Английский - русский
Перевод слова Supportive

Перевод supportive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благоприятный (примеров 14)
Developing countries were aware of the increased need for competitiveness, but a supportive international environment was essential. Развивающиеся страны осознают необходимость повышения своей конкурентоспособности, однако для этого им требуется благоприятный международный климат.
The international economy must provide a supportive climate for achieving environment and development goals. Международная экономика должна предоставлять благоприятный климат для достижения целей в области окружающей среды и развития.
Acknowledging that non-discriminatory legislation and protective laws create a supportive legal and political environment for the success of public health development and national HIV/AIDS prevention efforts, the Latvian Government revised and adopted an adequate legislative infrastructure. Признавая, что недискриминационное законодательство и охранительные законы создают благоприятный правовой и политический климат для успешного развития общественного здравоохранения и осуществления национальных усилий по профилактике ВИЧ/СПИДа, латвийское правительство рассмотрело и утвердило решение о создании соответствующей правовой инфраструктуры.
Bearing in mind that the reactivation of economic growth and sustainable development in all countries requires, inter alia, a dynamic and a supportive international economic environment, учитывая, что для оживления экономического роста и устойчивого развития во всех странах требуется, в частности, динамичный и благоприятный международный экономический климат,
Supportive Social Consensus: At the global level, UNICEF will continue working with issue-based partnerships and networks with UN agencies, international NGOs, foundations, international financial institutions and CSOs. Благоприятный социальный консенсус: на глобальном уровне ЮНИСЕФ будет и далее участвовать в тематических партнерствах и сетях с учреждениями Организации Объединенных Наций, международными неправительственными организациями, фондами, международными финансовыми учреждениями и организациями гражданского общества.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 519)
Action and involvement at a community level is only possible if a supportive political and social environment exists. Деятельность на общинном уровне и участие общин возможны только в том случае, если существует обстановка политической и социальной поддержки.
The ACF works also to develop supportive communities with a positive impact on the quality of life and development of people. УДС работает также для развития потенциала общин поддержки, могущих оказать позитивное воздействие на качество жизни и развитие народа.
Alternatively, governments can promote more sustainable delivery of finance by providing a supportive policy and legal environment and supporting the development of market institutions and instruments, some of which were discussed at the meeting. Как вариант, правительства могли бы содействовать более устойчивому предоставлению финансовых ресурсов, проводя соответствующую политику поддержки и создавая правовую среду, а также поддерживая развитие рыночных институтов и инструментов, некоторые из которых обсуждались на совещании.
Moreover, national human rights institutions have and should play a strong advocacy and supportive advisory role in combating racial discrimination, and in monitoring any such abuses in the fields of education, training and employment. Национальные учреждения, занимающиеся вопросами прав человека, должны вести активную пропагандистскую деятельность, выполнять функции консультативной поддержки в борьбе против расовой дискриминации и осуществлять контроль над любыми злоупотреблениями в областях образования, профессиональной подготовки и занятости.
Supportive systems for young new arrivals; and системы оказания поддержки молодым переселенцам; и
Больше примеров...
Поддержку (примеров 561)
However, all interlocutors were supportive of the establishment of a Truth Commission as requested in the Security Council resolution. Вместе с тем все собеседники высказывались в поддержку учреждения комиссии по установлению истины, предусмотренной в резолюции Совета Безопасности.
The United Kingdom will remain, politically and in practice, fully supportive of their efforts. Соединенное Королевство будет по-прежнему оказывать всемерную поддержку ее усилиям как с политической, так и с практической точки зрения.
We particularly applaud the supportive role of France, on which we can always rely. В частности, мы выражаем признательность за помощь и поддержку Франции, на которую мы всегда можем положиться.
Overall, the Chair was supportive of efforts to streamline the work of the Committee, acknowledging, inter alia, that further clustering of items might be possible. Председатель высказался в целом в поддержку усилий по рационализации работы Шестого комитета, признав, в частности, возможность дальнейшего объединения пунктов повестки дня.
In 2000 there was an unprecedented demand for supportive counselling and debriefing of witnesses during and after testifying, particularly in the Kunarac and Kvocka trials. В 2000 году ощущался беспрецедентный спрос на психологическую поддержку и опрос свидетелей во время дачи ими показаний и после этого, особенно во время в суда над Кунарачем и Квочкой.
Больше примеров...
Поддерживает (примеров 329)
Mr. Mostafa-Kamel pointed out that the francophone community was extremely supportive of the UNESCO Convention. Г-н Мостафа-Камель отметил, что сообщество франкоязычных стран решительно поддерживает Конвенцию ЮНЕСКО.
