Английский - русский
Перевод слова Supportive

Перевод supportive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благоприятный (примеров 14)
The international economy must provide a supportive climate for achieving environment and development goals. Международная экономика должна предоставлять благоприятный климат для достижения целей в области окружающей среды и развития.
In order to promote innovation, a supportive investment climate must be created. Для поощрения инновационной деятельности необходимо создать благоприятный инвестиционный климат.
A stable and supportive tariff regime can also assist in facilitating linkages. Содействовать развитию связей может также стабильный и благоприятный тарифный режим.
Bearing in mind that the reactivation of economic growth and sustainable development in all countries requires, inter alia, a dynamic and a supportive international economic environment, учитывая, что для оживления экономического роста и устойчивого развития во всех странах требуется, в частности, динамичный и благоприятный международный экономический климат,
Governments have a critical role to play in financing green research and development and infrastructure investments and in providing a supportive policy environment for green investments by the private sector and for the development of dynamic green growth sectors. Именно государство должно взять на себя финансирование исследований и разработок в области экологически чистых технологий и инфраструктурные инвестиции, создать благоприятный политический климат для инвестиций частного сектора в «зеленые» технологии и сформировать динамичные отрасли, обеспечивающие «зеленый» рост.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 519)
The departmental information technology strategy, therefore, has been closely aligned with and supportive of the programmatic goals. Поэтому стратегия Департамента в области информационных технологий тесно увязана с программными целями и обеспечением поддержки в их реализации.
International trading rules, however, are much less accommodating now than they were earlier for the implementation of supportive policies by Governments. Вместе с тем в настоящее время международные торговые правила в гораздо меньшей степени, чем в прошлом, благоприятствуют реализации правительствами политики поддержки.
MoWA along with IOM work closely to supply basic needs such as food and shelter for those female victims who survived from trafficking in their return and inclusion in supportive institutes. Министерство по делам женщин тесно сотрудничает с МОМ в целях удовлетворения базовых потребностей женщин-жертв торговли людьми, таких как потребность в питании и приюте, после их возвращения и регистрации при учреждениях поддержки.
The Office has an advisory and supportive role, with a strong focus on overall monitoring and reporting on progress made in gender mainstreaming at the global level. Канцелярия выполняет консультативные функции и функции поддержки с особым упором на вопросы общего контроля и отчетности в связи с ходом осуществления деятельности, направленной на обеспечение всестороннего учета гендерных аспектов на глобальном уровне.
Counselling, supportive groups and programmes and other tangible resources are provided to assist the vulnerable in developing their personal growth and interpersonal relationships, meeting their welfare needs, enhancing their problem-solving skills, and assisting them to develop mutual help networks with the community. Консультативная помощь, группы и программы поддержки, а также другие материальные ресурсы выделяются для оказания помощи неблагополучным семьям в укреплении их материального положения и установлении нормальных межличностных отношений, удовлетворении минимальных материальных потребностей, овладении навыками по решению возникающих проблем и содействия в развитии общинных сетей взаимопомощи.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 561)
There was general support for the facilitative and supportive approach adopted by the Implementation and Compliance Committee in dealing with cases of non-compliance. Была выражена общая поддержка готовности Комитета по осуществлению и соблюдению оказывать содействие и поддержку в случаях несоблюдения обязательств.
Now that you're awake... I just wanted to thank you for being so supportive. Ну, раз ты не спишь... я хотела поблагодарить тебя за поддержку.
The Federal and Republican authorities were supportive of the visit and very cooperative. Центральные и республиканские власти выступали в поддержку этого посещения и активно сотрудничали с прибывшей группой.
(a) It is imperative to forge a village development partnership with an integrated approach involving Government, business, communities and non-governmental organizations, with international organizations playing a supportive role when needed; а) необходимо налаживать партнерские связи с селом, придерживаясь комплексного подхода к этой работе и вовлекая в нее государственные учреждения, деловые круги, общины, неправительственные организации, опираясь, при необходимости, на поддержку международных организаций;
The actions of the GM under operational objectives 1 and 2 of The Strategy should be relevant to finance and be supportive of the GM's main focus under operational objective 5. d) деятельность ГМ, осуществляемая в поддержку оперативных целей 1 и 2 Стратегии, была актуальной с точки зрения финансов и способствовала решению основной задачи ГМ в контексте оперативной цели 5.
Больше примеров...
Поддерживает (примеров 329)
She's passionate and supportive and inspiring. Она страстная, поддерживает и вдохновляет.
