Although Liechtenstein has no public universities, a high-quality education of the population is ensured through cooperation with the neighboring States of Switzerland and Austria, as already emphasized in the 2nd periodic report. |
Несмотря на то, что в Лихтенштейне нет государственных университетов, высококачественное образование для населения обеспечивается благодаря сотрудничеству с соседними государствами - Швейцарией и Австрией, как уже отмечалось во втором периодическом докладе. |
Lastly, at the international level, Morocco's efforts had led to a joint initiative with Switzerland aimed at adopting a draft United Nations declaration on human rights education and training. |
И наконец, на международном уровне деятельность Королевства находит конкретное воплощение в совместной со Швейцарией инициативе, направленной на принятие проекта декларации Организации Объединенных Наций об образовании и подготовке в области прав человека. |
In a press release issued on 1 December 2009, the High Commissioner for Human Rights regretted the ban by Switzerland on the building of minarets which she called "deeply divisive". |
В пресс-релизе, опубликованном 1 декабря 2009 года, Верховный комиссар по правам человека высказала сожаление по поводу введенного Швейцарией запрета на строительство новых минаретов, который она назвала мерой, "вызывающей рознь". |
I bring up the differences between Belize and Switzerland because they are illustrative of the stark differences that epitomize today's world. |
Я привожу эти различия между Белизом и Швейцарией потому, что они ярко иллюстрируют те огромные различия между странами, которые существуют в современном мире. |
But an independent study, financed by the Netherlands and Switzerland with technical assistance from the World Bank, found that in 2009 Nicaragua had already attained the Goal 1 target, with extreme poverty at a figure of 9.7 per cent. |
Однако участники независимого исследования, профинансированного Нидерландами и Швейцарией и проводившегося при техническом содействии Всемирного банка, пришли к выводу, что в 2009 году Никарагуа уже достигла цели 1 в части уменьшения показателя крайней нищеты, понизив его до 9,7 процента. |
These costs are covered by the GICHD general budget, on the basis of funds provided by Switzerland, and are valued at approximately CHF 225,000 in 2012. |
Эти расходы покрываются за счет общего бюджета ЖМЦГР на основе средств, предоставляемых Швейцарией и составивших, по оценке, в 2012 году приблизительно 225000 шв. фр. |
Together with Switzerland, it initiated the debate on human rights education and training and contributed to the elaboration of the United Nations declaration on the subject. |
Совместно со Швейцарией Марокко инициировало дискуссию по вопросам образования и профессиональной подготовки в области прав человека и содействовало разработке Декларации Организации Объединенных Наций в данной области. |
In general, the Coalition of NGOs found it regrettable that the approach adopted in this report was to justify what has been done rather than looking at the unresolved issues regarding the recommendations that Switzerland accepted or rejected in 2008. |
В целом, коалиция НПО выразила сожаление по поводу того, что в настоящем докладе используется доказательный подход, в то время как больше внимания следовало бы уделить нерешенным вопросам, касающимся принятых или отклоненных Швейцарией рекомендаций, вынесенных в 2008 году. |
The Nordic countries also welcomed the commitment made by Switzerland to explore and identify ways and means of strengthening the application of international humanitarian law and supported ICRC efforts to improve the effectiveness of compliance mechanisms. |
Страны Северной Европы приветствуют также взятое Швейцарией обязательство в отношении того, чтобы исследовать и определить пути и средства укрепления применения норм международного гуманитарного права, а также оказывать содействие усилиям МККК, направленным на повышение эффективности механизмов обеспечения соблюдения установленных требований. |
I end my remarks by reiterating Switzerland's full endorsement of the most recent United Nations initiative in the area of arms control: formulating an arms trade treaty. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить полную поддержку Швейцарией самой последней инициативы Организации Объединенных Наций в области контроля над вооружениями, а именно разработки договора о торговле оружием. |
The Committee therefore agreed to note with appreciation Switzerland's clarification of its consumption of carbon tetrachloride and methyl chloroform in 2004, which confirmed that the Party was in compliance with the Protocol's control measures for that year. |
В этой связи Комитет постановил с удовлетворением принять к сведению представленное Швейцарией разъяснение по поводу потребления ею тетрахлорметана и метилхлороформа в 2004 году, которое подтверждает, что данная Сторона в указанном году находилась в состоянии соблюдения мер регулирования, предусмотренных Протоколом. |
The SSS has negotiated and concluded security agreements with Austria, Belgium, Canada and its province Quebec, France, Spain, Switzerland and United Kingdom and Northern Ireland. |
ССО провела переговоры и заключила соглашения по вопросам социального обеспечения с Австрией, Бельгией, Испанией, Канадой и ее провинцией Квебек, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Францией и Швейцарией. |
