If a court opted not to apply a provision of international law because a more recent Swiss federal act existed, there were implications for Switzerland's compliance with its international obligations but no domestic consequences. |
Если суд решает не применять норму международного права ввиду того, что имеется принятый позднее швейцарский федеральный закон, то возникают осложнения относительно соблюдения Швейцарией своих международных обязательств, но не внутренние последствия. |
The fight against human trafficking is a priority in Switzerland's international measures within international organisations and in the field of development cooperation. |
Борьба с торговлей людьми относится к числу первоочередных мер, предпринимаемых Швейцарией в рамках международных организаций и по линии сотрудничества в целях развития; |
Norway is pleased to announce its cooperation with the Geneva Forum, Germany and Switzerland in organizing three workshops focused on options and proposals to revise the mechanism of confidence-building measures. |
Норвегия рада сообщить о своем сотрудничестве с Женевским форумом, Германией и Швейцарией организации трех семинаров, посвященных рассмотрению вариантов и предложений в отношении обновления механизма мер укрепления доверия. |
In order to facilitate responses by these countries, the questionnaire was being filled in by Hungary, Germany and Switzerland to facilitate the reporting by other countries by 30 June 2005. |
В целях оказания содействия этим странам в представлении их ответов данный вопросник был заполнен Венгрией, Германией и Швейцарией, при этом ставилась цель, чтобы другие страны направили свои ответы до 30 июня 2005 года. |
These steps include a comparison between the United States federal civil service and each of the potential comparators (i.e., Germany and Switzerland) of not only all salary elements but also retirement, health insurance, leave and working hours. |
Эти шаги предусматривают проведение сопоставлений между федеральной гражданской службой Соединенных Штатов и каждым из потенциальных компараторов (т.е. Германией и Швейцарией) в плане не только всех элементов, составляющих оклады, но также пенсионных выплат, страхования на случай болезни, продолжительности отпуска и рабочего времени. |
A commitment by Switzerland includes market access for professionals engaged in engineering services, consultancy services related to installation of computer hardware, and software implementation services. |
Обязательства, взятые на себя Швейцарией, предусматривают предоставление доступа на рынок, в частности, для специалистов в области инженерных услуг, консультативных услуг, связанных с установкой компьютерного оборудования, и услуг по внедрению программного обеспечения. |
The Summit was organized by ITU and Switzerland, with the support of many United Nations agencies, through the High-Level Summit Organizing Committee (HLSOC). |
Встреча на высшем уровне была организована МСЭ и Швейцарией, при поддержке многих учреждений Организации Объединенных Наций, через Организационный комитет высокого уровня Встречи на высшем уровне (ОКВВ). |
The background of this project refers to an impact assessment project of Austria, France and Switzerland as a contribution to the 3rd WHO Ministerial Conference on Environment and Health, London 1999. |
Толчком к осуществлению этого проекта послужил другой проект - проект по оценке воздействия, осуществленный Австрией, Швейцарией и Францией в качестве вклада в работу третьей Конференцией министров ВОЗ по окружающей среде и охране здоровья, состоявшейся в Лондоне в 1999 году. |
The event, for the Permanent Mission to the United Nations in Geneva, was organized by UNEP, Switzerland and the Geneva Environmental Network. |
Это мероприятие было организовано ЮНЕП, Швейцарией и Сетью взаимодействия по вопросам природоохранной деятельности, базирующейся в Женеве, для Постоянного представительства при Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Switzerland's draft resolution was of particular strategic importance, in that it was aimed at directing the United Nations response and mobilizing the necessary resources, in particular for cooperation. |
Резолюция, предложенная Швейцарией, приобретает особое стратегическое значение, поскольку в ней ставится задача наметить основные направления деятельности Организации Объединенных Наций в этой области и мобилизовать необходимые ресурсы, в частности в области сотрудничества. |
Mr. Akindele (Nigeria) said that Nigeria had bilateral relations with a number of countries which provided assistance in countering trafficking, including Italy, Switzerland and France. |
Г-н Акинделе (Нигерия) говорит, что Нигерия имеет двусторонние отношения с рядом стран, которые оказывают помощь в борьбе с торговлей людьми, в том числе Италией, Швейцарией и Францией. |
The delegation then outlined a number of preliminary lessons that Switzerland had learned in recent months as well as planned next steps. |
Затем делегация изложила несколько предложений, которые она назвала предварительными уроками, почерпнутыми Швейцарией за последние несколько месяцев, а также сообщила о мерах, которые планируется принять в ближайшее время. |
The Joint Meeting had already discussed the exemption proposed by Switzerland and concluded that cosmetics and perfumery products cannot benefit from the same exemptions as medicinal pharmaceutical products. |
