Английский - русский
Перевод слова Supportive

Перевод supportive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благоприятный (примеров 14)
Developing countries were aware of the increased need for competitiveness, but a supportive international environment was essential. Развивающиеся страны осознают необходимость повышения своей конкурентоспособности, однако для этого им требуется благоприятный международный климат.
Further progress along these lines will require a supportive policy environment and international commitment to increased regulation of migration. Для дальнейшего прогресса в этом направлении потребуются благоприятный политический климат и приверженность международного сообщества делу более широкого регулирования миграции.
In order to promote innovation, a supportive investment climate must be created. Для поощрения инновационной деятельности необходимо создать благоприятный инвестиционный климат.
Bearing in mind that the reactivation of economic growth and sustainable development in all countries requires, inter alia, a dynamic and a supportive international economic environment, учитывая, что для оживления экономического роста и устойчивого развития во всех странах требуется, в частности, динамичный и благоприятный международный экономический климат,
Controls upon RBPs by some firms preserve the overall freedom of all enterprises to conduct their businesses in a legitimate manner, allows freedom of market access to aspiring entrepreneurs and also protects consumer welfare, thus providing a healthy and supportive climate for economic activity. Применение контроля за ОДП отдельных фирм позволяет обеспечить общую свободу для ведения всеми предприятиями своих операций законным образом, обеспечивает свободный доступ на рынок для начинающих предпринимателей, а также охраняет интересы потребителя, обеспечивая таким образом здоровый и благоприятный климат для экономической деятельности.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 519)
LNFOD stated that there was a lack of supportive services to assist persons with disabilities to effectively access the court system. НФОИЛ указала на отсутствие служб поддержки, помогающих инвалидам в получении эффективного доступа к судебной системе.
He expressed appreciation to the representative of Belarus for the supportive comments made regarding the work of the regional office, specifically in relation to the mid-term review process. Он выразил признательность представителю Беларуси за слова поддержки, высказанные в отношении работы регионального отделения, особенно в связи с процессом среднесрочного обзора.
(b) Set up a child protection system with clear responsibilities assigned to specific local authorities, including a system for reporting child abuse, dealing with such reports and the development of supportive and other measures to prevent further violence; Ь) учредить систему защиты ребенка, предусматривающую четкие обязанности конкретных местных органов власти, в том числе систему по информированию о надругательствах над детьми, рассмотрению такой информации и разработке мер поддержки и других мер с целью недопущения дальнейшего насилия;
Supportive coverage granted to those poor people who are capable of working and being active are limited in time and during this time they are given opportunities to receive free training to acquire occupational skills. Меры поддержки, принимаемые в интересах представителей бедных слоев населения, которые способны трудиться и являются экономически активными, ограничены по времени, и в течение этого времени соответствующим лицам предоставляются возможности для прохождения бесплатной подготовки с целью приобретения профессиональных навыков.
In this regard, many countries in Asia have introduced specific policies to attract FDI and supportive measures improving their enterprise capacities and promoting public/private partnership. В связи с этим многие страны Азии приняли на вооружение конкретную политику привлечения ПИИ и меры поддержки укрепления потенциала их предприятий и стимулирования развития партнерских связей между государственным и частным секторами.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 561)
The Executive Coordinator thanked delegations for their supportive comments on the work of UNV and UN Volunteers. Исполнительный координатор поблагодарила делегации за их высказывания в поддержку работы ДООН и добровольцев Организации Объединенных Наций.
He said that UNDP would be supportive of any APCTT initiative that fostered South-South cooperation. По его словам, ПРООН будет оказывать поддержку в любых инициативах АТЦПТ по стимулированию сотрудничества Юг-Юг.
This includes identifying which international trade policy tools are more supportive of development efforts in a globalized world. При этом, в частности, следует выяснить, какие инструменты политики в сфере международной торговли в большей степени обеспечивают поддержку усилий в области развития в условиях мировой глобализации.
The Commission called on development partners and multilateral agencies to play a more supportive role in assisting least developed countries to overcome unfavourable social and economic conditions. Комиссия призвала партнеров по вопросам развития и многосторонние учреждения оказывать большую поддержку в связи с содействием наименее развитым странам в преодолении неблагоприятных социально-экономических условий.
What should be done to prepare them to be supportive and receptive, not just benignly accepting and tolerant? Что нужно сделать для того, чтобы они были не только милостиво снисходительными и толерантными, а могли оказать бόльшую поддержку и были более внимательными.
Больше примеров...
Поддерживает (примеров 329)
I would like to say that the Republic of Korea is supportive of the negotiations being carried out in Geneva between the DPRK and the United States of America. Я хотел бы сказать, что Республика Корея поддерживает переговоры, проходящие в Женеве между КНДР и Соединенными Штатами Америки.