UNDP is supportive of programme country governments that express increased interest in using direct budget support mechanisms as one of their preferred means to coordinate, manage and monitor development finance directly through national budgets. ПРООН поддерживает позицию стран осуществления программ, которые проявляют все больший интерес к использованию механизмов прямой бюджетной поддержки как одного из предпочтительных способов координации, управления и контроля финансирования развития непосредственно через национальные бюджеты.
It should also be noted that an ICTY Bar Association, which would become operational in May 2002, is under establishment through various international initiatives, a process in which the Tribunal is represented and actively involved in a supportive role. Следует также отметить, что в контексте ряда международных инициатив в настоящее время создается ассоциация адвокатов МТБЮ, которая начнет действовать в мае 2002 года, и Трибунал представлен в рамках процесса ее создания и активно поддерживает его.
Ms. MORAWIEC-MANSFIELD (United States of America) said that her Government recognized and valued the experience and expertise of the Committee and was strongly supportive of its efforts to improve reporting through dialogue with States parties. Г-жа МОРАУИК-МЭНСФИЛД (Соединённые Штаты Америки) говорит, что её правительство признаёт и высоко оценивает опыт и знания Комитета и с готовностью поддерживает его усилия по улучшению ситуации с представлением докладов с помощью диалога с государствами-участниками.
The ROK, both as a state party and a member of the Board of Governors, has been and will continue to be supportive of the aims and activities of the IAEA. Республика Корея в качестве государства-участника и члена Совета управляющих МАГАТЭ поддерживает и будет и впредь поддерживать цели и деятельность МАГАТЭ.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 77)
Regrettably, the amicable and supportive attitude shown by Greece has not been reciprocated by the present regime in Albania. К сожалению, дружественная позиция и поддержка со стороны Греции не нашли отклика у нынешнего режима в Албании.
At the same time, I am heartened by the fact that, despite the lack of progress in recent months, the international community has remained actively engaged and supportive of this peace process. Сохраняющаяся политическая, финансовая и иная поддержка мирного процесса со стороны всех международных партнеров будет и далее иметь решающее значение.
The Panel considers that strengthening private initiative in its widest sense is the key to Africa's economic transformation, and that an efficient, supportive and capable public sector is vital to achieving the aforementioned objectives. Группа исходит из того, что поощрение частной инициативы в самом широком смысле слова крайне необходимо для экономического преобразования Африки и что для достижения вышеупомянутых целей жизненно важное значение имеет эффективная вспомогательная и компетентная поддержка со стороны государственного сектора.
The second is that upholding the ICC as we have, by adopting resolution 1593, will be to no avail unless we remain supportive of the Court as it exercises its prerogatives upon our referral. Во-вторых, наша поддержка МУС посредством принятия резолюции 1593 будет бесполезной, если мы не будем и впредь поддерживать Суд по мере осуществления им своих полномочий в отношении передаваемых на его рассмотрение дел.
The European Bank for Regional Development (EBRD) underlines in an analysis of the Bulgarian wind energy sector that the main advantage apart from the existing wind potential is the supportive government with a pro-active regulatory approach. В своем анализе об энергии ветра в Болгарии, Европейский Банк Регионального Развития подчеркивает, что основное преимущество нашей страны, кроме уже установленного энергийного потенциала, является поддержка правителства и проактивная регуляционная рамка.
Больше примеров...
Поддерживают (примеров 134)
Australia and New Zealand are generally supportive of the proposal that a multi-year programme of work be established. Австралия и Новая Зеландия в целом поддерживают предложение о принятии многолетней программы работы.
The European Union and its Member States have been fully supportive of the Decade. Европейский союз и его государства-члены полностью поддерживают идею проведения Десятилетия.
Really supportive, but I just don't want them to suffer anymore, so... Знаешь, я говорил с родителями и они правда... меня поддерживают, но я не хочу, чтобы они ещё страдали, так что...
It is reported, for example, that Vjesnik and Danas, two publications which are now generally supportive of the Government, are heavily indebted to the State-owned Croatian Printing Company, yet no move has been made to collect the sums owed. Сообщается, например, о том, что "Виесник" и "Данас", которые в настоящее время в целом поддерживают линию правительства, крупно задолжали хорватской государственной типографии, однако та не приняла никаких мер, чтобы взыскать задолженность.
