Английский - русский
Перевод слова Supportive

Перевод supportive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благоприятный (примеров 14)
Developing countries were aware of the increased need for competitiveness, but a supportive international environment was essential. Развивающиеся страны осознают необходимость повышения своей конкурентоспособности, однако для этого им требуется благоприятный международный климат.
A stable and supportive tariff regime can also assist in facilitating linkages. Содействовать развитию связей может также стабильный и благоприятный тарифный режим.
Controls upon RBPs by some firms preserve the overall freedom of all enterprises to conduct their businesses in a legitimate manner, allows freedom of market access to aspiring entrepreneurs and also protects consumer welfare, thus providing a healthy and supportive climate for economic activity. Применение контроля за ОДП отдельных фирм позволяет обеспечить общую свободу для ведения всеми предприятиями своих операций законным образом, обеспечивает свободный доступ на рынок для начинающих предпринимателей, а также охраняет интересы потребителя, обеспечивая таким образом здоровый и благоприятный климат для экономической деятельности.
Governments have a critical role to play in financing green research and development and infrastructure investments and in providing a supportive policy environment for green investments by the private sector and for the development of dynamic green growth sectors. Именно государство должно взять на себя финансирование исследований и разработок в области экологически чистых технологий и инфраструктурные инвестиции, создать благоприятный политический климат для инвестиций частного сектора в «зеленые» технологии и сформировать динамичные отрасли, обеспечивающие «зеленый» рост.
Our core strategy revolves around the development of human resources, a concept that combines participation of the people, alleviation of poverty, supportive environmental growth and advancement of human rights and welfare. Наша основная стратегия реализуется в контексте развития людских ресурсов, концепции, сочетающей в себе участие населения, облегчение бремени нищеты, экономический рост, благоприятный для здоровья, и обеспечение прав человека и его благополучия.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 519)
I'll try and be more supportive of you. В следующий раз постараюсь оказать больше поддержки.
Objective 2: Identify and promote best practices regarding supportive policies, regulatory incentives and market instruments for renewable energies. Цель 2: Выявление и поощрение передового опыта, касающегося политики поддержки возобновляемых источников энергии, их нормативного стимулирования и рыночных инструментов для работы с ними.
Angola's plan highlights the supportive role played by the international community, in particular the United Nations system, in the drafting and implementation process. В плане Анголы подчеркивается значение поддержки международного сообщества, в частности поддержки системы Организации Объединенных Наций, для процесса разработки и осуществления.
It is designed to give children the best start by valuing and supporting the nurturing role of families, and creating safe, supportive communities for families. Она направлена на то, чтобы дать детям возможность удачно вступить в жизнь путем признания и поддержки воспитательной роли семьи и создания безопасных и благоприятных условий для семей.
In this regard, many countries in Asia have introduced specific policies to attract FDI and supportive measures improving their enterprise capacities and promoting public/private partnership. В связи с этим многие страны Азии приняли на вооружение конкретную политику привлечения ПИИ и меры поддержки укрепления потенциала их предприятий и стимулирования развития партнерских связей между государственным и частным секторами.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 561)
With regard to the Central African Republic, the region will continue to play a supportive role in developing and encouraging a political solution to the crisis. Регион продолжит оказывать поддержку Центральноафриканской Республике в поиске политического решения и скорейшего выхода из сложившегося кризиса.
Agency staff argue that more defined programming, using development principles for a transitional rehabilitation phase would promote the rebuilding of a cohesive, caring social network supportive of women and children. Сотрудники учреждения утверждают, что более предметное программирование, использование принципов развития применительно к переходному этапу восстановления будет способствовать воссозданию целостной, характеризующейся заботливым отношением социальной сети в поддержку женщин и детей.
Identification of potential cooperating entities in relevant States (including non-governmental organizations, local experts and individuals supportive of the Court) Выявление потенциальных сотрудничающих организаций в соответствующих государствах (включая неправительственные организации, местных экспертов и отдельных лиц, оказывающих поддержку работе Суда)
That's as close as you get to a supportive response, is it? Это твоя лучшая попытка оказать поддержку, да?
