Английский - русский
Перевод слова Supportive

Перевод supportive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благоприятный (примеров 14)
The international economy must provide a supportive climate for achieving environment and development goals. Международная экономика должна предоставлять благоприятный климат для достижения целей в области окружающей среды и развития.
Acknowledging that non-discriminatory legislation and protective laws create a supportive legal and political environment for the success of public health development and national HIV/AIDS prevention efforts, the Latvian Government revised and adopted an adequate legislative infrastructure. Признавая, что недискриминационное законодательство и охранительные законы создают благоприятный правовой и политический климат для успешного развития общественного здравоохранения и осуществления национальных усилий по профилактике ВИЧ/СПИДа, латвийское правительство рассмотрело и утвердило решение о создании соответствующей правовой инфраструктуры.
Adopting a supportive trade and investment regime will be essential for developing countries to maximize the benefits from the increased tradability of services. Для того чтобы развивающиеся страны получали максимальные выгоды от повышения конкурентоспособности услуг, требуется благоприятный торговый и институционный режим.
Controls upon RBPs by some firms preserve the overall freedom of all enterprises to conduct their businesses in a legitimate manner, allows freedom of market access to aspiring entrepreneurs and also protects consumer welfare, thus providing a healthy and supportive climate for economic activity. Применение контроля за ОДП отдельных фирм позволяет обеспечить общую свободу для ведения всеми предприятиями своих операций законным образом, обеспечивает свободный доступ на рынок для начинающих предпринимателей, а также охраняет интересы потребителя, обеспечивая таким образом здоровый и благоприятный климат для экономической деятельности.
To establish conditions that help the private sector to be competitive in the emerging global economy, the Governments of new or restored democracies should provide a predictable legal framework, control of corruption, high quality public service and a supportive environment. Для создания условий, способствующих повышению конкурентоспособности частного сектора в формирующейся глобальной экономике, правительства новых или возрожденных демократий должны обеспечить предсказуемое функционирование правовых структур, борьбу с коррупцией, наличие высококвалифицированной государственной службы и благоприятный климат для развития частного сектора.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 519)
You could have been more supportive of the family therapy, you know. Знаешь, ты могла бы оказывать больше поддержки в семейной терапии.
Interventions must be supportive and not in any way punitive. Соответствующие действия должны носить характер поддержки, а ни в коем случае не наказания.
National and regional innovation systems are supportive to innovative companies. Создание национальных и региональных инновационных систем для оказания поддержки компаниям-новаторам.
In less mature situations, where the supportive social and economic infrastructure is not as advanced, some foreign companies are working at the community level to provide direct social and economic support that should become self-sustaining. ЗЗ. В менее благоприятных ситуациях, когда вспомогательная социальная и экономическая инфраструктура не столь развита, некоторые иностранные компании принимают на местном уровне меры для обеспечения непосредственной социальной и экономической поддержки, которая в дальнейшем должна обеспечиваться за счет собственных ресурсов.
Efforts across the developing and developed worlds must seek to influence and catalyse supportive action for equitable, inclusive and appropriate development, overcoming the conditions of structural poverty, and facilitate endogenous and appropriate development for these communities. Усилия всех развивающихся и развитых стран должны быть направлены на оказание влияния и стимулирование мер поддержки в целях обеспечения справедливого, всеобъемлющего и надлежащего развития, преодоления условий структурной нищеты и содействия надлежащему развитию этих общин за счет внутренних резервов.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 561)
The Government of Liberia has been supportive of this process at all stages and has provided substantial funding. Правительство Либерии оказывало поддержку на всех этапах этого процесса и выделяло крупные средства на эти цели.
Due to its mandate, the Economic Commission of Africa has been very supportive to the member states in human resource capacity needs. В силу своего мандата Экономическая комиссия для Африки активно оказывает поддержку государствам-членам в удовлетворении их потребностей в укреплении кадрового потенциала.
Several representatives said that the language of the draft decision on Guatemala should be more supportive, recognizing the efforts the party had made to return to compliance and to collaborate with the implementing agency. Ряд представителей отметили, что в проекте решения по Гватемале должен быть сделан больший упор на поддержку и признание усилий, которые были предприняты этой Стороной с целью возврата в режим соблюдения и сотрудничества с учреждением-исполнителем.
Moreover, we will be supportive of the new Under-Secretary-General in establishing appropriate mechanisms to address all 12 critical areas of concern, as identified in the Beijing Declaration and Platform for Action 15 years ago. Кроме того, мы будем оказывать поддержку новому заместителю Генерального секретаря в создании надлежащих механизмов для решения задач по всем 12 основным направлениям деятельности, определенным 15 лет назад в Пекинской декларации и Платформе действий.