The regional organization with the most universal regional membership is the Community of Latin American and Caribbean States, with which ECLAC has developed a close supportive relationship. Региональной организацией с наиболее универсальным членским составом является Сообщество латиноамериканских и карибских государств, с которым ЭКЛАК поддерживает тесные отношения поддержки.
While the international community has been fully supportive of the returns process, the role of authorities in Pristina and Belgrade in this respect remains key. Международное сообщество полностью поддерживает процесс возвращения, однако ключевую роль в этом отношении должны играть власти в Приштине и Белграде.
As a victim of terrorism over the past two decades, India understands, and is fully supportive of, the need for United Nations action on counter-terrorism. Индия, которая страдала от терроризма на протяжении последних двух десятилетий, полностью признает и поддерживает необходимость принятия Организацией Объединенных Наций мер по борьбе с терроризмом.
While Malaysia is supportive of any well thought-out initiative which seeks to protect the sanctity of human lives, we believe that the economic well-being of a person is also an important facet of human protection. При том что Малайзия поддерживает любую хорошо продуманную инициативу, которая имеет целью защитить неприкосновенность человеческой жизни, мы считаем, что экономическое благосостояние человека также является важной составляющей защиты человека.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 77)
A sentence which sounded oddly supportive and judgmental. Предложение, которое звучало как поддержка и осуждение одновременно.
The supportive and rehabilitative therapy they receive assists them during their stay at the shelter and during the transition to independent life in the community. Поддержка и реабилитационная помощь, которую они получают, помогают им в период пребывания в приюте и на этапе перехода к самостоятельной жизни в обществе.
While the primary responsibility for the maintenance of international peace and security lies with the Security Council, supportive action by regional organizations, within the framework of concerted efforts, will always contribute to the proper management of crises that break out in various parts of Africa. Хотя главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности несет Совет Безопасности, поддержка со стороны региональных организаций, в рамках совместных усилий, всегда будет содействовать надлежащему урегулированию кризисов, возникающих в различных частях Африки.
Production-related subsidies, various domestic measures supportive of the agricultural sector of developed countries and depressed global prices would force developing countries to increase output to levels that often implied exploiting their natural resources beyond sustainable levels. Кроме того, субсидирование и поддержка своего сельскохозяйственного сектора развитыми странами вынуждают развивающиеся страны - для сохранения уровня своих доходов в условиях падения мировых цен - осуществлять производство в огромных объемах, что нередко предполагает хищническую эксплуатацию их природных ресурсов.
Further work is needed, however, on technology transfer, finance and the introduction and enforcement of supportive policies; Однако необходима дальнейшая работа по таким вопросам, как передача технологии, финансирование и введение и поддержка вспомогательной политики;
Больше примеров...
Поддерживают (примеров 134)
It is persuasive and is supportive of the processes and the proposals described by Judges Jorda and Pillay. Они убедительны и поддерживают процессы и предложения, которые были изложены судьями Жордой и Пиллэй.
CARICOM was supportive of the Political Declaration and Action Plan adopted by the Commission on Narcotic Drugs which aimed at enhancing international cooperation in the fight against drugs and was pleased that drugs control was placed in the context of security, health and development. Страны КАРИКОМ поддерживают принятые Комиссией по наркотическим средствам Политическую декларацию и План действий, которые направлены на укрепление международного сотрудничества в области борьбы с наркотиками, и выражают удовлетворение тем, что при решении этой проблемы учитываются вопросы безопасности, охраны здоровья и содействия развитию.
Well, when they say something, they are being supportive, but when they say nothing, it's because they think that you're so far gone, you're never coming back. Разве это плохо, кого-то пожалеть Когда они что-то говорят, они поддерживают, но когда они молчат, то думают, что ты скатился так низко, что уже не вернешься.
Many of these women are socially conservative, strongly supportive of the armed forces, and religious - and yet they crave equality as strongly as any leftist vegetarian in Birkenstocks. Многие из таких женщин социально консервативны, твёрдо поддерживают вооружённые силы и религиозны - и, однако, они требуют равенства так же настойчиво, как любой левый вегетарианец в сандалиях.
In particular, there is a need for all stakeholders, including international players, to be biased in favour of consolidating peace and stability in Sierra Leone and not to be seen to be supportive of perpetrators of gross human rights abuses and violations. В частности, необходимо, чтобы все заинтересованные стороны, включая международные, прилагали усилия к укреплению мира и стабильности в Сьерра-Леоне и чтобы никто не мог упрекнуть их в том, что они поддерживают тех, кто совершает грубые нарушения прав человека и другие противоправные действия.