At the same time, I am heartened by the fact that, despite the lack of progress in recent months, the international community has remained actively engaged and supportive of this peace process. В то же время меня радует то, что, несмотря на отсутствие прогресса в последние месяцы, международное сообщество по-прежнему активно участвует в этом мирном процессе и поддерживает его.
Ms. MORAWIEC-MANSFIELD (United States of America) said that her Government recognized and valued the experience and expertise of the Committee and was strongly supportive of its efforts to improve reporting through dialogue with States parties. Г-жа МОРАУИК-МЭНСФИЛД (Соединённые Штаты Америки) говорит, что её правительство признаёт и высоко оценивает опыт и знания Комитета и с готовностью поддерживает его усилия по улучшению ситуации с представлением докладов с помощью диалога с государствами-участниками.
Canada is strongly supportive of initiatives undertaken by the leadership of the Sixth Review Meeting of the Convention on Nuclear Safety to improve the international legal framework on nuclear safety through the strengthening of the Convention and its supporting guidance documents. Канада решительно поддерживает инициативы, предпринятые руководителями шестого совещания по рассмотрению действия Конвенции о ядерной безопасности в целях совершенствования международно-правовых рамок физической ядерной безопасности путем укрепления Конвенции и руководящих документов, дополняющих Конвенцию.
It's very supportive and collaborative. Это нас поддерживает и объединяет.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 77)
A sentence which sounded oddly supportive and judgmental. Предложение, которое звучало как поддержка и осуждение одновременно.
There was general support for the facilitative and supportive approach adopted by the Implementation and Compliance Committee in dealing with cases of non-compliance. Была выражена общая поддержка готовности Комитета по осуществлению и соблюдению оказывать содействие и поддержку в случаях несоблюдения обязательств.
(a) Support national efforts to promote and enhance gender equality and women's empowerment by providing policy advice and institutional support to Member States in policy and programme development that is supportive of progress towards gender equality in all areas. а) поддержка национальных усилий по поощрению и укреплению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин посредством предоставления государствам-членам стратегических консультаций и институциональной помощи в процессе разработки стратегий и программ, направленных на поддержку прогресса на пути к достижению гендерного равенства во всех областях.
The European Bank for Regional Development (EBRD) underlines in an analysis of the Bulgarian wind energy sector that the main advantage apart from the existing wind potential is the supportive government with a pro-active regulatory approach. В своем анализе об энергии ветра в Болгарии, Европейский Банк Регионального Развития подчеркивает, что основное преимущество нашей страны, кроме уже установленного энергийного потенциала, является поддержка правителства и проактивная регуляционная рамка.
Between 2004 and 2006, supportive measures, such as business start-up subsidies, were provided under Measure 1.6 Occupational integration and re-integration of women of the Sectoral Operational Programme Human Resources Development. 3,665 such business start-up subsidies were granted to women under that measure. В 2004 - 2006 годах по линии меры 1.6 "Профессиональная интеграция и реинтеграция женщин" отраслевой оперативной программы по развитию человеческих ресурсов оказывалась поддержка в виде выделения субсидий для создания частного предприятия.
Больше примеров...
Поддерживают (примеров 134)
The more informed in a timely fashion the governing bodies were, the more supportive they were of the projects. Чем оперативнее руководящие органы информируются о происходящих событиях, тем активнее они поддерживают проекты.
With respect to services, IPU members were generally supportive of further liberalization, provided that it was pursued with caution, specifically in such areas as those services relating to health, education and the basic needs of the population. Что касается услуг, то члены МПС в целом поддерживают дальнейшую либерализацию, при условии, что она осуществляется с осторожностью, особенно в таких областях, как услуги, связанные со здравоохранением, образованием и базовыми потребностями населения.
Well, isn't she lucky to have friends who are so supportive? Ну, а разве ей не повезло с друзьями, которым ее так поддерживают?
The representatives of the executive heads indicated that they were generally in agreement with, and supportive of, the CEO/Secretary's conclusions as regards phase I of the computer project. Представители административных руководителей указали, что они в целом согласны с выводы главного административного сотрудника/Секретаря и поддерживают их в том, что касается этапа I компьютерного проекта.
Sporting activities can provide a supportive and self-sustaining environment that can help to prepare young people to meet the difficult challenges that they are almost certain to experience in their lives. Занятия спортом поддерживают молодежь и вырабатывают привычку опираться на собственные силы, готовя ее к тому, чтобы уметь справляться с трудными проблемами, с которыми ей почти наверняка придется столкнуться в жизни.
