In that regard, we welcome its ratification by Chad, the Dominican Republic and Switzerland. |
В этой связи мы приветствуем ее ратификацию Чадом, Доминиканской Республикой и Швейцарией. |
To date, Belgium and Switzerland have entered into arrangements to that effect. |
На сегодняшний день подобные соглашения заключены с Бельгией и Швейцарией. |
The Protocol on Water and Health, ratified and supported by Switzerland, is a good example of a concrete solution. |
Протокол по водным ресурсам и здравоохранению, ратифицированный Швейцарией, является наглядным примером конкретного решения. |
The practice of seconding officials, inaugurated by Switzerland, should be further developed by countries and organizations. |
Странам и организациям следует развивать практику прикомандирования сотрудников, которая была введена Швейцарией. |
The Specialized Section considered the draft technical protocol for demonstration trials presented by the delegation of Switzerland. |
Специализированная секция рассмотрела проект технического протокола демонстрационных испытаний, представленный Швейцарией. |
Libya agrees with these recommendations by the delegations of Canada, the United Kindgom and Switzerland. |
Ливия согласна с этими рекомендациями, вынесенными Канадой, Соединенным Королевством и Швейцарией. |
Reproduced below are the comments submitted by Belarus, Czech Republic and Switzerland. |
Ниже приводятся замечания, представленные Беларусью, Чешской Республикой и Швейцарией. |
This sub-topic has also been proposed by Switzerland. |
Эта подтема также была предложена Швейцарией. |
The theme of stockpile management and surplus disposal will be facilitated by Switzerland. |
Рассмотрение вопроса об управлении запасами и уничтожении излишков будет координироваться Швейцарией. |
This evaluation was carried out in close cooperation with UNEP and the main donors of the programme, Austria and Switzerland. |
Эта оценка проводилась в тесном взаимодействии с ПРООН и основными донорами программы Австрией и Швейцарией. |
The report examines the extent to which Switzerland has met the international obligations it has undertaken. |
В докладе анализируется степень осуществления международных обязательств, принятых на себя Швейцарией. |
This report gives an account of the successful new approach taken by Switzerland. |
З. В докладе отмечается успешное применение Швейцарией нового подхода к организации работы. |
However, that model was not applicable to other jurisdictions, because the special relationship between Switzerland and the European Union. |
В то же время в силу особых отношений между Швейцарией и Европейским союзом эта модель неприменима к другим юрисдикциям. |
Switzerland's law on the Transfer of Cultural Property is based on the 1970 UNESCO Convention, which was ratified in 2003. |
На Конвенции ЮНЕСКО 1970 года, которая была ратифицирована Швейцарией в 2003 году, основывается закон о передаче культурных ценностей. |
Violence and bullying among young people was highlighted by Finland, Switzerland and the United States. |
Акты насилия и запугивания, имеющие место в молодежной среде, были особо отмечены Соединенными Штатами, Финляндией и Швейцарией. |
The session included papers from Denmark, France, Netherlands, New Zealand, Sweden and Switzerland. |
На данном заседании были рассмотрены документы, представленные Данией, Францией, Нидерландами, Новой Зеландией, Швецией и Швейцарией. |
In 2009, it created a framework with Switzerland for a United Nations expert round table on emerging civilian protection issues. |
В 2009 году совместно со Швейцарией она разработала рамочную основу для проведения круглого стола экспертов по возникающим вопросам защиты гражданских лиц. |
In addition, there is no bilateral treaty between Ukraine and Switzerland with respect to this issue. |
Суд отметил, что между Украиной и Швейцарией не заключено двустороннего соглашения по данному вопросу. |
The discussion was based on the presentation by UNECE and papers by the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute and Switzerland. |
Основой для дискуссии послужили доклад ЕЭК ООН и документы, представленные Нидерландским междисциплинарным демографическим институтом и Швейцарией. |
Bilateral dialogue with Switzerland on human rights places special emphasis on juvenile justice and training in this area. |
В рамках двустороннего диалога со Швейцарией по правам человека особый упор делается на ювенальной юстиции и профессиональной подготовке в этой области. |
This way of proceeding, customary in Switzerland, applies particularly to a cross-cutting issue such as combating discrimination. |
Этот используемый Швейцарией подход применяется, в частности, в таких многопрофильных вопросах, как борьба с дискриминацией. |
I'm afraid you'll find things rather ordinary here compared with Switzerland, Princess Shaista. |
Боюсь, вам здесь все покажется весьма заурядным,... по сравнению со Швейцарией, принцесса Шаиста. |
At its thirty-sixth session, the Working Party considered a draft questionnaire prepared by Switzerland. |
На своей тридцать шестой сессии Рабочая группа рассмотрела проект вопросника, подготовленный Швейцарией. |
In this regard, I would like to express support for the paper presented by Switzerland and Liechtenstein. |
В этой связи я хотел бы заявить о поддержке документа, представленного Швейцарией и Лихтенштейном. |
This seminar was organised by United States in cooperation with Finland, Switzerland, Canada, United Kingdom and Sweden. |
Данный семинар был организован Соединенными Штатами Америки в сотрудничестве с Финляндией, Швейцарией, Канадой, Соединенным Королевством и Швецией. |