In South Africa, most nurses and doctors have not been supportive of the new Termination of Pregnancy Act and a significant proportion of them have claimed conscientious objection to exempt themselves from involvement in abortion-related care. В Южной Африке большинство медсестер и врачей не поддерживают новый Закон об искусственном прерывании беременности, и значительная их часть ссылаются на соображения религиозно-морального характера, чтобы не участвовать в лечении, которое связано с абортом.
Больше примеров...
Вспомогательную (примеров 123)
Such a treaty should also play a supportive role at the regional level. Такой договор должен также играть вспомогательную роль на региональном уровне.
UNIPSIL had played a supportive role in that process. ОПООНМСЛ сыграло вспомогательную роль в этом процессе.
UNSOM, together with UNDP, also played a key supportive role at the follow-up conference held in Mogadishu in early November on the implementation of the agreement. МООНСОМ совместно с ПРООН также сыграла ключевую вспомогательную роль на последующей конференции по вопросам осуществления этого соглашения, состоявшейся в начале ноября в Могадишо.
Further development and maintenance of supportive infrastructure, including distribution centres, intermodal points, dry ports, border structures and rest areas that are secure, is therefore necessary; Таким образом, важно развивать и поддерживать вспомогательную инфраструктуру, включая центры распределения, пункты стыковки смешанных видов транспорта, сухие порты, пограничные строения и безопасные зоны отдыха.
They should assume a supportive role by creating an environment for maintaining the momentum of peace activities and should generate public opinion in favour of social and financial investment in the peace-building efforts of the United Nations. Они должны играть вспомогательную роль посредством создания условий для сохранения импульса в направлении мирной деятельности и должны способствовать формированию общественного мнения в пользу социальных и финансовых инвестиций в осуществляемые Организацией Объединенных Наций усилия в области миростроительства.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 116)
The liberalization of trade and finance needed to be tempered by the development of capable and supportive supervisory institutions. Либерализация торговли и финансовой сферы должна дополняться развитием действенных вспомогательных контролирующих институтов.
The importance of integrating economic aspects and supportive programmes in the promotion of cooperation in transboundary water resources was also stressed. Была также подчеркнута важность взаимоувязывания экономических аспектов и вспомогательных программ в процессе поощрения сотрудничества в области трансграничных водных ресурсов.
It is expected that the Disaster Management Programme will undertake these responsibilities, which relate mainly to capacity-building, through a range of cooperative initiatives and supportive activities, including those related to collaboration in policy formulation and advocacy. Предполагается, что Программа по организации работ в случае стихийных бедствий будет выполнять эти обязанности, которые в основном касаются создания потенциала, путем осуществления ряда инициатив в сфере сотрудничества и вспомогательных мероприятий, включая деятельность по оказанию содействия в разработке и пропаганде политики.
In consideration of the organizational and supportive arrangements for TCDC, there was unanimity among the delegations on the need to preserve the separate identity of the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries within UNDP. При рассмотрении организационных и вспомогательных механизмов ТСРС делегации высказали единое мнение о необходимости сохранения Специальной группы по техническому сотрудничеству между развивающимися странами в качестве самостоятельного подразделения в рамках ПРООН.
Over the past few years, the Government has devoted additional resources to further enhance the wide range of preventive, supportive and specialized services, including public education, victim support services, clinical psychological service, etc., for victims of domestic violence and families in need. В течение ряда последних лет правительство выделяет дополнительные ресурсы для дальнейшего расширения всего спектра превентивных, вспомогательных и специализированных услуг, включающих просвещение населения, оказание помощи потерпевшим, медицинское обслуживание, психологическую реабилитацию и т. д. жертв насилия в семье и нуждающихся семей.
Больше примеров...
Поддерживаем (примеров 81)
But we are fully supportive of all efforts that would help to overcome its current stalemate. Но мы полностью поддерживаем усилия, которые помогли бы преодолеть нынешний застой на Конференции по разоружению.
We are very committed to and supportive of this process. Мы очень привержены этому процессу и поддерживаем его.
Given our ongoing concern, we are supportive of IUU fishing being considered further, for example, in the context of the Informal Consultative Process. В свете нашей сохраняющейся обеспокоенности мы поддерживаем дальнейшее рассмотрение вопроса о НРП, например, в контексте Неофициального консультативного процесса.
However, we voted in favour of the resolution as a whole because we are fully supportive of the cooperation between the United Nations and the Council of Europe, and we can go along with the modified language of the two paragraphs in question. Однако мы проголосовали за резолюцию в целом, потому что мы полностью поддерживаем сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы, и мы можем продвинуться вперед при изменении формулировок данных двух пунктов.