Больше примеров...
Вспомогательную (примеров 123)
He underlined the important supportive role of UNMIS in assisting AMIS. Он подчеркнул важную вспомогательную роль МООНВС в оказании помощи МАСС.
Which groups play a supportive role? Какие группы выполняют вспомогательную роль?
On maternal mortality reduction, UNICEF supports services for antenatal care, community-based delivery and newborn care, and plays a supportive role in joint programmes with WHO and UNFPA to increase coverage of EmOC. Что касается снижения материнской смертности, то ЮНИСЕФ поддерживает службы, оказывающие услуги в области дородового ухода, оказывает акушерскую помощь и обеспечивает уход за новорожденными в общинах и играет вспомогательную роль в рамках совместных программ ВОЗ и ЮНФПА, направленных на расширение охвата населения чрезвычайной акушерской помощью.
She said that advancement of the peace process was in the hands of the Nepalese parties and that it was not right to ascribe the blame for lack of progress to the United Nations, whose role was supportive. Она заявила, что судьба мирного процесса находится в руках непальских сторон и что винить за отсутствие прогресса Организацию Объединенных Наций, которая играет вспомогательную роль, неверно.
Mr. Everts said that his organization felt that regional organizations should play a supportive role, and interpreted that to mean that it should encourage its 55 participating States to comply with international standards. Г-н Эвертс говорит, что его организация исходит из того, что региональные организации должны играть вспомогательную роль, подразумевая под этим, что его организация должна добиваться от своих 55 государств-членов соблюдения международных стандартов.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 116)
A proper response to these problems requires accelerating growth, writing off debts, wider and preferential access of exports to markets of developing countries markets, enhanced flow of foreign direct investment and supportive action in the area of services and labour. Надлежащее решение всех этих проблем требует ускорения роста, списания задолженности, более широкого и предпочтительного доступа экспортной продукции на рынки развивающихся стран, увеличения потока прямых иностранных инвестиций и вспомогательных мероприятий в области услуг и занятости.
The initial results of implementing supportive frameworks as a means to attract foreign investment are evident in many jurisdictions within both the developing countries and economies in transition. Налицо первые результаты применения вспомогательных механизмов как средства привлечения иностранных инвестиций в рамках многих административно-правовых режимов как в развивающихся странах, так и в странах с переходной экономикой.
The rapid development of supportive social and economic policy frameworks to take advantage of the bonus will be a vital requirement. При этом одной из жизненно важных предпосылок должно стать быстрое создание соответствующих вспомогательных механизмов социальной и экономической политики, необходимых для того, чтобы воспользоваться таким «дивидендом».
Often, the focus is on host country policies - and these are certainly central for building productive capacity and international competitiveness - but the potential for supportive efforts by home countries should also be recognized. Нередко основное внимание уделяется политике принимающей страны, которая, безусловно, имеет главное значение для укрепления производственного потенциала и повышения международной конкурентоспособности, однако при этом следует также отдавать должное потенциальному значению вспомогательных действий со стороны указанных стран базирования.
Supportive, fair and enabling economic and financial mechanisms and a genuine global partnership for sustainable development were therefore crucial to complement the efforts of national governments. Поэтому функционирование вспомогательных, справедливых и действенных экономических и финансовых механизмов и установление подлинных глобальных партнерств в интересах устойчивого развития имеет большое значение для поддержки усилий национальных правительств.
Больше примеров...
Поддерживаем (примеров 81)
We are particularly supportive of the recommendation to implement a certificate of origin scheme for the export of diamonds. Мы особо поддерживаем рекомендацию о введении системы сертификации происхождения для экспорта алмазов.
We are very committed to and supportive of this process. Мы очень привержены этому процессу и поддерживаем его.
We have also been supportive of proposals to expand their capital bases, if necessary. Мы также поддерживаем предложения о расширении их финансовой базы, если это необходимо.
We are fully supportive of the Secretary-General's efforts, which have already delivered tangible improvements in the overall management of the United Nations, and we look forward to continued development of the results-based budget approach, including the prototype budget to be submitted shortly. Мы полностью поддерживаем усилия Генерального секретаря, которые уже принесли ощутимое улучшение в общем управлении Организацией Объединенных Наций, и мы надеемся на продолжающуюся разработку подхода к составлению бюджета с ориентацией на результаты, включая проект бюджета, который будет вскоре представлен.
Although my country's specific conditions do not allow Mongolia to join the Convention at present, we are supportive of the primary objective of banning landmines and will be seeking ways and means to accede to the Convention as early as possible. Хотя особые условия моей страны не позволяют Монголии присоединиться к этой Конвенции в настоящее время, мы поддерживаем главную цель запрещения противопехотных мин и будем стремиться к поиску путей и средств присоединения к этой Конвенции в ближайшее время.