Unless creative and supportive international responses to the special challenges faced by small island developing countries in planning for sustainable development are urgently stimulated, I fear that their continuing vulnerability to both physical and socio-economic forces will increase. Если в ближайшее время не будет активизировано проведение мероприятий созидательного характера в поддержку особых задач, стоящих перед малыми островными развивающимися государствами в планировании устойчивого развития, боюсь, что возрастет уязвимость их физических и социо-экономических сил.
Больше примеров...
Поддерживает (примеров 329)
The Government of Guyana is in full compliance with and remains fully supportive of resolution 65/6. Правительство Гайаны в полной мере выполняет и всесторонне поддерживает резолюцию 65/6.
At the global level, CARICOM remained strongly supportive of the efforts of UNESCO to promote cultural development and stressed the importance of implementing the outcome of the Intergovernmental Conference on Cultural Policies for Development. На глобальном уровне КАРИКОМ решительно поддерживает усилия ЮНЕСКО по поощрению культурного развития и подчеркивает необходимость реального осуществления решений Межправительственной конференции по политике в области культуры в интересах развития.
The African Group is fully supportive of the Kimberley Process, which, after only a few years of operation, has managed to increase the transparency and effective regulation of the trade in rough diamonds. Группа африканских государств полностью поддерживает Кимберлийский процесс, которому буквально за несколько лет работы удалось повысить транспарентность торговли необработанными алмазами и успешно ее упорядочить.
The Advisory Committee is supportive of measures designed to retain individuals who meet the requirements of Article 101 (3) of the Charter of the United Nations and to ensure that all candidates who are eligible for vacant posts, including external candidates, receive equitable treatment. Консультативный комитет поддерживает меры, призванные удерживать на службе сотрудников, отвечающих требованиям, изложенным в пункте З статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций, и обеспечивать, чтобы в отношении всех кандидатов, имеющих право на занятие вакантных должностей, включая внешних кандидатов, применялись одинаковые условия.
Canada is therefore very pleased that the United Nations continues to place a priority on the global eradication of anti-personnel mines and is fully supportive of this endeavour. В этой связи Канада с глубоким удовлетворением отмечает, что Организация Объединенных Наций по-прежнему уделяет первоочередное внимание решению задачи ликвидации противопехотных мин во всем мире и полностью поддерживает деятельность на этом направлении.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 77)
This Mechanism provides real value added, as demonstrated by a supportive President Bouteflika in his reaching a peace accord between Ethiopia and Eritrea. Этот Механизм действительно себя оправдывает, о чем свидетельствует поддержка президента Бутефлики, который содействовал заключению мирного соглашения между Эфиопией и Эритреей.
The commitment and supportive efforts and contributions of the international community are crucial if peacekeeping is to reach its full potential as one of the main instruments for the maintenance of international peace and security. Проявление международным сообществом решимости, а также его поддержка и вклад имеют решающее значение для того, чтобы реализовать весь потенциал операций по поддержанию мира как одного из основных инструментов поддержания международного мира и безопасности.
Meanwhile, radio Vorgan significantly reduced the broadcast of hostile propaganda and, in many instances, its editorial comments have been supportive of the current peace process efforts. Тем временем радиостанция "Ворган" значительно сократила количество передач, содержащих враждебную пропаганду, а во многих случаях в ее редакционных комментариях выражалась поддержка нынешним усилиям в рамках мирного процесса.
There was general support for the facilitative and supportive approach adopted by the Implementation and Compliance Committee in dealing with cases of non-compliance. Была выражена общая поддержка готовности Комитета по осуществлению и соблюдению оказывать содействие и поддержку в случаях несоблюдения обязательств.
The views of Governments in countries or areas with integrated missions as to whether United Nations support is fully supportive of national ownership are also generally mixed according to the survey of programme countries. По данным опроса в странах осуществления программ, в тех странах или районах, где действуют комплексные миссии, мнения правительств относительно того, способствует ли поддержка со стороны Организации Объединенных Наций обеспечению национальной ответственности, в целом неоднозначны.
Больше примеров...
Поддерживают (примеров 134)
Illiterate women are more supportive of the practice than women with a secondary or higher education. Неграмотные женщины в большей мере поддерживают эту практику, чем женщины со средним или высшим образованием.
President Joseph Kabila has expressed willingness to liberalize the diamond trade in the Democratic Republic of the Congo, and IMF and the World Bank are very supportive of this move. Президент Жозеф Кабила заявил о готовности либерализовать торговлю алмазами в Демократической Республике Конго, и МВФ и Всемирный банк всецело поддерживают этот шаг.
The members of the Organization were committed to the Monterrey Consensus and had adopted national macroeconomic policies that promoted economic growth and a supportive investment climate. Члены Организации поддерживают Монтеррейский консенсус и проводят национальную макроэкономическую политику, направленную на содействие экономическому росту и формирование благоприятного инвестиционного климата.
