(b) Other delegations were strongly supportive of the proposed revisions. |
Ь) другие же делегации решительно высказались в поддержку предлагаемых изменений. |
An agenda for development must reflect the shared responsibility of all countries and underline the supportive role the multilateral system must play. |
В повестке дня для развития следует отразить совместную ответственность всех стран и подчеркнуть, что многосторонняя система должна оказывать поддержку их деятельности. |
This trend can be attributed to the fact that supportive measures for young men and women farmers have been expanding. |
Можно предположить, что такая тенденция появилась благодаря широкому проведению мероприятий в поддержку молодых фермеров, как мужчин, так и женщин. |
For the Asia-Pacific region, devising a financial system that is supportive of inclusive and sustainable development has particular significance. |
Для Азиатско-Тихоокеанского региона приобретает особую важность разработка финансовой системы, обеспечивающей поддержку отрытого для всех и устойчивого развития. |
Too often, the supportive role of Governments in backing up non-governmental organizations is forgotten. |
Очень часто мы забываем о том, что правительства могут оказывать поддержку деятельности неправительственных организаций. |
DLC sponsored, conducted a number of initiatives supportive of the UN |
КДР выступила инициатором и реализовала целый ряд инициатив в поддержку деятельности Организации Объединенных Наций |
Mr. de Wit presented recommendations on government policies that are supportive of the development of microcredit. |
Г-н де Вит представил рекомендации в отношении политики правительств в поддержку развития микрокредитования. |
States have asked UNHCR to play an appropriate and supportive role in line with its humanitarian mandate in this area. |
Государства обратились к УВКБ с просьбой о том, чтобы Управление оказало соответствующую поддержку в рамках его гуманитарного мандата в этой области. |
We appreciate the supportive role of NATO, the European Union and several other intergovernmental bodies. |
Мы высоко ценим поддержку, которую оказывают НАТО, Европейский союз и ряд других межправительственных организаций. |
The international community has long been supportive of elections being held in the fall of this year. |
Международное сообщество на протяжении уже долгого времени выступает в поддержку проведения этих выборов осенью этого года. |
This lack of coherence in global policy processes is blocking the implementation of positive measures supportive of indigenous peoples' self-determination and sustainable development. |
Такая недостаточная согласованность глобальных процессов разработки политики препятствует осуществлению позитивных мер в поддержку самоопределения и устойчивого развития коренных народов. |
We must find the right balance to ensure that the United Nations is able to be effectively supportive of the TNG. |
Мы должны обеспечить необходимый баланс для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла оказывать эффективную поддержку ПНП. |
The Lebanese Government and private sector are fully supportive of the programme and have greatly facilitated the process of funds mobilization. |
Правительство Ливана и частный сектор оказывают полную поддержку этой программе и в значительной степени содействуют процессу мобилизации средств. |
In their prior consultations, the members of the Council agreed on the text of a presidential statement supportive of the Facilitator's efforts. |
На состоявшихся ранее консультациях члены Совета одобрили текст заявления Председателя в поддержку усилий посредника. |
The United Nations Development Fund for Women has been very supportive of the activities of the Gender Advisory Board. |
Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин оказывает большую поддержку деятельности Консультативного совета по гендерным вопросам. |
Republicans have historically been more supportive of such bilateral free-trade agreements. |
Республиканцы исторически оказывали большую поддержку таким двусторонним соглашениям по свободной торговле. |
This would also help to promote policy coherence and to make these institutions more supportive of efforts to achieve the development goals. |
Это будет способствовать также поощрению обеспечения согласованности политики и тому, чтобы эти учреждения оказывали бóльшую поддержку в усилиях, направленных на достижение целей в области развития. |
The Conference would be a supportive and, when necessary, proactive partner in fostering conflict resolution and lasting peace in Africa. |
Конференция готова на основе партнерства оказывать поддержку и, когда это необходимо, принимать упреждающие меры для содействия урегулированию конфликтов и установления прочного мира в Африке. |
In conclusion, Singapore has always been and will remain to be supportive of the Court. |
В заключение хочу сказать, что Сингапур всегда оказывал и будет и впредь оказывать поддержку Суду. |
The European Union remains supportive of involving civil society and the private sector in the work of the Organization. |
Европейский союз по-прежнему выступает в поддержку участия гражданского общества и частного сектора в работе Организации. |
In this campaign, non-governmental organizations are also playing a very supportive role. |
В этой кампании неправительственные организации также оказывают весьма значительную поддержку. |
This includes identifying which international trade policy tools are more supportive of development efforts in a globalized world. |
При этом, в частности, следует выяснить, какие инструменты политики в сфере международной торговли в большей степени обеспечивают поддержку усилий в области развития в условиях мировой глобализации. |
The Committee noted that supportive institutions providing funding and contributing to human resources development were important for the growth of microfinance. |
Комитет отметил, что оказывающие поддержку учреждения, предоставляющие финансовые средства и способствующие развитию людских ресурсов, играют важную роль в расширении услуг микрофинансирования. |
The Government of Liberia has been supportive of this process at all stages and has provided substantial funding. |
Правительство Либерии оказывало поддержку на всех этапах этого процесса и выделяло крупные средства на эти цели. |
The Government also proposed that patients who come to be considered for involuntary psychiatric care should have increased access to "a supportive person". |
Правительство предложило также, что пациенты, в отношении которых предусматривается принудительное психиатрическое лечение, должны иметь более широкий доступ к "лицу, оказывающему поддержку". |