Больше примеров...
Вспомогательную (примеров 123)
Donor countries, therefore, needed to play a supportive role in fostering the increased use of the TCDC modality in development cooperation. Поэтому странам-донорам необходимо играть вспомогательную роль при содействии расширению использования механизма ТСРС в рамках сотрудничества в целях развития.
In accordance with the Agreement, the Ivorian parties assumed ownership and leadership and the United Nations and the international community took a supportive role. В соответствии с Соглашением ивуарийские стороны взяли на себя ответственность и руководство, а Организация Объединенных Наций и международное сообщество играют вспомогательную роль.
Safeguarding the rights of migrants and their families is recognized as an important aspect of this development, and the CARICOM Agreement on Social Security must be considered a supportive measure for the free movement of skills. Защита прав мигрантов и их семей признана важным аспектом развития, и Соглашение КАРИКОМ о социальной безопасности следует рассматривать как вспомогательную меру в отношении свободного перемещения квалифицированной рабочей силы.
In terms of the second component, the United Nations system can play a supportive, yet catalytic role, at the global, regional and national levels. Что касается второго компонента, то система Организации Объединенных Наций может играть вспомогательную, но тем не менее важную стимулирующую роль на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Mr. Everts said that his organization felt that regional organizations should play a supportive role, and interpreted that to mean that it should encourage its 55 participating States to comply with international standards. Г-н Эвертс говорит, что его организация исходит из того, что региональные организации должны играть вспомогательную роль, подразумевая под этим, что его организация должна добиваться от своих 55 государств-членов соблюдения международных стандартов.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 116)
Greece stresses the role of supportive measures to facilitate the ability of cooperatives to promote labour market integration of persons with disabilities. Греция подчеркивает роль вспомогательных мер по обеспечению способности кооперативов содействовать интеграции инвалидов в рынок труда.
The situation of those in danger of exclusion must be taken care of by special arrangements and supportive measures in order that cultural equality between the citizens would be carried out in practice as well. Положение тех, кому грозит опасность социального отчуждения, должно приниматься во внимание посредством особых инициатив и вспомогательных мер, для того чтобы культурное равенство между гражданами также обеспечивалось на практике.
Other factors are a hostile environment and a lack of networks and supportive services, which are essentially created by men, for men. Другими факторами являются отсутствие понимания в коллективе, недостаток единомышленников и отсутствие системы вспомогательных услуг, которая создается в основном мужчинами и для мужчин.
In many countries UNDP has played an active role in organizing inter-agency support to Governments in formulating national programmes of action and other supportive sectoral programmes aimed at achieving the goals and strategies of the World Summit for Children. ПРООН во многих странах играла активную роль в организации межучрежденческой поддержки правительствам в разработке национальных программ действий и других вспомогательных секторальных программ, направленных на достижение целей и осуществление стратегий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
Some delegations noted that participation in GSCs increased with openness in trade and with supportive measures - especially financial and industrial policies aimed at investments in education and infrastructure. Некоторые делегации отмечали, что масштабы участия в глобальных производственно-сбытовых цепях расширяются по мере повышения степени открытости торговли и при осуществлении вспомогательных мер - особенно при проведении финансовой и промышленной политики, направленной на осуществление инвестиций в образование и инфраструктуру.
Больше примеров...
Поддерживаем (примеров 81)
We remain fully supportive of the ongoing facilitation aimed at developing concrete measures to foster international cooperation and technology exchange related to chemicals, within the framework of the Convention. Мы по-прежнему полностью поддерживаем прилагаемые в настоящее время в рамках Конвенции усилия по содействию разработке конкретных мер с целью укрепления международного сотрудничества и обмена технологиями, связанными с химическими веществами.
We are fully supportive of the implementation of the road map and would be prepared to assist in sending international observers to monitor the stage-by-stage implementation on the ground of the decisions contained in the road map. Мы полностью поддерживаем осуществление плана «дорожная карта» и в этой связи готовы оказать содействие, направив международных наблюдателей для осуществления контроля за поэтапным выполнением на местах решений, содержащихся в «дорожной карте».
We are strongly supportive of the coordination role of the United Nations in the emergency response and would particularly like to recognize the contribution Egeland, Emergency Relief Coordinator and head of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, has made. Мы решительно поддерживаем координирующую роль Организации Объединенных Наций в оказании чрезвычайной помощи и хотели бы особо отметить вклад Координатора чрезвычайной помощи и главы Управления по координации гуманитарной деятельности (УКГД) г-на Яна Эгеланна.