We fully support the call of the Secretary-General for the System-wide Action Plan to be revised - and renewed beyond 2007 - in order to remedy its shortcomings and make it more supportive of the ideals and goals of resolution 1325. Мы полностью поддерживаем призыв Генерального секретаря к пересмотру общесистемного плана действий на период после 2007 года для устранения его недостатков и приведения в более полное соответствие с идеалами и целями резолюции 1325.
Больше примеров...
Вспомогательные (примеров 75)
It demands the creation of mechanisms by which persons with physical and mental impairment can receive appropriate medical/health services and supportive appliances. Политикой предусматривается создание механизмов, с помощью которых лица с физическими и психическими недостатками могут получать надлежащую медицинскую помощь и вспомогательные устройства.
It was also important to have supportive policies and programmes, both within the United Nations system and in the wider global environment, to complement South-South initiatives. В целях дополнения инициатив стран Юга важно также разработать вспомогательные политику и программы, которые осуществлялись бы как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и в глобальном масштабе.
Since the adoption of the Declaration and the Strategy, each of the global conferences convened under United Nations auspices has resulted in international agreement on strategies for its area of concern and has identified a wide range of supportive measures and actions. После принятия Декларации и Стратегии все глобальные конференции, созывавшиеся под эгидой Организации Объединенных Наций, принимали международные соглашения о стратегиях в соответствующей области деятельности и определяли разнообразные вспомогательные меры и действия.
Care work, which includes both direct and indirect care of persons, as well as supportive services such as cleaning and cooking, contributes to the development of human capabilities and to economic growth. Работа по уходу, которая включает в себя прямой и опосредованный уход за людьми, а также вспомогательные услуги, такие как уборка и приготовление пищи, способствуют развитию человеческого потенциала и экономическому росту.
Market research and other supportive studies З. Изучение рынка и другие вспомогательные исследования
Больше примеров...
Поддержали (примеров 78)
With the exception of Germany, the few Governments which have commented on article 46 are generally supportive of it. За исключением Германии, несколько правительств, которые высказали свои комментарии в отношении статьи 46, в целом поддержали ее.
Vehicle component manufacturers, motor vehicle manufacturers and their representative associations were generally supportive of the proposed rulemaking as well as the gtr process. Изготовители автомобильных деталей, изготовители автотранспортных средств и представляющие их ассоциации в целом поддержали предлагаемую процедуру нормотворчества, а также процесс принятия гтп.
They were also supportive of the multilateral framework of understandings developed in the Core Group on the Strategic Use of Resettlement in the Convention Plus process. Они также поддержали многосторонние рамочные договоренности, выработанные Центральной группой по стратегическому использованию переселения в рамках процесса "Конвенция плюс".
Similarly, a number of delegations were highly supportive of the Department's training programme for broadcasters and journalists from developing countries and countries in transition, and asked that it be expanded. В том же русле ряд делегаций самым активным образом поддержали осуществляемую Департаментом программу подготовки работников вещания и журналистов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой и просили расширить эту программу.
Alice's faith in her husband and her courage in marrying 'beneath her class' were strongly supportive to his career. Вера Эллис в него, а также то, что у неё хватило смелости выйти замуж за «представителя низшего класса», очень поддержали Элгара в его карьере.
Больше примеров...
Вспомогательной (примеров 58)
This has been the essence of its supportive role in preparing the Stability Pact initiative of the European Union. Такой же остается и суть его вспомогательной роли в разработке инициативы Европейского союза о подписании Пакта о стабильности.
There exists a need for an international arrangement to provide guidance, including global policy dialogue and development, and a supportive structure for intergovernmental institutions at all levels. Существует потребность в международном механизме, который обеспечивал бы руководство, в том числе глобальным аналитическим диалогом и процессом развития, а также во вспомогательной структуре для поддержки межправительственных учреждений на всех уровнях.
Also, enhancing the impact of trade in terms of reducing poverty and promoting development required increased emphasis on small-scale farmers and market access and entry for their products, as well as the development of supportive trade infrastructure, particularly transportation facilities and linkages. Кроме того, для повышения воздействия торговли в плане сокращения масштабов нищеты и поощрения развития требуется усиленный акцент на проблемы мелких фермеров и вопросы доступа к рынкам и выхода на них для их продукции, а также на развитие вспомогательной торговой инфраструктуры, особенно транспортных средств и связи.
It also noted initiatives to establish electronic payment gateways capable of handling mobile payments as well as the development of supportive national policies and guidelines with the private sector, including leading financial institutions involved in the deployment of mobile banking solutions. Он отметил также инициативы по созданию электронных порталов по платежам, способных обрабатывать мобильные платежи, а также по разработке вспомогательной национальной политики и руководящих принципов вместе с частным сектором, включая ведущие финансовые институты, участвующие в организации банковского обслуживания по сети сотовой связи.
