| The multilateral agreement was signed by the following countries: Switzerland, Germany, Austria, Luxembourg and Liechtenstein. | Данное многостороннее соглашение было подписано следующими странами: Швейцарией, Германией, Австрией, Люксембургом и Лихтенштейном. |
| The District Court of Stuttgart held that the Hague Convention continued to be applicable between Switzerland and Germany. | Окружной суд Штутгарта постановил, что Гаагская конвенция продолжает применяться в отношениях между Швейцарией и Германией. |
| The territory of the Principality of Liechtenstein lies between Switzerland and Austria and covers an area of 160 square kilometers. | Княжество Лихтенштейн, площадь территории которого составляет 160 кв. км, расположено между Швейцарией и Австрией. |
| Since entry into force of the Customs Treaty in 1924, Liechtenstein has formed a common economic area with Switzerland. | После вступления в силу в 1924 году Договора о таможенном союзе Лихтенштейн создал со Швейцарией общую экономическую зону. |
| Pursuant to the Currency Treaty with Switzerland, the Swiss franc is legal tender in Liechtenstein. | В соответствии с заключенным со Швейцарией валютным соглашением швейцарские франки являются в Лихтенштейне законным платежным средством. |
| The author has not shown any additional elements that would make article 14 of the treaty with Switzerland arbitrary. | Автор не привел никаких других доводов в пользу того, что статья 14 соглашения со Швейцарией носит произвольный характер. |
| The training was developed in consultation with the relevant United Nations agencies and funded by GEF and bilateral donors, especially Switzerland. | Эта программа подготовки разрабатывается в консультации с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и финансируется ГЭФ и двусторонними донорами, особенно Швейцарией. |
| The participation of representatives of eligible countries in transition was sponsored by Switzerland through the Convention's trust fund. | Участие представителей имеющих на то право стран с переходной экономикой спонсировалось Швейцарией через посредство целевого фонда Конвенции. |
| For that reason, we welcomed the proposals put forward by Switzerland, Singapore, Liechtenstein, Costa Rica and Jordan. | По этой причине мы приветствовали предложения, выдвинутые Швейцарией, Сингапуром, Лихтенштейном, Коста-Рикой и Иорданией. |
| The same applies to the bilateral extradition instruments concluded by Switzerland. | То же самое относится к двусторонним соглашениям об экстрадиции, заключенным Швейцарией. |
| To date, the following countries had not submitted a follow-up report: Bulgaria, Cameroon, Chile, Switzerland and Uganda. | К настоящему времени последующие доклады не были представлены следующими странами: Болгарией, Камеруном, Угандой, Чили и Швейцарией. |
| As you know, for a number of years France has been engaged in a review of critical civil infrastructure jointly with Switzerland. | Как вы знаете, Франция вот уже несколько лет вместе со Швейцарией занимается размышлениями по вопросу о критических гражданских инфраструктурах. |
| Already in 1960, Liechtenstein was integrated into the European Free Trade Association (EFTA) through its Customs Treaty with Switzerland. | Уже в 1960 году Лихтенштейн вошел в Европейскую ассоциацию свободной торговли (ЕАСТ) путем заключения со Швейцарией Таможенного договора. |
| Pursuant to the Currency Treaty with Switzerland, the Swiss franc is legal tender in Liechtenstein. | В соответствии с Валютным договором со Швейцарией швейцарский франк имеет в Лихтенштейне официальное хождение. |
| The most relevant borders are with: Slovenia, France, Switzerland and Austria. | Такими пунктами прежде всего являются границы со Словенией, Францией, Швейцарией и Австрией. |
| It is fully funded by Switzerland and was launched simultaneously in Geneva, Kyiv and Minsk in June 2002. | Он полностью финансируется Швейцарией и был открыт одновременно в Женеве, Киеве и Минске в июне 2002 года. |
| The proposal discussed at the previous meeting on the basis of informal document INF. had been amended by Switzerland and was discussed. | Это предложение, обсуждавшееся в ходе последнего совещания на основе неофициального документа INF., было изменено Швейцарией и стало предметом обсуждения. |
| The following information supplements that provided by Switzerland in paragraph 52 of its initial report. | Сведения, представленные Швейцарией в пункте 52 ее первоначального доклада, дополняются следующей информацией. |
| His debut with the Italy national team was in Rome on 9 February 1930 against Switzerland. | В сборной Италии дебютировал 9 февраля 1930 года в Риме в матче со Швейцарией. |
| However, for practical reasons and in conformity with international agreements concluded, there are no permanent border controls between Campione d'Italia and Switzerland nor between Switzerland and Liechtenstein. | Однако в силу причин практического характера в соответствии с заключенными международными соглашениями постоянные пограничные пункты между Кампионе-д'Италия и Швейцарией и между Швейцарией и Лихтенштейном отсутствуют. |
| Switzerland: On 5 January 2006, the Federal Swiss Customs authorities informed the secretariat that all adopted amendments to the TIR Convention have been accepted by Switzerland. | Швейцария: 5 января 2006 года Федеральные таможенные органы Швейцарии проинформировали секретариат, что все утвержденные поправки к Конвенции МДП были приняты Швейцарией. |
| In 2009, a man sought for stalking by Switzerland was arrested in Liechtenstein and extradited to Switzerland. | В 2009 году мужчина, разыскиваемый Швейцарией по обвинению в преследовании, был арестован в Лихтенштейне и выдан Швейцарии. |
| It should also be mentioned that Switzerland is currently in negotiation with Italy concerning a convention to guarantee the capacities of the southern accesses to Switzerland's new Alpine rail axes. | Кроме того, уместно отметить, что в настоящее время между Швейцарией и Италией проходят переговоры по вопросу о гарантировании надлежащей пропускной способности путей, ведущих на юг, на новых железнодорожных линиях Швейцарии, пересекающих Альпы. |
| Mr. Lindenmann (Switzerland) said that, in keeping with monistic tradition, norms of international law adopted by Switzerland formed an integral part of the domestic legal order and were binding. | Г-н Линдеманн (Швейцария) говорит, что, в соответствии с монистической традицией, нормы международного права, одобренные Швейцарией, становятся неотъемлемой частью внутреннего правопорядка и являются обязательными. |
| It should be recalled that in 1976, Italy, to which Switzerland is bound by the European Convention on Extradition of 13 December 1957, had requested Switzerland to extradite Mr. Bozano. | Напомним, что в 1976 году Италия, которую со Швейцарией связывает Европейская конвенция о выдаче от 13 декабря 1957 года, обратилась к Швейцарии с просьбой об экстрадиции г-на Бозано. |