Было отмечено, что Совместное совещание уже обсуждало предложенное Швейцарией изъятие и пришло к выводу, что на косметические и парфюмерные продукты не могут распространяться те же изъятия, что и на медицинские фармацевтические продукты. |
In areas which are regulated by laws and regulations under the umbrella of the 1923 Customs Union Agreement with Switzerland, the information included in the matrix is identical to the information provided to the Committee by Switzerland. |
В областях, которые регулируются законами и положениями всеобъемлющего Соглашения с Швейцарией о таможенном союзе 1923 года, информация, включенная в матрицу, является идентичной информации, представленной Комитету Швейцарией. |
The project and its implementation are based on a proposal by Finland and Switzerland and are funded by Switzerland (Swiss Agency for the Environment, Forests and Landscape) as the lead country. |
Этот проект и процесс его осуществления основываются на предложении, сформулированном Финляндией и Швейцарией, и финансируются Швейцарией (Агентством по охране окружающей среды, лесам и ландшафтам Швейцарии), возглавляющей деятельность по этому направлению. |
Delegations here are well aware of the General Assembly's adoption, without a vote, of the resolution tabled by the Netherlands, South Africa and Switzerland during the last session of the General Assembly. |
Делегациям здесь прекрасно известно, что на своей последней сессии Генеральная Ассамблея без голосования приняла резолюцию, представленную Нидерландами, Швейцарией и Южной Африкой. |
Such support would be in violation of Swiss legislation, the international obligations undertaken by Switzerland, and the principles of Swiss foreign and security policy in general. |
Такая поддержка является нарушением законодательства Швейцарии, международных обязательств, принятых на себя Швейцарией, и принципов проводимой Швейцарией внешней политики и политики в области безопасности в целом. |
The dialogues were carried out in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan with financing from the European Commission, Finland, Norway and Switzerland. |
Диалоги проводятся в Азербайджане, Армении, Грузии, Кыргызстане, Республике Молдова, Таджикистане, Туркменистане, Узбекистане и Украине и финансируются Европейской комиссией, Финляндией, Норвегией и Швейцарией. |
Together with the existing arrangements (with Belgium, Costa Rica, New Zealand, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), this brings the total number of agreements or arrangements to 11. |
Вместе с существующими договоренностями (с Бельгией, Коста-Рикой, Новой Зеландией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Швейцарией) общее число соглашений или договоренностей составляет 11. |
At its first session, the Meeting of the Parties to the Protocol on Water and Health entrusted the Task Force on Indicators and Reporting, under the leadership of Switzerland, to prepare draft guidelines for summary reports. |
На своей первой сессии Совещание Сторон Протокола по проблемам воды и здоровья поручило Целевой группе по показателям и отчетности, возглавляемой Швейцарией, подготовить проект руководящих принципов для кратких докладов. |
The efforts to strengthen the capacity of the Sierra Leone armed forces continued to receive encouraging support from Sierra Leone's international partners, including a recent donation of trucks by Switzerland and the planned procurement of communications equipment by the United Kingdom. |
Усилия по укреплению потенциала вооруженных сил Сьерра-Леоне были по-прежнему встречены вдохновляющей поддержкой со стороны международных партнеров Сьерра-Леоне, включая недавнее предоставление грузовых автомашин Швейцарией и планируемую закупку средств связи Соединенным Королевством. |
Human rights dialogues and consultations have also been held between China and the European Union, Canada, the United Kingdom, Germany, Norway, Switzerland, the United States, Australia and Hungary, etc. |
Китай проводит также диалог и консультации по правам человека с Европейским союзом, Канадой, Соединенным Королевством, Германией, Норвегией, Швейцарией, Соединенными Штатами, Австралией, Венгрией и другими странами. |
This includes the establishment by the Secretary-General of the register of damages and the necessary follow-up to the report submitted to the Assembly by Switzerland, in its capacity as depositary of the Geneva Conventions. |
Это включает в себя создание Генеральным секретарем реестра ущерба и принятие необходимых последующих мер с учетом доклада, представленного Ассамблее Швейцарией в ее качестве депозитария Женевских конвенций. |
With the same purpose of increasing the effectiveness, transparency, responsibility and accountability of the Council, Costa Rica today joins with Singapore, Jordan, Liechtenstein and Switzerland in the group of five small nations - the "Small Five". |
С той же целью повышения эффективности, транспарентности, ответственности и подотчетности Совета Коста-Рика объединилась сегодня с Сингапуром, Иорданией, Лихтенштейном и Швейцарией в группу пяти малых государств - «малую пятерку». |
The FIU has concluded such an MOU with the FIU of Belgium; the elaboration of further MOUs with Switzerland, Monaco, Panama, and France is underway and should be concluded in the near future. |
ГФР заключила такой меморандум с ГФР Бельгии; в настоящее время ведется работа над другими меморандумами со Швейцарией, Монако, Панамой и Францией, которые должны быть заключены в ближайшем будущем. |