| We have contributed to it, and, together with Switzerland, Costa Rica, Liechtenstein and Singapore, we were among the original sponsors. | Мы внесли в него свой вклад и вместе с Швейцарией, Коста-Рикой, Лихтенштейном и Сингапуром являемся его первоначальными соавторами. |
| Another important development is the circulation by Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland of a proposal on the working methods of the Security Council. | Еще одно важное событие - это распространение Коста-Рикой, Лихтенштейном, Сингапуром и Швейцарией предложения по поводу методов работы Совета Безопасности. |
| The draft resolution proposed by Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland aims at improving the dialogue between the General Assembly and the Security Council. | Цель проекта резолюции, предлагаемого Коста-Рикой, Иорданией, Лихтенштейном, Сингапуром и Швейцарией, - улучшение диалога между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
| The offences contained in the United Nations anti-terrorism conventions fulfil this condition and have, since Switzerland's ratification of the instrument in question, been regarded as giving rise to extradition. | Правонарушения, предусмотренные в конвенциях ООН о борьбе с терроризмом, соответствуют этому условию и с момента ратификации соответствующего документа Швейцарией были квалифицированы в качестве основания для экстрадиции. |
| In 1998, Germany declared its preparedness, in close coordination with the United Nations Secretariat, to continue the process initiated successfully by Switzerland. | В 1998 году Германия объявила о своей готовности продолжить в тесном сотрудничестве с Секретариатом Организации Объединенных Наций процесс, успешно инициированный Швейцарией. |
| And I am pleased to announce that the Government of Sweden is now ready to continue the important work already done by Switzerland and Germany. | И мне приятно объявить о том, что правительство Швеции теперь готово продолжить значительную работу, уже проделанную Швейцарией и Германией. |
| It was in that spirit that, together with Switzerland, we proposed that the Conference on Disarmament should work on the question of protecting critical civilian infrastructure. | Исходя из этого мы вместе со Швейцарией предложили, чтобы Конференция по разоружению предприняла работу по вопросу о защите критических гражданских инфраструктур. |
| Moreover, several bilateral agreements with Germany, Switzerland, Luxembourg, Hungary, Spain and France were concluded by the Romanian Government, in order to regulate the flows of workers. | Кроме этого, в целях регулирования потока трудящихся-мигрантов правительство Румынии заключило ряд двусторонних соглашений с Германией, Швейцарией, Люксембургом, Венгрией, Испанией и Францией. |
| At the last specialized section a proposal from Switzerland on the concept of the variety included provisions for varieties with "novel traits". | На последней Специализированной секции представленное Швейцарией предложение о концепции разновидностей содержало положения о сортах, обладающих "новыми свойствами". |
| Thanks to its convenient location between Austria, Germany, Switzerland and Liechtenstein, the hotel is ideally suited for individual as well as for business travellers. | Благодаря своему удобному расположению между Австрией, Германией, Швейцарией и Лихтенштейном, отель идеально подходит для индивидуальных, а также для деловых путешественников. |
| The representative of Canada introduced a proposal for a draft decision, prepared in collaboration with Mexico, Morocco, Switzerland and the United States of America. | Представитель Канады выступил с предложением относительно текста проекта решения, подготовленного совместно с Мексикой, Марокко, Соединенными Штатами Америки и Швейцарией. |
| What I said was, I was not on anyone's side so think of me like Switzerland. | Я сказала, что я ни на чьей стороне, считайте меня Швейцарией. |
| 110.5 Trust Fund for Cooperation between the 95.0 United Nations and Switzerland in the Field of Archives | Целевой фонд для сотрудничества между Организацией Объединен-ных Наций и Швейцарией в области архивного дела |
| The observer for New Zealand also noted the comments made by the Special Rapporteur, but was prepared to consider the compromise proposal made by Switzerland. | Наблюдатель от Новой Зеландии также принял к сведению замечания, сделанные Специальным докладчиком, однако готов рассмотреть компромиссное предложение, выдвинутое Швейцарией. |
| In 1997-1998, the core funding of the Institute was provided by Denmark, Finland, Mexico, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland. | В 1997-1998 годах основное финансирование Институту было предоставлено Данией, Мексикой, Нидерландами, Норвегией, Финляндией, Швейцарией и Швецией. |
| Up until the present, the federal authorities had considered that the provisions of the Criminal Code were sufficient to fulfil Switzerland's obligations with regard to the prohibition of torture. | До настоящего времени федеральные власти считали, что положений Уголовного кодекса достаточно для выполнения Швейцарией обязательств, связанных с запрещением пыток. |
| That the arrangements proposed by Switzerland did not suit a number of delegations does not mean that we cannot achieve a compromise. | Тот факт, что предложенный Швейцарией вариант не подошел ряду делегаций, не означает, что компромисс недостижим. |
| Assessment studies have been carried out jointly by the Netherlands and Costa Rica and by Switzerland and Pakistan, and the European Commission had been considering a similar initiative in Tunisia. | Совместные оценки были проведены Нидерландами и Коста-Рикой и Швейцарией и Пакистаном, а Европейская комиссия рассматривает возможность аналогичной инициативы в Тунисе. |
| In other words, the guarantee retained by Switzerland against misuse of the general police power was to be found in the European Convention on Human Rights. | Иными словами, источником предусмотренных Швейцарией гарантий против злоупотреблений общими полномочиями полиции является Европейская конвенция о правах человека. |
| This is especially true in the case of the Central African Republic, long known, owing to its long-standing commitment to peace, as the Switzerland of Africa. | Это особенно актуально для Центральноафриканской Республики, которую благодаря ее прочной приверженности миру давно уже называют африканской Швейцарией. |
| An exchange agreement between Switzerland and the countries of Latin America has been concluded between COMCO, UNCTAD and the State Secretariat for Economic Affairs. | Между Швейцарией и латиноамериканскими странами было заключено соглашение об обменах с участием КОМКО, ЮНКТАД и Швейцарского государственного секретариата по экономическим вопросам. |
| On the basis of a proposal from a small drafting group led by Switzerland, it was decided to move the new text of article 10 to article 4. | На основе предложения, выдвинутого возглавляемой Швейцарией редакционной группой небольшого состава, было решено включить новый текст статьи 10 в статью 4. |
| Liechtenstein, which formed a single economic space with Switzerland, had a strong economy, low infant mortality and high life expectancy. | Лихтенштейн, образующий единое экономическое пространство со Швейцарией, имеет сильную экономику, низкий уровень детской смертности и высокую ожидаемую продолжительность жизни. |
| He had asked only whether Switzerland's reservation to article 12 (1) of the Covenant could be withdrawn. | Он лишь задал вопрос о возможности снятия Швейцарией оговорки к статье 12 (1) Пакта. |
| In the framework of strengthened regional cooperation, Liechtenstein has concluded a treaty with its neighbouring countries Switzerland and Austria which entered into force on 1 July 2001. | В рамках усиленного регионального сотрудничества Лихтенштейн заключил договор с соседними странами - Швейцарией и Австрией, - который вступил в силу 1 июля 2001 года. |