In line with the recommendations in the report, Norway recommended that the Government forcefully denounce such attacks and that State authorities in such cases give human rights defenders legitimacy through supportive statements. В соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе, Норвегия рекомендовала правительству решительно осудить такие нападки, а также рекомендовала властям в подобных случаях оказывать официальную поддержку правозащитникам, делая соответствующие заявления.
Больше примеров...
Поддерживает (примеров 329)
It has been highly supportive of the Kimberley Process and has contributed immensely to its work. Она всегда активно поддерживает Кимберлийский процесс и вносит в него исключительно весомый вклад.
The Committee is supportive of the above-mentioned proposals and trusts that they will serve to enhance the Mission's achievements under component 2. Комитет поддерживает вышеупомянутые предложения и полагает, что они позволят улучшить достижение Миссии по компоненту 2.
The Division is supportive of the recommendations of the Permanent Forum relating to statistical work. Отдел поддерживает рекомендации Постоянного форума, касающиеся статистической работы.
In addition, the government of Kiribati is supportive of the proposal currently being looked into by the Pacific Islands Forum Secretariat to establish a regional human rights mechanism. Кроме того, правительство Кирибати поддерживает предложение о создании регионального правозащитного механизма, которое в настоящее время изучается секретариатом Форума тихоокеанских островов.
New Zealand stated that it was fully supportive of the performance reviews of CCSBT and WCPFC, which were currently under way, based on the outcome of the 2006 Review Conference of the United Nations Fish Stocks Agreement and the joint meeting of tuna RFMOs. Новая Зеландия заявила, что целиком поддерживает проводимые сейчас аттестации ВКПФК и ККСБТ на основе итогового документа состоявшейся в 2006 году Конференции по обзору Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам и итогов совместного совещания «тунцовых» РРХО.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 77)
Currently, support for criminal organisations acting outside Austria is punishable in Austria, if the supportive act has been effected in Austrian territory. В настоящее время в Австрии предусматривается уголовная ответственность за поддержку преступной организации, если эта поддержка была оказана на территории Австрии.
Zambia would be implementing appropriate poverty reduction strategies and promoting good governance, but it would require supportive external measures to build up its productive capacity and access information, technology and markets. Замбия намерена осуществлять соответствующие стратегии сокращения масштабов нищеты и поощрять благотворное управление, однако ей потребуется внешняя поддержка в деле наращивания ее производственного потенциала и получения доступа к информации, технологии и рынкам.
Further work is needed, however, on technology transfer, finance and the introduction and enforcement of supportive policies; Однако необходима дальнейшая работа по таким вопросам, как передача технологии, финансирование и введение и поддержка вспомогательной политики;
Development partners such as the various UN agencies, the EC and USAID are extremely supportive in these programmes and Government envisages that additional support will be forthcoming as it continues to attain the standards envisaged by CEDAW. Партнеры по развитию, такие как разные учреждения ООН, ЕС и ЮСАИД, очень активно поддерживают эти программы, и правительство ожидает, что дополнительная поддержка будет оказываться по мере того, как оно будет достигать стандартов, предусмотренных КЛДЖ.
Between 2004 and 2006, supportive measures, such as business start-up subsidies, were provided under Measure 1.6 Occupational integration and re-integration of women of the Sectoral Operational Programme Human Resources Development. 3,665 such business start-up subsidies were granted to women under that measure. В 2004 - 2006 годах по линии меры 1.6 "Профессиональная интеграция и реинтеграция женщин" отраслевой оперативной программы по развитию человеческих ресурсов оказывалась поддержка в виде выделения субсидий для создания частного предприятия.
Больше примеров...
Поддерживают (примеров 134)
He was forced to use a false leg for a basketball family finances are less supportive to buy an artificial leg. Он был вынужден использовать ложные нога Финансы баскетбол семьи в меньшей степени поддерживают купить искусственную ногу.