We are also supportive of the principle of the responsibility to protect, endorsed at the summit level more than three years ago, and call for its consistent application both at the international level and by the relevant intergovernmental bodies. Мы также поддерживаем принцип ответственности за защиту, одобренный на высшем уровне более трех лет назад, и выступаем за его последовательное применение как на международном уровне, так и на уровне соответствующих межправительственных органов.
We are not supportive of the re-election of the incumbent. Мы не поддерживаем переизбрание на второй срок нынешнего главы Организации.
Больше примеров...
Вспомогательные (примеров 75)
Besides, the Ministry also imports wheel chairs, crutches and other supportive materials. Кроме того, министерство приобретает импортные инвалидные коляски, костыли и другие вспомогательные принадлежности.
In the second priority direction, advancing health and well-being into old age, policy makers need to recognize the significant role that supportive interventions and opportunities play throughout the life course, beginning in youth. В рамках второго приоритетного направления - поощрение здравоохранения и благосостояния в пожилом возрасте - директивным органам необходимо признать важную роль, которую вспомогательные мероприятия и открывающиеся возможности играют на протяжении всей жизни, начиная с молодости.
This law is supplemented by other regulations and Ministry Regulations containing supportive measures, such as the following: В развитие этого закона были приняты дополнительные нормативные положения и ведомственные инструкции, которые предусматривают изложенные ниже вспомогательные меры.
C. Supportive measures (creating the conditions, regional non-nuclear security) С. Вспомогательные меры (создание условий, региональная неядерная безопасность)
With regard to the corporal punishment of children, he welcomed the provision of preventive, supportive and remedial welfare services and the fact that protection-order proceedings could now be instituted. Что касается телесного наказания детей, то оратор приветствует превентивные, вспомогательные и коррективные услуги, предоставляемые в рамках системы социального обеспечения, и тот факт, что теперь может быть введен институт охранного судебного приказа.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 78)
When I got back to school everyone was supportive but I couldn't shake the feeling that now my life had no purpose. Когда я вернулся в колледж, меня все так поддержали, даже расписались на моём гипсе, но я до сих пор не избавился от ощущения, что моя жизнь не имеет цели.
They were supportive of the recommendation to maintain the current liquidity policy instead of creating an operating reserve at the present time. Они поддержали рекомендацию о сохранении нынешней политики в области ликвидности средств вместо создания в настоящее время оперативного резерва.
Political reactions in France were all supportive of the government, with the exception of those of the French Communist Party. Авианалет поддержали все политические силы Франции за исключением коммунистической партии.
Members were supportive of counter-narcotics initiatives by the Centre and noted the value of its close engagement with the United Nations Office on Drugs and Crime. Члены поддержали инициативы Центра по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и отметили важность его тесного взаимодействия с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
I'm sorry we weren't supportive before. Извини, что мы не поддержали тебя.
Больше примеров...
Вспомогательной (примеров 58)
However, major infrastructure gaps remained that required substantial resources; the development and maintenance of supportive infrastructure, including distribution centres, dry ports, border structures and secure rest areas, were also necessary. Тем не менее сохраняются серьезные инфраструктурные проблемы, для решения которых необходимы значительные средства, развитие и модернизация вспомогательной инфраструктуры, в том числе распределительные центры, сухопутные терминалы, структуры пограничного контроля и безопасные зоны отдыха.
Further work is needed, however, on technology transfer, finance and the introduction and enforcement of supportive policies; Однако необходима дальнейшая работа по таким вопросам, как передача технологии, финансирование и введение и поддержка вспомогательной политики;
The role of government is to provide effective incentives and a supportive infrastructure, particularly in developing countries, where the commercialization of environmentally sound technologies is likely to face the greatest obstacles. Роль правительства заключается в обеспечении эффективных стимулов и вспомогательной инфраструктуры, что прежде всего касается развивающихся стран, в которых коммерциализация ЭБТ, по всей вероятности, будет связана с наибольшими трудностями.
On the margins of that meeting, he had productive exchanges with representatives of governmental and non-governmental institutions on ways of strengthening the supportive role of UNOWA in addressing the challenge of insecurity in the Sahel. На полях этой встречи он провел продуктивные обмены мнениями с представителями правительственных и неправительственных учреждений о путях укрепления вспомогательной роли ЮНОВА в решении проблемы отсутствия безопасности в Сахеле.