Больше примеров...
Вспомогательные (примеров 75)
(o) Ensure that girls and women of all ages with any form of disability receive supportive services; о) обеспечение того, чтобы девочкам и женщинам всех возрастов с любой формой инвалидности предоставлялись вспомогательные услуги;
There is therefore a need for supportive global processes that would ensure shorter time lags between the adoption of programmes of action and their implementation. Поэтому необходимы такие вспомогательные глобальные процессы, которые предусматривали бы меньшие временные сроки между принятием программ действий и их осуществлением.
In addition to providing housing and sustainable urban infrastructure, the project included parallel supportive programmes for the development of social facilities, including schools, libraries, parks, sports centres, playgrounds and community health clinics. Помимо обеспечения жилья и стабильной городской инфраструктуры этот проект предусматривал параллельные вспомогательные программы развития социальных объектов, включая школы, библиотеки, парки, спортивные центры, игровые площадки и общинные пункты здравоохранения.
Other supportive initiatives include training intended to build United Nations capacity in early-warning and preventive measures, cooperation with regional organizations (including biennial meetings with the heads of such bodies), and the Trust Fund for Preventive Action. Другие вспомогательные инициативы включают в себя подготовку кадров в целях создания потенциала Организации Объединенных Наций в области раннего предупреждения и превентивной деятельности, сотрудничество с региональными организациями (включая проводимые раз в два года встречи с руководителями таких организаций) и организацию Целевого фонда для превентивной деятельности.
(b) Supportive social services, such as day care, mediation and conciliation services, substance abuse treatment, financial assistance, and services for parents and children with disabilities. Ь) вспомогательные социальные услуги, такие как услуги по дневному уходу, посредничеству и примирению, лечение в случаях злоупотребления алкоголем или наркотиками, финансовая помощь и услуги для родителей и детей с инвалидностью.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 78)
Delegations welcomed the initiative of the Bureau and were broadly supportive of the outline strategy. Делегации приветствовали инициативу Президиума и в целом поддержали общие положения стратегии.
Delegations intervening on the property paper were supportive of the proposed decision and encouraged by the progress in implementation so far. Делегации, выступившие с заявлениями по документу об использовании имущества, поддержали предложенное решение и с удовлетворением отметили прогресс, вплоть до настоящего времени достигнутый в практической области.
The participants, mostly judges and government officials, were generally supportive of the draft, expressed suggestions on the substance of several provisions, and considered that the Model Provisions, when enacted, would constitute a major improvement in dealing with cross-border insolvency cases. Участники - в основном судьи и должностные лица правительств - в целом поддержали проект, сделали предложения по существу некоторых положений и сочли, что Типовые положения, после их принятия, будут представлять собой важный шаг в деле совершенствования урегулирования случаев трансграничной несостоятельности.
Political reactions in France were all supportive of the government, with the exception of those of the French Communist Party. Авианалет поддержали все политические силы Франции за исключением коммунистической партии.
I'm sorry we weren't supportive before. Извини, что мы не поддержали тебя.
Больше примеров...
Вспомогательной (примеров 58)
His work in medicine led to the development of a broad range of complementary medications and supportive artistic and biographic therapies. Его работа в медицине привела к развитию широкого круга дополнительных видов лечения, вспомогательной художественной и биографической терапии.
The present report focuses mainly on the supportive role of intergovernmental bodies and the organizations of the United Nations system. Настоящий доклад посвящен прежде всего этой вспомогательной роли межправительственных органов и организаций системы Организации Объединенных Наций.
I trust that our deliberations today will provide useful inputs to this high-level meeting, particularly in the context of the supportive but important roles of regional organizations vis-à-vis the United Nations in the area of peace-building. Полагаю, что наши сегодняшние прения обеспечат полезный вклад в работу этой встречи на высоком уровне, особенно с учетом той вспомогательной, но весьма важной роли, которую региональные организации наряду с Организацией Объединенных Наций играют в области миростроительства.
As we recognize the primary national responsibility of countries to formulate their development strategies and policies, we also do not accept the distorted view that reduces the international dimension to a superficial supportive role in strengthening development efforts. Признавая, что главную ответственность за разработку своих стратегий и политики в области развития несут сами страны, мы в то же время не можем согласиться с искаженным мнением, в соответствии с которым международный аспект сводится до уровня поверхностной вспомогательной роли в укреплении усилий в области развития.