While many states are very supportive of the space sustainability effort, they hold diverse views on what it entails. Хотя многие государства весьма поддерживают усилия в плане космической устойчивости, они придерживаются различных мнений о том, что это предполагает.
Well, isn't she lucky to have friends who are so supportive? Ну, а разве ей не повезло с друзьями, которым ее так поддерживают?
Really supportive, but I just don't want them to suffer anymore, so... Знаешь, я говорил с родителями и они правда... меня поддерживают, но я не хочу, чтобы они ещё страдали, так что...
It is reported, for example, that Vjesnik and Danas, two publications which are now generally supportive of the Government, are heavily indebted to the State-owned Croatian Printing Company, yet no move has been made to collect the sums owed. Сообщается, например, о том, что "Виесник" и "Данас", которые в настоящее время в целом поддерживают линию правительства, крупно задолжали хорватской государственной типографии, однако та не приняла никаких мер, чтобы взыскать задолженность.
Больше примеров...
Вспомогательную (примеров 123)
There is no need to emphasize that the Security Council and all other United Nations organs should play a supportive role. Нет необходимости подчеркивать, что Совет Безопасности и все другие органы Организации Объединенных Наций должны играть вспомогательную роль.
Active supportive roles were played by the Regional Coordination Unit of the Cartagena Convention and the Coordination Office of the Global Programme of Action. Активную вспомогательную роль в проведении совещания сыграли Региональная координационная группа Картахенской конвенции и Координационное бюро Глобальной программы действий.
The Secretariat and experts from other specialized organizations could play a supportive role in this process, and also assist in addressing short-term priority needs in the context of medium- and longer-term engagement. Секретариат и эксперты из других специализированных организаций могли бы играть вспомогательную роль в этом процессе, а также содействовать удовлетворению краткосрочных приоритетных потребностей в контексте среднесрочных и долгосрочных договоренностей.
To that end, we call upon the United Nations system to coordinate and synchronize activities related to the NEPAD plan of action, while the international community plays its supportive role in ensuring the success of NEPAD and providing renewed impetus for the development of Africa. С этой целью мы призываем систему Организации Объединенных Наций обеспечить координацию и синхронизацию деятельности, касающейся осуществления плана действий НЕПАД, а международное сообщество - сыграть свою вспомогательную роль в обеспечении успеха НЕПАД и придании нового импульса процессу развития Африки.
He underlined the important supportive role of the United Nations Mission in the Sudan, and also briefed the Council on progress in assisting AMIS, in particular in the implementation of the light and heavy support packages and the planning of the hybrid operation. Он подчеркнул важную вспомогательную роль Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, а также представил Совету краткую информацию о прогрессе в деле оказания помощи, в частности в реализации ограниченного и крупномасштабного пакетов мер поддержки и планировании смешанной операции.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 116)
This in practice requires a network of labour exchanges and supportive services. На практике это требует наличия системы бирж труда и вспомогательных служб.
The lack of clear terms of reference, including agreement on sample sizes and sources of supportive data and alignment with Organization-wide evaluation policies, deter effective evaluation. Отсутствие круга ведения, включая соглашения о размерах и источниках выборки вспомогательных данных, а также увязки с общеорганизационными задачами в области оценки не позволяет проводить оценку эффективно.
In partnership with the Government of Canada, municipal governments, the non-profit housing sector and the private sector, the funding has created 3,168 emergency, transitional and long-term supportive housing units in Alberta since 2000. В партнерстве с правительством Канады, муниципальными органами власти, некоммерческим жилищным сектором и частным сектором с 2000 года в Альберте было создано 3168 чрезвычайных, временных и долгосрочных вспомогательных жилых единиц.
What seems to be common to all successful diversification experiences is that they benefited from deliberately conducive government policies backed by appropriate legislative and other supportive measures, encouraging the initiative of private investors, both domestic and foreign. a Общим для всех успешно проведенных мероприятий по диверсификации является то, что они осуществлялись в условиях продуманной государственной политики при поддержке соответствующих правовых и других вспомогательных мер, направленных на развитие инициативы отечественных и зарубежных частных инвесторов а/.
