Английский - русский
Перевод слова Switzerland
Вариант перевода Швейцарией

Примеры в контексте "Switzerland - Швейцарией"

Примеры: Switzerland - Швейцарией
Regarding law enforcement outside the scope the Ordinance on the Brokerage of War Materials, reference is made again to the customs union with Switzerland. Что касается правоохранительных мер за пределами действия Указа о посредничестве в отношении военного имущества, то здесь можно вновь упомянуть таможенный союз со Швейцарией.
In the context of improving the Council's working methods, Pakistan is sympathetic to most of the proposals contained in the informal paper circulated by Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland. В контексте улучшения методов работы Совета Безопасности Пакистан в принципе поддерживает большинство предложений, изложенных в неофициальном документе, распространенном Иорданией, Коста-Рикой, Лихтенштейном, Сингапуром и Швейцарией.
Jordan, together with Costa Rica, Liechtenstein and Singapore and with coordination by Switzerland, has put forward a number of specific proposals and ideas to guide the Council with regard to the reform of its working methods. Иордания совместно с Коста-Рикой, Лихтенштейном и Сингапуром в координации со Швейцарией выдвинула ряд конкретных предложений и идей, которые призваны служить ориентиром для Совета при рассмотрении вопроса о реформе методов его работы.
No services sector remained excluded from these negotiations, and three new proposals were made in the area of audio-visual services by the United States, Brazil and Switzerland. Переговоры охватывают без исключения все секторы услуг, и в области аудиовизуальных услуг было представлено три новых предложения Соединенными Штатами, Бразилией и Швейцарией.
Furthermore, the development of an arms trade treaty (ATT), a project which Switzerland supports, might also make it possible to adopt standards for the transfer of arms to non-State actors. Кроме того, разработка договора о торговле оружием (ДТО), поддерживаемая Швейцарией, также могла бы позволить принять соответствующие нормы, касающиеся передач оружия негосударственным субъектам.
The "transit agreement" has a different purpose, and is far more questionable from a substantive standpoint, as can be seen from the one concluded on 8 January 2003 between Switzerland and Senegal. "Соглашение о транзите" имеет иную цель и по-существу более спорно, о чем свидетельствует подобное соглашение от 8 января 2003 года между Швейцарией и Сенегалом.
In the report period, the Czech Republic was bound by such treaties with Germany, Poland, Slovakia, Viet Nam, Ukraine, Switzerland, and the Russian Federation. В течение отчетного периода Чешская Республика выполняла такие договоры, заключенные с Германией, Польшей, Словакией, Вьетнамом, Украиной, Швейцарией и Российской Федерацией.
In order to increase Switzerland's long-term financial effort in the battle against HIV/AIDS in developing countries, new directions for financing will be examined, including through global fund. В целях активизации долгосрочных усилий по финансированию борьбы с ВИЧ/СПИДом в развивающихся странах Швейцарией будут изучены новые направления финансирования, в том числе и через глобальный фонд.
As the main goals Karl Eckstein as the Honorary consul of the Russian Federation sees the development and strengthening of business, economic and cultural relations between Russia and Switzerland. Своими основными задачами в качестве Почетного консула РФ Карл Экштайн видит развитие и укрепление деловых, экономических и культурных связей между Россией и Швейцарией.
The aim of this agreement is to strengthen cooperation between the EU and Switzerland in the area of goods transport, particularly with regard to transit traffic through the Swiss Alps. Цель этого международного договора заключается в укреплении сотрудничества между ЕС и Швейцарией в области перевозки грузов, включая транзитные перевозки через швейцарские Альпы.
In accordance with our undertakings under the transit agreement between Switzerland and EU, the Gotthard piggyback corridor was inaugurated on 3 January 1994. В соответствии с обязательствами, взятыми на себя Швейцарией в рамках соглашения о транзите между Швейцарией и ЕС, З января 1994 года был введен в эксплуатацию коридор в Готарде, используемый для контрейлерных перевозок.
The international treaties ratified by Switzerland form an integral part of the Swiss legal order, and the Federal Tribunal is required to apply them (art. 113 of the Constitution). Международные договоры, ратифицированные Швейцарией, являются составной частью внутригосударственного права, и Федеральный суд обязан следовать их положениям (статья 113 Конституции).