Submitted Annex E information by Switzerland, 2007 Moss |
Информация по приложению Е, представленная Швейцарией, 2007 год |
The RAFT network between Switzerland and Burkina Faso was deployed in 2004. Its main objective is to provide a simple and secure communication tool for units, structures and remote medical clinics. |
В 2004 году была образована сеть РАФТ между Швейцарией и Буркина-Фасо, основной целью которой является обеспечение простой и надежной связи для отделений, структур и медицинских клиник в отдаленных районах. |
In its response, the Government provided information on bilateral human rights dialogues held with Switzerland and Japan, respectively, on a broad range of issues. |
Ь) В своем ответе правительство предоставило информацию относительно двусторонних диалогов по правам человека соответственно со Швейцарией и Японией, в ходе которых был затронут широкий круг вопросов. |
The organization of the Tbilisi workshop will be made possible by the financial contribution provided by Switzerland as well as that pledged by the Netherlands (to be confirmed) for capacity building in the EECCA on sustainable urban transport issues. |
Организация Тбилисского рабочего совещания станет возможной благодаря финансовой помощи, оказываемой Швейцарией, а также финансовым средствам, которые намерены предоставить Нидерланды (подлежит подтверждению) в интересах наращивания потенциала стран ВЕКЦА в вопросах, касающихся устойчивого развития городского транспорта. |
Between 2001 and 2005, the Focal Point invested 13 million francs in the fight against racism and the promotion of human rights by funding over 100 projects implemented in Switzerland. |
В период с 2001 по 2005 год эта служба вложила 13 млн. франков в борьбу с расизмом и за права человека, оказав поддержку более 100 проектам, осуществляемым Швейцарией. |
Cooperation between the Police and Customs Cooperation Centres and France, Switzerland and Austria; |
сотрудничество между центрами сотрудничества полицейских и таможенных органов и Францией, Швейцарией и Австрией; |
Bilateral agreements with Angola, Canada, China, Cuba, Switzerland, Suriname and the United Kingdom, as well as the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, are currently under consideration by the Legislative. |
На рассмотрении законодательных органов страны сейчас находятся двусторонние соглашения с Анголой, Канадой, Китаем, Кубой, Швейцарией, Суринамом и Соединенным Королевством, а также Межамериканская конвенция о взаимопомощи в уголовных вопросах. |
New Zealand was also pleased to promote a new resolution at the United Nations in 2007 with Chile, Nigeria, Sweden and Switzerland calling for action to lower the operational readiness of nuclear weapons systems. |
Новая Зеландия также с радостью продвигала в 2007 году в Организации Объединенных Наций вместе с Нигерией, Чили, Швейцарией и Швецией новую резолюцию с призывом предпринять действия с целью понижения боевой готовности систем ядерных вооружений. |
The current document is based on the comments provided by 14 member States, namely Armenia, Belgium, Canada, the Czech Republic, Finland, Georgia, Germany, Greece, Hungary, Moldova, Norway, Portugal, Sweden and Switzerland. |
Настоящий документ основывается на замечаниях, представленных 14 государствами-членами, а именно: Арменией, Бельгией, Канадой, Чешской Республикой, Финляндией, Грузией, Германией, Грецией, Венгрией, Молдовой, Норвегией, Португалией, Швецией и Швейцарией. |
Recently, ICRC had worked with Switzerland on an initiative resulting in the so-called Montreux Document on Pertinent International Legal Obligations and Good Practices for States related to Operations of Private Military and Security Companies during Armed Conflict. |
Недавно во взаимодействии со Швейцарией МККК разработал инициативу на основе так называемого документа Монтрё о соответствующих международно-правовых обязательствах и передовых практических методах государств, касающихся функционирования частных военных и охранных компаний в период вооруженного конфликта. |
In this respect, Morocco recalled its initiative in collaboration with Switzerland, which led to the adoption of the Human Rights Council resolution on human rights education. |
В этом отношении Марокко сослалось на выдвинутую им совместно со Швейцарией инициативу, благодаря которой Совет по правам человека принял резолюцию по образованию в области прав человека. |
Bilateral Readmission agreements were signed also with: Italy, Belgium, Federal Republic of Germany, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Hungary, Macedonia, Bulgaria, Romania, Croatia and Switzerland. |
Двусторонние соглашения о реадмиссии также были подписаны со следующими странами: Италией, Бельгией, Федеративной Республикой Германией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Венгрией, Македонией, Болгарией, Румынией, Хорватией и Швейцарией. |
The provisions of the federal Constitution and international conventions ratified by Switzerland, however, set limits which cantonal and communal authorities do not have the right to overstep, despite their autonomy. |
Положения Федеральной конституции и международных конвенций, ратифицированных Швейцарией, тем не менее, накладывают ограничения, которые кантональные и коммунальные власти не имеют права нарушать, невзирая на свою самостоятельность. |