(b) Assist in strengthening health worker skills (interpersonal communication and health service-related skills, gender sensitivity) through relevant supportive interventions, including training, capacity and competency development, and supervision; Ь) оказанию содействия в повышении квалификации медико-санитар-ных работников (навыки межличностного общения и медицинского обслуживания, внимательное отношение к гендерным аспектам) на основе соответствующих вспомогательных мероприятий, включая профессиональную подготовку, наращивание потенциала и знаний и контроль;
Больше примеров...
Поддерживаем (примеров 81)
We are very committed to and supportive of this process. Мы очень привержены этому процессу и поддерживаем его.
In this regard, we are fully committed to the implementation of the Dayton accords, and supportive of the international efforts to achieve sustainable peace in Bosnia and Herzegovina. В этом отношении мы полностью привержены выполнению Дейтонского соглашения и поддерживаем международные усилия по достижению устойчивого мира в Боснии и Герцеговине.
Given our ongoing concern, we are supportive of IUU fishing being considered further, for example, in the context of the Informal Consultative Process. В свете нашей сохраняющейся обеспокоенности мы поддерживаем дальнейшее рассмотрение вопроса о НРП, например, в контексте Неофициального консультативного процесса.
We are fully supportive of Africa's ownership and leadership of NEPAD. International solidarity and partnership, while necessary and important, can be effective only to the extent that the African countries take charge of their own development. Мы полностью поддерживаем причастность Африки НЕПАД и ее руководство им. Международная солидарность и партнерство, хотя и являются необходимыми и важными элементами, оказываются эффективными только тогда, когда сами африканские государства начинают отвечать за процесс собственного развития.
We are supportive of the two existing United Nations International Criminal Tribunals and of the ongoing process designed to give birth to a permanent International Criminal Court. Мы поддерживаем деятельность двух существующих международных уголовных трибуналов Организации Объединенных Наций и продолжающийся процесс создания постоянного Международного уголовного суда.
Больше примеров...
Вспомогательные (примеров 75)
Some delegates called on UNCTAD to discuss reforms to the current international economic system and to create supportive institutional arrangements for the post-2015 era. Несколько делегатов призвали ЮНКТАД обсудить реформы существующей международной экономической системы и создать вспомогательные институциональные механизмы на период после 2015 года.
There is therefore a need for supportive global processes that would ensure shorter time lags between the adoption of programmes of action and their implementation. Поэтому необходимы такие вспомогательные глобальные процессы, которые предусматривали бы меньшие временные сроки между принятием программ действий и их осуществлением.
Other supportive initiatives include training intended to build United Nations capacity in early-warning and preventive measures, cooperation with regional organizations (including biennial meetings with the heads of such bodies), and the Trust Fund for Preventive Action. Другие вспомогательные инициативы включают в себя подготовку кадров в целях создания потенциала Организации Объединенных Наций в области раннего предупреждения и превентивной деятельности, сотрудничество с региональными организациями (включая проводимые раз в два года встречи с руководителями таких организаций) и организацию Целевого фонда для превентивной деятельности.
(c) Welcomed the cooperative and supportive action that had been taken by ECE, OECD and Eurostat in the context of the Conference of European Statisticians integrated presentation of statistical work in that region, recognizing the substantial amount of work involved in this process. с) приветствовала согласованные вспомогательные усилия, предпринятые ЕЭК, ОЭСР и Евростат в контексте разработанного Конференцией европейских статистиков комплексного формата представления статистической работы в этом регионе, учитывая значительный объем работы, связанный с этим процессом.
Supportive material, such as UNCTAD's TRAINFORTRADE - particularly its Commercial Diplomacy package - will also be presented and made available to participants. Кроме того, для участников будут подготовлены вспомогательные материалы, такие, как программа ЮНКТАД ТРЕЙНФОРТРЕЙД и, в частности, по вопросам торговой дипломатии.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 78)
Some delegations were however supportive of the proposal as presented. Однако некоторые делегации поддержали представленное предложение.