2/ It is understood that Finland and Switzerland will cover the expenses associated with the development of the networking element of the database (to be confirmed). 2/ Имеется в виду, что расходы, связанные с разработкой сетевого элемента базы данных, будут покрыты Финляндией и Швейцарией (подлежит подтверждению).
After long negotiations, the EU Council of Ministers of Transport approved unanimously a draft agreement between the European Community and Switzerland on the transport of goods and passengers by rail and road. После продолжительных переговоров Совет министров транспорта ЕС единогласно утвердил проект соглашения между Европейским сообществом и Швейцарией о грузовых и пассажирских железнодорожных и автомобильных перевозках.
They have already been introduced on Lake Constance (Bodensee) by Austria, Germany and Switzerland and can be considered as national standards in these Parties. Они уже были введены в действие на Боденском озере Австрией, Германией и Швейцарией, и в этих Сторонах могут рассматриваться в качестве национальных стандартов.
It was indicated by the Geneva-based organizations that their legal status was determined by their respective Headquarters agreements, which were signed with Switzerland and not with France. Базирующиеся в Женеве организации отметили, что их правовой статус был определен в соответствующих соглашениях о штаб-квартирах, которые были заключены со Швейцарией, а не Францией.
She also hoped that all the necessary steps would be taken to eliminate all forms of xenophobia and racism in Switzerland and to guarantee minorities the observance of their rights in accordance with article 27 of the Covenant. Кроме того, она надеется, что Швейцарией будут приняты все необходимые меры для устранения любых форм ксенофобии и расизма и создания меньшинствам гарантий соблюдения их прав в соответствии со статьей 27 Пакта.
I wish in conclusion to reaffirm the support of Switzerland for the Secretary-General's recent decisions in the humanitarian sphere, and for the new Office of the Emergency Relief Coordinator, with which we expect to work very productively. В заключение я хотел бы подтвердить поддержку Швейцарией недавних решений Генерального секретаря в гуманитарной области, а также нового Управления Координатора чрезвычайной помощи, с которым мы рассчитываем работать весьма продуктивно.
The position adopted by Switzerland was premised on the historical perception that the obligation not to cause significant harm had fulfilled its role under conditions in which adequate supplies of water had been available. Позиция, занятая Швейцарией, основывается на традиционном взгляде, согласно которому обязательство не наносить значительного ущерба сыграло свою роль в условиях, когда запасы воды имелись в достатке.
In doing so it assumed, inter alia, an international obligation to report regularly to the United Nations Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women on progress made in Switzerland in the implementation of the Convention. Тем самым она, помимо прочего, приняла на себя международное обязательство периодически представлять Комитету Организации Объединенных Наций по ликвидации дискриминации в отношении женщин доклады о выполнении Швейцарией положений Конвенции.
The World Health Organization signed a separate headquarters agreement with Switzerland in 1948 and, like UPU, it also later benefited from the principle of equality of treatment of international organizations applied by the Swiss authorities. Всемирная организация здравоохранения в 1948 году подписала со Швейцарией отдельное соглашение о штаб-квартире и, как ВПС, также впоследствии пользовалась принципом равенства режима международных организаций, применяемого швейцарскими властями.
My delegation is following with interest the drafting of an international instrument, launched by France and Switzerland, to trace and mark small arms and light weapons, and we guarantee our full support for their work. Моя делегация с интересом следит за начатым Францией и Швейцарией процессом разработки международного документа по выявлению и маркировке стрелкового оружия и легких вооружений, и мы заявляем о нашей полной поддержке этой работы.
This is one of a series of papers prepared in consultation with Japan, Australia, Canada, Republic of Korea, Switzerland, Norway and New Zealand. Речь идет об одном из серии документов, подготовленных в консультации с Японией, Австралией, Канадой, Республикой Корея, Новой Зеландией, Норвегией и Швейцарией.
Baseline scenarios of the RAINS models have been developed and bilateral consultations on the input data have been held with the European Union 28, Switzerland and Norway. Были разработаны базовые сценарии моделей RAINS, а с 28 странами Европейского союза, Швейцарией и Норвегией были проведены двусторонние консультации по вопросу об исходных данных.
In accordance to a framework agreement between Austria and Switzerland, a total of 12 Tiger F-5 combat aircraft are rented by the Austrian Armed Forces during 4 years. В соответствии с рамочным соглашением между Австрией и Швейцарией Вооруженные силы Австрии берут в аренду на четыре года 12 боевых самолетов F-5 «Тигр».