| In that regard, we welcome its ratification by Chad, the Dominican Republic and Switzerland. | В этой связи мы приветствуем ее ратификацию Чадом, Доминиканской Республикой и Швейцарией. |
| To date, Belgium and Switzerland have entered into arrangements to that effect. | На сегодняшний день подобные соглашения заключены с Бельгией и Швейцарией. |
| The Protocol on Water and Health, ratified and supported by Switzerland, is a good example of a concrete solution. | Протокол по водным ресурсам и здравоохранению, ратифицированный Швейцарией, является наглядным примером конкретного решения. |
| The practice of seconding officials, inaugurated by Switzerland, should be further developed by countries and organizations. | Странам и организациям следует развивать практику прикомандирования сотрудников, которая была введена Швейцарией. |
| The Specialized Section considered the draft technical protocol for demonstration trials presented by the delegation of Switzerland. | Специализированная секция рассмотрела проект технического протокола демонстрационных испытаний, представленный Швейцарией. |
| Libya agrees with these recommendations by the delegations of Canada, the United Kindgom and Switzerland. | Ливия согласна с этими рекомендациями, вынесенными Канадой, Соединенным Королевством и Швейцарией. |
| Reproduced below are the comments submitted by Belarus, Czech Republic and Switzerland. | Ниже приводятся замечания, представленные Беларусью, Чешской Республикой и Швейцарией. |
| This sub-topic has also been proposed by Switzerland. | Эта подтема также была предложена Швейцарией. |
| The theme of stockpile management and surplus disposal will be facilitated by Switzerland. | Рассмотрение вопроса об управлении запасами и уничтожении излишков будет координироваться Швейцарией. |
| This evaluation was carried out in close cooperation with UNEP and the main donors of the programme, Austria and Switzerland. | Эта оценка проводилась в тесном взаимодействии с ПРООН и основными донорами программы Австрией и Швейцарией. |
| The report examines the extent to which Switzerland has met the international obligations it has undertaken. | В докладе анализируется степень осуществления международных обязательств, принятых на себя Швейцарией. |
| This report gives an account of the successful new approach taken by Switzerland. | З. В докладе отмечается успешное применение Швейцарией нового подхода к организации работы. |
| However, that model was not applicable to other jurisdictions, because the special relationship between Switzerland and the European Union. | В то же время в силу особых отношений между Швейцарией и Европейским союзом эта модель неприменима к другим юрисдикциям. |
| Switzerland's law on the Transfer of Cultural Property is based on the 1970 UNESCO Convention, which was ratified in 2003. | На Конвенции ЮНЕСКО 1970 года, которая была ратифицирована Швейцарией в 2003 году, основывается закон о передаче культурных ценностей. |
| Violence and bullying among young people was highlighted by Finland, Switzerland and the United States. | Акты насилия и запугивания, имеющие место в молодежной среде, были особо отмечены Соединенными Штатами, Финляндией и Швейцарией. |
| The session included papers from Denmark, France, Netherlands, New Zealand, Sweden and Switzerland. | На данном заседании были рассмотрены документы, представленные Данией, Францией, Нидерландами, Новой Зеландией, Швецией и Швейцарией. |
| In 2009, it created a framework with Switzerland for a United Nations expert round table on emerging civilian protection issues. | В 2009 году совместно со Швейцарией она разработала рамочную основу для проведения круглого стола экспертов по возникающим вопросам защиты гражданских лиц. |
| In addition, there is no bilateral treaty between Ukraine and Switzerland with respect to this issue. | Суд отметил, что между Украиной и Швейцарией не заключено двустороннего соглашения по данному вопросу. |
| The discussion was based on the presentation by UNECE and papers by the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute and Switzerland. | Основой для дискуссии послужили доклад ЕЭК ООН и документы, представленные Нидерландским междисциплинарным демографическим институтом и Швейцарией. |
| Bilateral dialogue with Switzerland on human rights places special emphasis on juvenile justice and training in this area. | В рамках двустороннего диалога со Швейцарией по правам человека особый упор делается на ювенальной юстиции и профессиональной подготовке в этой области. |
| This way of proceeding, customary in Switzerland, applies particularly to a cross-cutting issue such as combating discrimination. | Этот используемый Швейцарией подход применяется, в частности, в таких многопрофильных вопросах, как борьба с дискриминацией. |
| I'm afraid you'll find things rather ordinary here compared with Switzerland, Princess Shaista. | Боюсь, вам здесь все покажется весьма заурядным,... по сравнению со Швейцарией, принцесса Шаиста. |
| At its thirty-sixth session, the Working Party considered a draft questionnaire prepared by Switzerland. | На своей тридцать шестой сессии Рабочая группа рассмотрела проект вопросника, подготовленный Швейцарией. |
| In this regard, I would like to express support for the paper presented by Switzerland and Liechtenstein. | В этой связи я хотел бы заявить о поддержке документа, представленного Швейцарией и Лихтенштейном. |
| This seminar was organised by United States in cooperation with Finland, Switzerland, Canada, United Kingdom and Sweden. | Данный семинар был организован Соединенными Штатами Америки в сотрудничестве с Финляндией, Швейцарией, Канадой, Соединенным Королевством и Швецией. |