Delegations welcomed the initiative of the Bureau and were broadly supportive of the outline strategy. Делегации приветствовали инициативу Президиума и в целом поддержали общие положения стратегии.
The Agency officials were very supportive of the idea of raising awareness of disability among the African leaders who would be present at the Tokyo Conference. Должностные лица Агентства поддержали идею повышения уровня осведомленности африканских руководителей, которые будут присутствовать на Токийской конференции, по вопросам инвалидности.
Despite this postponement, delegations were generally supportive of a proposal made for UNHCR to move ahead with those specific revisions which the Office felt needed to be adopted immediately, particularly those related to the new budget structure and IPSAS compliance. Несмотря на эту отсрочку, делегации в целом поддержали предложение о том, чтобы УВКБ вносило те конкретные изменения, которые, по мнению Управления, требуются в срочном порядке, особенно в связи с новой бюджетной структурой и внедрением МСУГС.
Instead of just scoffing at this heresy that a kid wanted to get published, or saying wait until you're older, my parents were really supportive. Вместо насмешек над той ересью, что ребёнок хочет опубликоваться, или слов о том, что нужно подождать и повзрослеть, мои родители просто поддержали меня.
Больше примеров...
Вспомогательной (примеров 58)
Cooperation to build supportive infrastructure for transport, communications and information systems is not only a means to remedy shortcomings but also to make use of new technologies that offer developing countries an unprecedented opportunity to overcome many old obstacles. Сотрудничество в создании вспомогательной инфраструктуры для транспортных, коммуникационных и информационные систем позволяет не только устранять, но и способствует использованию новых технологий, которые открывают перед развивающимися странами беспрецедентные возможности для преодоления многих трудностей.
Also, enhancing the impact of trade in terms of reducing poverty and promoting development required increased emphasis on small-scale farmers and market access and entry for their products, as well as the development of supportive trade infrastructure, particularly transportation facilities and linkages. Кроме того, для повышения воздействия торговли в плане сокращения масштабов нищеты и поощрения развития требуется усиленный акцент на проблемы мелких фермеров и вопросы доступа к рынкам и выхода на них для их продукции, а также на развитие вспомогательной торговой инфраструктуры, особенно транспортных средств и связи.
(c) Strengthen, as appropriate, an effective competition policy that supports business activity and further consolidates a supportive legal and regulatory framework, and create macroeconomic conditions and systems that can facilitate the development of the private sector; с) более эффективно проводить, в соответствующих случаях, политику в области конкуренции, которая способствует деловой активности и дальнейшему укреплению вспомогательной нормативно-правовой базы и созданию макроэкономических условий и систем, которые могут стимулировать развитие частного сектора;
"10. Welcomes the work of the Commission on Sustainable Development in preparation for the special session and invites the Commission to continue its supportive role as agreed, in collaboration with international institutions, in carrying out its multi-year work programme;"11. приветствует проделанную Комиссией по устойчивому развитию работу по подготовке к специальной сессии и предлагает Комиссии продолжать выполнение своей вспомогательной роли на согласованной основе в сотрудничестве с международными учреждениями в процессе выполнения своей многолетней программы работы;
By acting as a catalytic or intermediating agent, including through appropriate policies and a supportive business infrastructure, it can stimulate, facilitate or support the development of enterprises, particularly SMEs, and of inter-firm cooperation, both internally and with foreign firms. Выполняя роль катализатора или посредника, в том числе через проведение соответствующей политики и обеспечение вспомогательной деловой инфраструктуры, оно может стимулировать, облегчать или поддерживать развитие предприятий, особенно МСП, и межфирменного сотрудничества как внутри страны, так и с иностранными фирмами.
Больше примеров...
Поддерживающих (примеров 42)
One important element of the Alliance's work methods is the development of a network of supportive partners, many of which are multilateral organizations. Одним из важных элементов методов работы Альянса является создание сети поддерживающих партнеров, многие из которых являются многосторонними организациями.
