Английский - русский
Перевод слова Switzerland
Вариант перевода Швейцарией

Примеры в контексте "Switzerland - Швейцарией"

Примеры: Switzerland - Швейцарией
Most of the funding, provided by Denmark, Germany, Luxembourg, Sweden and Switzerland, was intended for UNHCR assistance programmes for refugees and internally displaced persons in Albania and Montenegro. Основной объем финансовых средств, представленных Германией, Данией, Люксембургом, Швейцарией и Швецией, предназначался для программ УВКБ по оказанию помощи беженцам и перемещенным внутри страны лицам в Албании и Черногории.
Mercure consists of an initial configuration of 16 International Telecommunication Satellite Organization (INTELSAT) Earth stations donated by six ESA member States: Austria, Belgium, Norway, Spain, Switzerland and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Исходная конфигурация системы "Меркурий" включает 16 наземных станций Международной организации спутниковой связи (ИНТЕЛСАТ), которые были переданы на безвозмездной основе шестью государствами - членами ЕКА: Австрией, Бельгией, Испанией, Норвегией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Швейцарией.
Last year, together with Switzerland, France examined how useful it would be for the Conference on Disarmament to look at the question of sensitive or critical civilian infrastructure. Кроме того, вместе со Швейцарией, Франция изучила в прошлом году вопрос о том, насколько целесообразно было бы Конференции по разоружению заняться вопросом о чувствительных или критических гражданских инфраструктурах.
As a result, the ILO cannot require of France that it act as host to its staff members and grant them a legal regime analogous to that granted by Switzerland. В результате этого МОТ не может требовать от Франции того, чтобы она выступала в качестве страны, принимающей ее сотрудников, и предоставляла им правовой режим, аналогичный режиму, предоставляемому Швейцарией.
The Swiss Government intimated on a preliminary basis that it did not share the viewpoint of the Federal Commission on Racism. See the explanations concerning the reservation entered by Switzerland on behalf of its immigration policy (paras. 52-56). Правительство Швейцарии в предварительном порядке объявило о том, что оно не разделяет мнения Федеральной комиссии по борьбе с расизмом По этому пункту см. разъяснения относительно оговорки, высказанной Швейцарией в связи с ее миграционной политикой (пункты 52-56).
At subsequent meetings, general comments, concrete ideas and working papers, submitted by China, South Africa, Switzerland, Japan and France on behalf of the European Union and associated countries were presented. На последующих заседаниях были внесены на рассмотрение общие замечания, конкретные предложения и рабочие документы, представленные Китаем, Южной Африкой, Швейцарией, Японией и Францией от имени Европейского союза и ассоциированных стран.
Nonetheless, intense consultations held by Switzerland had shown that, owing to the recent events in the Middle East, the necessary conditions for the consensus did not exist and it had therefore been decided that the diplomatic conference would be postponed until early 2001. Вместе с тем результаты проведенных Швейцарией интенсивных консультаций показали, что с учетом недавних событий на Ближнем Востоке необходимые для достижения консенсуса условия еще не сформировались, и по этой причине было принято решение отложить проведение дипломатической конференции до начала 2001 года.
We also wish to commend the initiative undertaken by the group of five small nations - Singapore, Liechtenstein, Switzerland, Costa Rica and Jordan - urging the reform of the working methods of the Council. Мы также хотели бы дать высокую оценку инициативе, предпринятой группой пяти малых государств - Сингапуром, Лихтенштейном, Швейцарией, Коста-Рикой и Иорданией, - настойчиво призывающую к реформе методов работы Совета.
The point raised by Singapore and Switzerland was pertinent, but he feared that there was a danger of making the Guide to Enactment overly formalistic, whereas the thrust of draft article 9 was to promote flexibility. Вопрос, поднятый Сингапуром и Швейцарией, является уместным, однако есть опасность того, что руководство по принятию будет чрезмерно формализованным, в то время как смысл проекта статьи 9 заключается в обеспечении гибкости.
It considered that current Swiss policy for admitting foreigners had indirect discriminatory effects on certain categories of the foreign population resident in Switzerland and in that sense could be considered contrary to the Convention. По ее мнению, проводимая в настоящее время Швейцарией политика приема иностранцев имеет косвенные дискриминационные последствия для некоторых категорий иностранного населения, проживающего в Швейцарии, и с этой точки зрения, по-видимому, противоречит Конвенции.
Signature of project document for the new Cleaner Production Centre in South Africa, which is co-sponsored by Austria and Switzerland. подписание документа по проекту соз-дания нового центра более чистого про-изводства в Южной Африке, который финансируется Австрией и Швейцарией.
His country was committed to the promotion of cleaner production technologies, and a project in that area, organized jointly by UNIDO and Switzerland, was already under way in India. Его страна приняла на себя обязательство оказывать содействие распростра-нению более чистых производственных технологий, и в настоящее время в Индии осуществляется проект в этой области, подготовленный совместно ЮНИДО и Швейцарией.
