The Financial Sector Reform and Strengthening Initiative (FIRST) in partnership with Canada, Switzerland, Sweden, Norway, the World Bank and the IMF |
Инициатива по реформированию и укреплению финансового сектора, осуществляемая на партнерской основе с Канадой, Швейцарией, Швецией, Норвегией, Всемирным банком и Международным валютным фондом. |
The workshop was jointly organized by the host Government and Switzerland and addressed the following three topics: - Effective border control and law enforcement regulations; - End-use certificates in export control; - Collection and destruction of small arms and light weapons. |
Практикум был организован совместно правительством принимающей страны и Швейцарией и касался следующих трех тем: - эффективный пограничный контроль и правила правоприменения; - сертификаты конечного использования в экспортном контроле; - сбор и уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений. |
It climbs again to the Refuge Bertone (1,989 m) and Arnuva (1,769 m) before reaching its highest point, the Grand Col Ferret (2537 m), which also marks the border with Switzerland. |
Далее вновь вверх до Refuge Bertone (1989 м) и Arnuva (1769 м) перед подъемом на самую высокую точку - перевал Grand Col Ferret (2537 м), который находится на границе со Швейцарией. |
In 2008, the Fed established currency-swap lines with the central banks of ten developed economies, including the eurozone, the United Kingdom, Japan, and Switzerland, and four emerging economies (Brazil, South Korea, Mexico, and Singapore). |
В 2008 году ФРС заключила соглашения о свопах с центральными банками десяти развитых стран, в том числе с Еврозоной, Соединенным Королевством, Японией и Швейцарией, а также с четырьмя развивающимися странами (Бразилией, Южной Кореей, Мексикой и Сингапуром). |
He also welcomed the background papers on investment incentives and regional experiences, and he seconded the proposal made by the European Union and Switzerland to include World Investment Reports in future Commission agendas. |
Он также дал положительную оценку справочным документам, касающимся инвестиционных стимулов и регионального опыта, и поддержал предложение, высказанное Европейским союзом и Швейцарией, о включении в будущем в повестки дня Комиссии докладов о мировых инвестициях. |
Since the 1950s, western Europe has become a new and prominent immigration area, where initially the main immigration countries were the former FRG and France, together with Belgium, the Netherlands, Sweden and Switzerland (Economic Commission for Europe, 1975). |
С 50-х годов новой и заметной зоной иммиграции становится западная Европа, где первоначально основными странами миграции были бывшая ФРГ и Франция наряду с Бельгией, Нидерландами, Швецией и Швейцарией (Европейская экономическая комиссия, 1975 год). |
Documentation: Working Papers contributed by: Austria; Belgium; Canada (2); Hungary; Italy; Netherlands (4); Norway (2); Romania; Russian Federation (2); Switzerland; United Kingdom; and United States. |
Документация: рабочие документы, подготовленные Австрией, Бельгией, Венгрией, Италией, Канадой (2), Нидерландами (4), Норвегией (2), Российской Федерацией (2), Румынией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами и Швейцарией. |
The decision to apply for Observer status for the CSCE is supported by all participating States of the CSCE, including Switzerland and the Holy See, which maintain permanent observer missions at the Headquarters of the United Nations. |
Решение обратиться с просьбой о предоставлении СБСЕ статуса наблюдателя было поддержано всеми государствами - участниками СБСЕ, в том числе Швейцарией и Святейшим Престолом, имеющими миссии постоянных наблюдателей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
A first periodical meeting of States parties to the 1949 Geneva Conventions, to be convened by Switzerland, the depository of the Conventions, would consider some of the general problems regarding the application of international humanitarian law. |
Первое из совещаний государств-участников Женевских конвенций 1949 года которые будут проводиться на периодической основе, должно быть созвано Швейцарией, депозитарием конвенций, и будет посвящено рассмотрению некоторых общих проблем, касающихся применения международного гуманитарного права. |
Switzerland's submission contains fact sheets on various policies and measures covering a description of the various policies or measures; their objectives, schedule and status of implementation; indicators of success or estimate of impact and references to resources of documentation. |
В представленном Швейцарией сообщении приводятся фактические материалы, касающиеся различной политики и мер, а также их описание; цели, графики и ход осуществления; показатели успеха или оценки влияния, а также ссылки на справочную документацию. |
I am grateful for the generous assistance extended by Canada, Germany, Japan, Luxembourg, Norway and Switzerland as well as for pledges from Italy and the United Kingdom, which will help to sustain the present pace of police restructuring throughout Bosnia and Herzegovina. |
Я признателен за щедрую помощь, предоставленную Германией, Канадой, Люксембургом, Норвегией, Швейцарией и Японией, а также за обязательства, взятые на себя Италией и Соединенным Королевством, которые позволят поддержать нынешние темпы реорганизации полиции на всей территории Боснии и Герцеговины. |
The remaining scholarships are funded by Japan (42 per cent) and Switzerland (22 per cent). |
Средства на выплату остальных стипендий предоставляются Японией (42 процента) и Швейцарией (22 процента). |
His delegation had voted in favour of the Convention because it hoped that, notwithstanding the reservations expressed by France and Switzerland, which, like the Netherlands, were parties to the aforementioned agreements, existing watercourse agreements would be respected under the provisions of article 3. |
Он проголосовал за конвенцию потому, что, несмотря на оговорки, высказанные Францией и Швейцарией - партнерами его страны в рамках вышеупомянутых соглашений, - он надеется, что, как это предусмотрено в статье З конвенции, будет обеспечено уважение уже действующих соглашений по водотокам. |