By acting as a catalytic or intermediating agent, including through appropriate policies and a supportive business infrastructure, it can stimulate, facilitate or support the development of enterprises, particularly SMEs, and of inter-firm cooperation, both internally and with foreign firms. Выполняя роль катализатора или посредника, в том числе через проведение соответствующей политики и обеспечение вспомогательной деловой инфраструктуры, оно может стимулировать, облегчать или поддерживать развитие предприятий, особенно МСП, и межфирменного сотрудничества как внутри страны, так и с иностранными фирмами.
Больше примеров...
Поддерживающих (примеров 42)
Pneumatic machine for precise scoring of cutting lines to obtain supportive bridges. Пневматическое оборудование, служащее для точной подрезки режущих линий с целью получения поддерживающих мостиков.
There could be no meaningful social development without an emphasis on youth empowerment within a comprehensive framework of family values, supportive mechanisms and infrastructure. Значимое социальное развитие невозможно без акцента на расширении прав и возможностей молодежи в рамках всеобъемлющей системы семейных ценностей, поддерживающих механизмов и инфраструктуры.
Those with worsening sight and the prognosis of eventual blindness are at comparatively high risk of suicide and thus may be in need of supportive services. Лица, с ухудшением зрения и прогнозом возможной слепоты обладают сравнительно более высоким риском суицида и, таким образом, могут нуждаться в поддерживающих услугах.
My Government also proclaims its dedication to the creation and enforcement of supportive laws, full empowerment of the HIV/AIDS community and the eradication of AIDS-related stigma and discrimination. Мое правительство также провозглашает свою приверженность созданию и укреплению поддерживающих законов, всестороннему расширению прав сообщества больных ВИЧ/СПИДом и искоренению связанного с ВИЧ/СПИДом позорного клейма и дискриминации.
Capacity-building and adoption of best practices at the industry level, creating a political environment in which it was easier to put in place supportive regulatory structures were of key importance. Решающее значение имеют создание потенциала и принятие наилучших видов практики на уровне промышленности и создание политической среды, которая облегчает создание поддерживающих структур регулирования.
Больше примеров...
Поддерживала (примеров 54)
Brazil has always been supportive of efforts aimed at dismantling apartheid and at the advent of a multiracial society based on the lofty tenets of democracy. Бразилия всегда поддерживала усилия, направленные на ликвидацию апартеида и на создание многорасового общества, основанного на благородных идеалах демократии.
Colombia has been supportive of the struggle of the South African people and has complied with the United Nations resolutions that have condemned and isolated South Africa. Колумбия всегда поддерживала борьбу южноафриканского народа и выполняла резолюции Организации Объединенных Наций, в которых выражалось осуждение и устанавливался режим изоляции Южной Африки.
You have been so supportive of this entire process. Ты так меня поддерживала все это время.
You were so supportive at the meeting. Ты так поддерживала идею на собрании.
My Grandma was extremely supportive. Моя бабушка всегда и во всем меня поддерживала.
Больше примеров...
Поддерживал (примеров 63)
Always supportive, always proud of me. Всегда поддерживал, всегда гордился мною.
I would like to mention that Azerbaijan has always been supportive of the concept of regional cooperation at both the multilateral and bilateral levels. Я хотел бы упомянуть о том, что Азербайджан всегда поддерживал концепцию регионального сотрудничества как на многостороннем, так и на двустороннем уровнях.
And by the way, as I take shots at old technologies, I want to assure everybody, and particularly the automotive industry - who's been very supportive of us - that I don't think this in any way competes with airplanes, or cars. Кстати, пока я тут критикую старые технологии, смею вас заверить, особенно автопром, который нас всегда поддерживал, что я не думаю, что Сегвей - конкурент самолётам или машинам.
He was also there for me when I was sick, and supportive when I was down, except for a few times when she was sick at the same time. И он всегда был со мной, когда я болела и поддерживал в трудную минуту, за исключением тех случаев, когда мы болели с ней вдвоем.
Robespierre himself, now fully supportive, greeted the provincial "defenders of liberty" as the "last hope of the country." Робеспьер, который теперь полностью поддерживал созыв федератов, встретил их как провинциальных «защитников свободы», как «последнюю надежду страны».
Больше примеров...
Подкрепляющий (примеров 2)
For most other organizations, procurement is an ancillary activity supportive of their constitutional functions. В большинстве других организаций закупки представляют собой вспомогательный вид деятельности, подкрепляющий их уставные функции.
This requires a supportive approach in each of the individual areas of investment, aid, trade, commodities, technology and migration. Для этого требуется подкрепляющий подход в каждой из следующих областей: инвестиции, помощь, торговля, сырьевые товары, технология и миграция.
Больше примеров...