It recognized the importance of the supportive role played by the High Representative's Office in galvanizing support for least developed countries and endorsed the call for a well-resourced Office dedicated to promoting the causes of least developed countries. Оратор признает важность вспомогательной роли Канцелярии Высокого представителя по стимулированию поддержки наименее развитых стран и поддерживает призыв к хорошо финансируемой Канцелярии относительно содействия продвижению интересов наименее развитых стран.
Больше примеров...
Поддерживающих (примеров 42)
Calmet amassed reports of vampire incidents; numerous readers, including both a critical Voltaire and supportive demonologists, interpreted the treatise as claiming that vampires existed. Он собрал сообщения о вампирских инцидентах, и многочисленные читатели, включая как критически настроенного Вольтера, так и поддерживающих его демонологов восприняли трактат как утверждение, что вампиры существуют.
The agreed conclusions also contain a number of important elements that are supportive of the reform agenda currently being developed for the General Assembly. Согласованные выводы также содержат ряд важных элементов, поддерживающих повестку дня реформы, разрабатываемую в настоящее время для Генеральной Ассамблеи.
Those with worsening sight and the prognosis of eventual blindness are at comparatively high risk of suicide and thus may be in need of supportive services. Лица, с ухудшением зрения и прогнозом возможной слепоты обладают сравнительно более высоким риском суицида и, таким образом, могут нуждаться в поддерживающих услугах.
Bangladesh viewed such initiatives as the Mauritius conference and the recent forum in Australia as complementary to and supportive of the work undertaken by the Ad Hoc Committee and the overall objectives of the concept of the Indian Ocean as a zone of peace. Бангладеш рассматривает инициативы, подобные выдвинутой на Маврикии и недавней инициативе Австралии, в качестве дополняющих и поддерживающих работу, проводимую Специальным комитетом, и общие цели концепции объявления Индийского океана зоной мира.
After various supportive outbursts that were permitted ("Four more years", "Go Bush!"), Patterson uttered "No, no, no, no" and was removed from the speech area and told to leave. После нескольких поддерживающих выкриков («Ещё четыре года», «Вперёд Буш!»), Паттерсон крикнула «Нет, нет, нет, нет».
Больше примеров...
Поддерживала (примеров 54)
I thought you were supportive of my dream. Я думал, ты поддерживала мою мечту.
I have been nothing but supportive of you since you got out of jail. Я всегда поддерживала тебя, с тех пор, как ты вышел из тюрьмы.
I could understand if it was Dan... but Deb's been really supportive of my relationship with Nathan. Я бы поняла, если бы это был Дэн, но Деб всегда поддерживала мои отношения с Нэйтаном. Да, пока вы просто встречались.
While the promulgation of work/life policies is critical, it is also essential to promote a work culture that is supportive of such policies and facilitates the implementation of related measures. Хотя принятие принципов организации труда и быта имеет решающее значение, весьма важно также содействовать возникновению такой культуры на рабочем месте, какая поддерживала бы такого рода принципы и способствовала бы осуществлению связанных с этим мер.
My Grandma was extremely supportive. Моя бабушка всегда и во всем меня поддерживала.
Больше примеров...
Поддерживал (примеров 63)
Paul wasn't exactly supportive of Haley's side of the story. Пол не особо поддерживал рассказ Хэйли.
He was so supportive and encouraging... Он так поддерживал и поощрял...
And I've been very supportive until this picture shows upon my Facebook page. Я её очень поддерживал до тех пор, пока не появилась вотэта фотография на моей странице Фэйсбук.
In 1953, she married Charles Wilson Hoover, Jr., and he was very supportive of his wife's career pursuits. В 1953 году она вышла замуж за Чарльза Уилсона Гувера-мл., который очень поддерживал её стремление построить карьеру.
He was super supportive. Он поддерживал меня во всем.
Больше примеров...
Подкрепляющий (примеров 2)
For most other organizations, procurement is an ancillary activity supportive of their constitutional functions. В большинстве других организаций закупки представляют собой вспомогательный вид деятельности, подкрепляющий их уставные функции.
This requires a supportive approach in each of the individual areas of investment, aid, trade, commodities, technology and migration. Для этого требуется подкрепляющий подход в каждой из следующих областей: инвестиции, помощь, торговля, сырьевые товары, технология и миграция.
Больше примеров...