"10. Welcomes the work of the Commission on Sustainable Development in preparation for the special session and invites the Commission to continue its supportive role as agreed, in collaboration with international institutions, in carrying out its multi-year work programme;"11. приветствует проделанную Комиссией по устойчивому развитию работу по подготовке к специальной сессии и предлагает Комиссии продолжать выполнение своей вспомогательной роли на согласованной основе в сотрудничестве с международными учреждениями в процессе выполнения своей многолетней программы работы;
Больше примеров...
Поддерживающих (примеров 42)
National productive capacities are easily undermined when supportive regional and international financing arrangements are not available, both in normal times and in emergencies. Национальный производственный потенциал легко подорвать, когда нет поддерживающих региональных и международных финансовых механизмов, причем как в обычных условиях, так и при возникновении чрезвычайных обстоятельств.
Human rights are protected and enforced in a social and political environment supportive of the notions of equity and respect among communities and human persons. Защита и соблюдение прав человека осуществляются в социальных и политических условиях, поддерживающих понятия равенства и уважения между общинами и людьми.
Experiences gained to date point to the critical importance of knowledge and skills, technological capabilities and supportive institutions, in the successful adoption, use, and adaptation of RETs to local needs and markets. Полученный к настоящему времени опыт указывает на особую важность знаний и квалификации, технологического потенциала и поддерживающих учреждений для успешного внедрения, использования и адаптации ТВЭ к местным потребностям и требованиям рынка.
The MCHC nurses are trained to identify mothers with probable PND, and to provide them with supportive counselling. Медицинские сестры ЦОМД проходят специальную подготовку по определению материей, подверженных ПРД, и оказанию им поддерживающих консультаций.
States should adopt measures to promote collective forms of tenure, including supportive legislative and institutional frameworks and suitable financing instruments. Государствам следует принять меры по содействию развитию коллективных форм владения, в том числе по созданию поддерживающих их законодательных и институциональных основ и приемлемых инструментов финансирования.
Больше примеров...
Поддерживала (примеров 54)
I have been supportive of you since the day you were born! Да я поддерживала тебя со дня твоего рождения!
I tried so hard to be supportive with his art and with getting his screenplay made. Я так старалась, так его поддерживала с этим его сценарием! Будь он неладен.
Greece, which from the beginning of the new era supported Albania in its first steps towards democratization and reconstruction, accepts the expression of Albania's gratitude in this respect and intends to be a friendly and supportive neighbour in the future. Греция, которая с самого начала новой эры поддерживала Албанию в ее первых шагах в направлении к демократизации и восстановлению, принимает выраженную Албанией благодарность в этой связи и намерена оставаться и в будущем дружественным и оказывающим поддержку соседом.
I was just being supportive. Я просто тебя поддерживала.
You think that because I am not artistic or independent enough for you, you don't have to be kind to me or supportive? Ты так думаешь. потому что я не артистична или недостаточно независима для тебя, 0ты никогда не поддерживала меня.
Больше примеров...
Поддерживал (примеров 63)
You know, I'm really sorry I wasn't more supportive before. Простите, что я вас не сильно поддерживал.
I would like to mention that Azerbaijan has always been supportive of the concept of regional cooperation at both the multilateral and bilateral levels. Я хотел бы упомянуть о том, что Азербайджан всегда поддерживал концепцию регионального сотрудничества как на многостороннем, так и на двустороннем уровнях.
He's been very supportive of the kids. Он очень поддерживал ребят.
The UNCTAD secretariat has been very supportive of civil society participation in UNCTAD activities, but there is an urgent need to make UNCTAD negotiations much more open and transparent. Секретариат ЮНКТАД активно поддерживал участие гражданского общества в деятельности ЮНКТАД, однако налицо настоятельная необходимость повысить открытость и прозрачность переговорного процесса ЮНКТАД.
I've been supportive, but if you expect me to believe that a tiger told you his symptoms, Я всегда поддерживал тебя... но если ты ждешь от меня, чтобы я поверил... как тигр рассказал тебе о своих симптомах...
Больше примеров...
Подкрепляющий (примеров 2)
For most other organizations, procurement is an ancillary activity supportive of their constitutional functions. В большинстве других организаций закупки представляют собой вспомогательный вид деятельности, подкрепляющий их уставные функции.
This requires a supportive approach in each of the individual areas of investment, aid, trade, commodities, technology and migration. Для этого требуется подкрепляющий подход в каждой из следующих областей: инвестиции, помощь, торговля, сырьевые товары, технология и миграция.
Больше примеров...