашений. |
| On the basis of the economic and monetary union of Liechtenstein with Switzerland, inflation is expressed in terms of the Swiss National Consumer Price Index. | В рамках экономического и валютного союза Лихтенштейна со Швейцарией уровень инфляции рассчитывается по швейцарскому национальному индексу потребительских цен. |
| The important volume of trade between Switzerland and the EU made the conclusion of preferential trade, customs and transit agreements possible. | Значительный объем торговли между Швейцарией и ЕС делает возможным заключение соглашений о предоставлении преференциального торгового, таможенного и транзитного режимов. |
| The bilateral treaties between Switzerland and the EU are a further indication of this. | В пользу этого свидетельствуют двусторонние договоры, заключенные между Швейцарией и ЕС. |
| This has been the case for Switzerland for centuries. | Так на протяжении веков обстояло дело со Швейцарией. |
| This was currently not the case and the delegation of Belgium thus agreed with Switzerland. | Сейчас об этом говорить не приходится, и поэтому делегация Бельгии соглашается со Швейцарией. |
| Another major regulatory development in 2001 was related to the implementation of the Agreement between the EU and Switzerland on inland transport. | Другой важной регламентирующей мерой в 2001 году явилось соглашение между ЕС и Швейцарией о внутренних перевозках. |
| He was confident of its entry into force prior to Switzerland's submission of its third periodic report to the Committee. | Он уверен, что этот кодекс вступит в силу до представления Швейцарией своего третьего периодического доклада Комитету. |
| He believed that demonstrated the importance attached also by the cantons to the implementation of the Covenant in Switzerland. | По его мнению, этот факт также демонстрирует то большое значение, которое кантоны придают соблюдению Пакта Швейцарией. |
| First of all, the unshakeable determination shown by Switzerland during the inquiry it conducted into its policy during the Second World War should be highlighted. | Прежде всего следует подчеркнуть твердую решимость, проявленную Швейцарией в проведении расследования ее политики в ходе второй мировой войны. |
| Switzerland and South Africa now enjoy very good relations, which have intensified in recent years. | Отношения между Швейцарией и Южной Африкой являются сегодня весьма хорошими и в последние годы активизировались. |
| It may be consulted on asylum and refugee questions arising in the framework of international agreements signed by Switzerland. | К ней можно обращаться за консультациями по вопросам предоставления убежища и беженцев в рамках международных соглашений, подписанных Швейцарией. |
| The Currency Agreement with Switzerland establishes the Swiss franc as the legal tender in Liechtenstein. | В соответствии с заключенным со Швейцарией валютным соглашением, швейцарские франки являются в Лихтенштейне законным платежным средством. |
| That is the substance of the joint initiative launched by France and Switzerland on the traceability of light weapons. | В этом и состоит суть совместной инициативы, предпринятой Францией и Швейцарией по вопросу об отслеживании легких вооружений. |
| The technical inputs provided by the United Kingdom, Switzerland and France on explosive remnants of war were much appreciated. | Весьма ценный характер носят технические вклады, внесенные Соединенным Королевством, Швейцарией и Францией по взрывоопасным пережиткам войны. |
| Similar agreements with EFTA/EEA, Switzerland and Hungary were planned. | Аналогичные соглашения планируется заключить с ЕАСТ/ЕЭЗ, Швейцарией и Венгрией. |
| He acknowledges that the review process focused exclusively on whether Switzerland had complied with its international obligations and not on Swiss legislation governing asylum. | Он признает, что процедура пересмотра касалась только соблюдения Швейцарией своих международных обязательств, а не применения национального законодательства об убежище. |
| It prepared a report on the situation in Switzerland for the 1995 World Conference on Women in Beijing. | Швейцарией был подготовлен доклад о положении в стране для Всемирной конференции по проблемам женщин, состоявшейся в 1995 году в Пекине. |
| This formula was suggested by Canada, Switzerland and a few other States. | Эта формулировка была предложена Канадой, Швейцарией и несколькими другими государствами. |
| Egypt fully appreciates the efforts made by Switzerland in this regard. | Египет полностью поддерживает усилия, предпринятые Швейцарией в этой связи. |
| During this period the Convention has been signed by Denmark; Italy; Sweden; Switzerland; Uganda; United Kingdom; European Community. | За это время Конвенция была подписана Данией, Европейским сообществом, Италией, Соединенным Королевством, Угандой, Швейцарией и Швецией. |
| What we have in mind are bilateral agreements on these issues with Norway, Germany, Sweden, Switzerland and as with some other countries. | Мы имеем двусторонние соглашения по этим вопросам с Норвегией, Германией, Швецией, Швейцарией, а также рядом других стран. |
| Switzerland's ratification of the Convention and submission of an initial report were welcome developments. | Ратификация Швейцарией Конвенции и представление ею своего первоначального доклада - событие весьма положительное. |