Programmes and schemes, successfully implemented by Korea, Switzerland, as well as by some of the participating companies in Africa and Asia, have demonstrated, that information technologies may be used anywhere with a minimum support. Программы и планы, успешно осуществляемые Кореей, Швейцарией, а также некоторыми компаниями, действующими в Африке и Азии, свидетельствуют о том, что информационные технологии могут использоваться везде при минимальной поддержке.
As regards action to combat impunity, Switzerland, inter alia, cooperated with BINUB with respect to national consultations on transitional justice mechanisms and provided support for the initiatives of civil society and non-governmental organizations to raise public awareness of the issue. Проекты, осуществляемые Швейцарией в области борьбы с безнаказанностью, включают сотрудничество с ОПООНБ по вопросам об Общенациональных консультациях, о судебных механизмах переходного периода и оказания поддержки инициативам гражданского общества и НПО в целях повышения осведомленности населения в данных вопросах.
After the initial consultations on the bill were concluded on 31 August 1997, the relevant provisions of Community law were added to it, in line with the sectoral agreements between Switzerland and the European Union. После процедуры консультаций, завершившейся 31 августа 1997 года, этот законопроект был дополнен положениями, применяющими правовые нормы Европейского союза в этой сфере, исходя из секторальных соглашений между Швейцарией и Европейским союзом.
The right to establishment, which is practically the same as for Swiss citizens, is not written into the Constitution, but it is a right and it can be enforced by virtue of Switzerland's commitments under international treaties. Это право на постоянное проживание, которое ничем не отличается от такого же права швейцарских граждан, не относится к разряду конституционных принципов; речь идет, однако, о праве, соблюдение которого может быть потребовано на основании обязательств, принятых Швейцарией в рамках международных договоров.
Barbados currently has Double Taxation Agreements with Switzerland, United Kingdom, France, Canada, United States, Finland, Norway, Sweden, China, Cuba, Venezuela and Malta, which provide adequately for the exchange of information. В настоящее время такие соглашения Барбадос имеет со Швейцарией, Соединенным Королевством, Францией, Канадой, Соединенными Штатами, Финляндией, Норвегией, Швецией, Китаем, Кубой, Венесуэлой и Мальтой, и в этих соглашениях имеются соответствующие положения об обмене информацией.
Far reaching regulatory initiatives to this end were the Agreement between the EU and Switzerland and the accompanying measures adopted by this country. Среди далеко идущих инициатив в этой области можно отметить соглашение между ЕС и Швейцарией, а также сопутствующие меры, принятые этой страной.
Passenger traffic by rail was also on the increase. 2) Main regulatory developments in 2000 were related to the implementation of the Agreement between the EU and Switzerland on inland transport, signed on 21 June 1999. Увеличился и объем пассажирских перевозок по железным дорогам. 2) Основные изменения в области нормативного регулирования в 2000 году были связаны с осуществлением Соглашения между ЕС и Швейцарией о внутреннем транспорте, подписанного 21 июня 1999 года.
Since its inception, the Trust Fund has received contributions amounting to US$ 2.2 million for the biennium 2000-2001, which were provided by eight main donors, namely, Canada, Denmark, Italy, Japan, Norway, South Africa, Sweden and Switzerland. В Целевой фонд с момента его создания поступили взносы на двухгодичный период 20002001 годов в размере 2,2 млн. долл. США, предоставленные восемью основными донорами - Данией, Италией, Канадой, Норвегией, Швейцарией, Швецией, Южной Африкой и Японией.
With the enlargement of the European Union on 1 May 2004, the bilateral agreements between Switzerland and the Union were automatically extended to the Union's 10 new members. С присоединением к Европейскому союзу 10 новых членов 1 мая 2004 года действие двусторонних соглашений, заключенных между Швейцарией и Европейским союзом, было автоматически распространено на новые государства-члены.
The aim of the Programme, entitled "Relations between Switzerland and South Africa" was to develop scientific foundations through a small number of coordinated research projects taking into account the economic, legal, political and historical aspects of the question. Эта Программа под названием "Отношения между Швейцарией и Южной Африкой" направлена на то, чтобы разработать научные основы путем осуществления небольшого числа согласованных исследовательских проектов и с учетом экономических, правовых, политических и исторических аспектов.
With regard to the evaluation of the Trade Point programme, the study funded by Switzerland had made it possible to identify the programme's strong and weak points. Что касается оценки программы центров по вопросам торговли, то исследование, финансировавшееся Швейцарией, позволило выявить сильные и слабые стороны программы.
f) Co-sponsoring follow-up projects with Austria, Switzerland and ESA on remote sensing in the service of sustainable development in mountain areas; f) участие совместно с Австрией, Швейцарией и ЕКА в осуществлении последующих проектов в области дистанционного зондирования в интересах устойчивого развития в горных районах; и
These included Switzerland's ratification of the Convention on the Rights of the Child, which brought to 190 the number of States Parties. К числу успехов следует отнести ратификацию Швейцарией Конвенции о правах ребенка, в результате чего число государств - участников Конвенции достигло 190.