In addition to offering supportive interviews, a telephone service and facilities for temporary stays, the Women's Refuge has offered self-help therapy groups for more than a year. Помимо поддерживающих интервью, телефонных услуг и обеспечения условий для временного пребывания женский приют на протяжении более года предлагал терапевтические сеансы в группах самопомощи.
The four pillars of the Strategy include safe, affordable housing in supportive communities; education, jobs and income support; strong healthy families; and accessible, coordinated services. Стратегия состоит из четырех основных компонентов: безопасное, доступное жилье в поддерживающих общинах; образование, работа и обеспечение дохода; прочные здоровые семьи; и доступные, скоординированные услуги.
Venture capital financing has a positive impact on innovation, but these positive effects depend on the existence of other supportive conditions, including labour legislation and the tax and regulatory environment; Ь) положительное воздействие на инновационную деятельность оказывает финансирование за счет венчурного капитала, но положительные эффекты от этого зависят от существования других поддерживающих ее условий, в том числе от трудового законодательства и налогового и регуляционного климата;
Stresses that States should promote supportive and enabling environments for the prevention of human rights violations, including, inter alia, by: З. подчеркивает, что государства должны способствовать созданию благоприятных и поддерживающих условий для предупреждения нарушений прав человека, в том числе путем:
Больше примеров...
Поддерживала (примеров 54)
Additionally it noted that Iceland has always been supportive of the efforts of developing countries. Кроме того, он отметил, что Исландия всегда поддерживала усилия развивающихся стран.
I know I haven't always been supportive of this venture, but I have to admit this nightclub is quite an accomplishment. Знаю, я не всегда поддерживала это предприятие, но должна признать, что ночной клуб - это успех.
The Chinese side has always been supportive of the work of the CD, and its hope is that the deadlock in the CD will be broken soon and that substantive work can start in a comprehensive and balanced manner at an early date. Китайская сторона всегда поддерживала работу КР, и она надеется, что вскоре тупик на КР будет преодолен и можно будет в наискорейшие сроки всеобъемлющим и сбалансированным образом начать предметную работу.
Accordingly, the United Nations has always been supportive of such initiatives, whether they relate to strengthening zones which have already been established or to the process of creating such zone. Поэтому Организация Объединенных Наций всегда поддерживала такие инициативы, независимо от того, касались ли они укрепления уже созданных зон, свободных от ядерного оружия, или процесса создания таких зон.
You have been so supportive of this entire process. Ты так меня поддерживала все это время.
Больше примеров...
Поддерживал (примеров 63)
Timely action on this matter would enable the Commission to ensure that a new mechanism is supportive of and responsive to the United Nations reform process in general and gender equality issues in particular. Принятие своевременных мер по этому вопросу позволило бы Комиссии обеспечить, чтобы новый механизм поддерживал и обеспечивал учет общего процесса реформы Организации Объединенных Наций, в частности, в контексте вопросов достижения равенства между мужчинами и женщинами.
He's been very supportive of the kids. Он очень поддерживал ребят.
You know, I'm really sorry I wasn't more supportive before. Знаете, мне жаль, что я не поддерживал вас раньше.
I would like to extend special thanks to the representatives of the Secretariat, especially the Department for General Assembly and Conference Management, under the able leadership of Under-Secretary-General Chen Jian, who have been always been helpful and supportive in the fulfilment of my duties. Я хотел бы особо поблагодарить представителей Секретариата, особенно Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению под умелым руководством заместителя Генерального секретаря Чэнь Цзяна, который всегда помогал мне и поддерживал меня в выполнении моих обязанностей.
He was super supportive. Он поддерживал меня во всем.
Больше примеров...
Подкрепляющий (примеров 2)
For most other organizations, procurement is an ancillary activity supportive of their constitutional functions. В большинстве других организаций закупки представляют собой вспомогательный вид деятельности, подкрепляющий их уставные функции.
This requires a supportive approach in each of the individual areas of investment, aid, trade, commodities, technology and migration. Для этого требуется подкрепляющий подход в каждой из следующих областей: инвестиции, помощь, торговля, сырьевые товары, технология и миграция.
Больше примеров...