Slovakia, Netherlands, Norway, Austria, Switzerland, France, United Kingdom, Sweden, Italy, Portugal |
Словакией, Нидерландами, Норвегией, Австрией, Швейцарией, Францией, Соединенным Королевством, Швецией, Италией, Португалией |
He also drew the attention of delegations to the draft resolution which his country, jointly with Switzerland, would submit for the approval of the Second Committee concerning the World Summit on the Information Society. |
Кроме того, он обращает внимание других делегаций на проект резолюции, который его страна вместе со Швейцарией намерена представить на рассмотрение Второго комитета в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
The Working Group noted that the establishment of industrial accident notification systems at the regional/local level was in general by far not as advanced as at the national level, though there were exceptions, such as the collaboration between Germany and Switzerland. |
Рабочая группа отметила, что прогресс в области создания систем уведомления о промышленных авариях на региональном/местном уровне в целом пока еще отстает от прогресса, достигнутого на национальном уровне, хотя есть и исключения, такие, как сотрудничество между Германией и Швейцарией. |
Mirex is still unrestricted in Austria, Germany, Liechtenstein and Switzerland, although it is not licensed or registered for use in any of these countries, and the sales market for its export is non-existent. |
Применение мирекса по-прежнему не ограничивается Австрией, Германий, Лихтенштейном и Швейцарией, хотя лицензии или регистрации для использования не выдаются на него ни в одной из этих стран, а рынок сбыта для его экспорта не существует. |
The session may consider, as appropriate, the development of the European Biodiversity Resourcing Initiative, a joint venture of Switzerland, the Netherlands, the European Centre for Nature Conservation, the United Nations Environment Programme (UNEP), the Council of Europe and Rabobank. |
Участники совещания, возможно, рассмотрят вопрос развития Европейской инициативы ресурсообеспечения биоразнообразия, которая является совместным мероприятием, реализуемым Швейцарией, Нидерландами, Европейским центром охраны природы, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Советом Европы и Рабобанком. |
The Working Party was informed that the Russian Federation had become a thirteenth Contracting Party to the AGN Agreement together with Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Hungary, Italy, Lithuania, Luxembourg, Netherlands, Republic of Moldova, Romania, Slovakia and Switzerland. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что Российская Федерация стала тринадцатой договаривающейся стороной Соглашения СМВП наряду с Болгарией, Венгрией, Италией, Литвой, Люксембургом, Нидерландами, Республикой Молдова, Румынией, Словакией, Хорватией, Чешской Республикой и Швейцарией. |
Conference room paper on integrated chemicals management as an essential component of SAICM, submitted by Costa Rica, Jamaica, Nigeria, Senegal, Sri Lanka and Switzerland |
Документ зала заседаний о комплексном регулировании химических веществ в качестве одного из основных компонентов СПМРХВ; представлен Коста-Рикой, Нигерией, Сенегалом, Швейцарией, Шри-Ланкой и Ямайкой |
These activities flow from the Declaration adopted unanimously by States Parties to the 1951 Convention and/or its 1967 Protocol at the Ministerial Meeting of States Parties, organized jointly by Switzerland and UNHCR on 12 - 13 December 2001, to commemorate the Convention's 50th anniversary. |
Эти виды деятельности вытекают из Декларации, единогласно принятой государствами - участниками Конвенции 1951 года и/или Протокола к ней 1967 года на состоявшемся 12-13 декабря 2001 года Совещании министров государств-участников, которое было совместно организовано Швейцарией и УВКБ, для того чтобы отметить пятидесятую годовщину Конвенции. |
The topics were discussed on the basis of papers and demonstrations prepared by Canada, Estonia, Eurostat, Finland, France, Kazakhstan, Norway, Poland, Slovenia, Sweden, Switzerland, United Kingdom and United States. |
Темы обсуждались на основе докладов и демонстрационных показов, подготовленных Казахстаном, Канадой, Норвегией, Польшей, Словенией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами Америки, Финляндией, Францией, Швейцарией, Швецией, Эстонией и Евростатом. |
On the subject of resources required for the work of the Compliance Committee, Mr. Estrada acknowledged contributions made by Belgium, Finland, Japan, Luxembourg, Norway, Spain, Switzerland and the Netherlands for the biennium 2006-2007. |
Что касается вопроса о ресурсах, необходимых для работы Комитета по соблюдению, то г-н Эстрада отметил взносы, сделанные Бельгией, Финляндией, Японией, Люксембургом, Норвегией, Испанией, Швейцарией и Нидерландами на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
The Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces, an international foundation established and co-financed by Switzerland, has solid experience in the field of SSR in general and of parliamentary oversight of the security sector in particular. |
Женевский центр по вопросам демократического контроля над вооруженными силами - международный фонд, который создан и финансируется Швейцарией, располагает немалым опытом в области РСБ - как в общих ее аспектах, так и, конкретно, в области парламентского надзора за сектором безопасности. |
There could therefore be no question of repealing article 261 bis of the CP or article 171 c of the Military Criminal Code, which were, among other things, a concrete expression of Switzerland's efforts to fulfil its obligations under the Convention. |
По мнению Федерального совета, не может быть и речи об упразднении статей 261-бис Уголовного кодекса и 171-с Военного уголовного кодекса, в частности потому, что они являются конкретным выражением усилий, предпринимаемых Швейцарией для выполнения своих обязательств в соответствии с Конвенцией. |