Williamson also had follow-up meetings with senior officials in the European Commission's Directorate-General for Enlargement, who have been extremely supportive of the Special Investigative Task Force and have continued to play a very constructive role in facilitating cooperation by regional governments. Наряду с этим в развитие предыдущих встреч Уильямсон провел совещания со старшими должностными лицами в Генеральном директорате Европейской комиссии по вопросам расширения, которые исключительно активно поддерживают деятельность Специальной следственной группы и продолжают весьма конструктивно содействовать сотрудничеству с правительствами стран региона.
The army, the security apparatus, and the Alawite community are still solidly supportive. Армия, органы безопасности и алавиты по-прежнему твердо поддерживают режим.
Больше примеров...
Вспомогательную (примеров 123)
Central Government plays a supportive role in this regard, defining the broad outline of policies and preparing the necessary legislation at central level. Центральное правительство в данном случае играет вспомогательную роль: оно определяет общую политику и занимается подготовкой необходимых законодательных актов на уровне метрополии.
However, attention should be paid to the fact that the IFIs continue to exert a major influence on policy design through conditionality, rather than playing a primarily supportive role. Однако следует учитывать то, что МФУ продолжают оказывать значительное влияние на процесс разработки политики посредством установления условий, вместо того, чтобы играть в первую очередь вспомогательную роль.
There had been agreement in the Committee that, as specified in the Monterrey Consensus, countries were responsible for their own development and that the international environment should play a supportive role. Он отметил, что члены Комитета согласны с тем, что в соответствии с Монтеррейским консенсусом страны несут ответственность за свое собственное развитие и что международное сообщество должно играть вспомогательную роль в этом процессе.
Cognizant of the increasingly important role played by peacekeeping in maintaining international peace and security, Liberia aspired to play a larger supportive role in peacekeeping missions in the future. Сознавая все более важную роль, которую играет миротворчество в поддержании международного мира и безопасности, Либерия стремится усилить свою вспомогательную роль в деятельности миссий по поддержанию мира в будущем.
(a) The provision by the Department and UNV of coordination for activities to be undertaken by national volunteer corps, including the supportive role of the Resident Coordinator at the country level; а) Департамента и ДООН по обеспечению координации деятельности, которая будет осуществляться национальными корпусами добровольцев, включая вспомогательную роль координаторов-резидентов на страновом уровне;
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 116)
At the international level, there has been progress in the elaboration of supportive multilateral arrangements. На международном уровне отмечен прогресс в разработке вспомогательных многосторонних договоренностей.
There are also 61 Integrated Family Service Centres set up across the territory that provide a wide range of preventive, supportive and therapeutic welfare services to families in need. На территории САРГ действует также 61 интегрированный центр помощи в решении семейных проблем, который предоставляет широкий круг профилактических, вспомогательных, терапевтических и социальных услуг нуждающимся семьям.
The diversity of challenges facing the community of nations, the difficulties associated with finding proper responses and the importance of building up supportive national and international constituencies are hardly likely to send multilateralism into oblivion. Многообразие проблем, стоящих перед сообществом наций, трудности, связанные с поиском надлежащих ответов на возникшие проблемы, и значение укрепления вспомогательных национальных и международных объединений - вряд ли позволят предать многосторонность забвению.
Health-care officials and professionals in Mexico City were eager to apply for NAF membership in order to benefit from the Federation's professional and supportive community and the resources needed for expanded, high-quality abortion care. Должностные лица и специалисты органов здравоохранения города Мехико выразили готовность вступить в НФА, с тем чтобы воспользоваться выгодами профессиональных и вспомогательных структур Федерации и возможностью использования ресурсов, необходимых для обеспечения расширенных и качественных услуг в области ухода в связи с абортами.
However, detailed accounts from Governments, civil society organizations, businesses, researchers and United Nations actors noted cases of insufficient national progress in implementation owing to the lack of a designated focal point, inadequate coordinating mechanisms and the need for supportive resources and policies. Однако в подробных отчетах, представленных правительствами, организациями гражданского общества, коммерческими компаниями, исследователями и структурами Организации Объединенных Наций, отмечаются случаи недостаточно эффективной деятельности на национальном уровне, что обусловлено отсутствием специальных координационных центров, неэффективностью координационных механизмов и потребностями во вспомогательных ресурсах и стратегиях.
Больше примеров...
Поддерживаем (примеров 81)
We are fully supportive of international efforts in this direction and consider more effective action to eliminate this phenomenon to be an imperative need of our increasingly interdependent world. Мы полностью поддерживаем международные усилия в этой области и считаем, что совершенно необходимо повысить их эффективность, с тем чтобы положить конец этому явлению в мире, который становится все более взаимозависимым.
We are fully supportive of all national, regional and international efforts with regard to this phenomenon, and consider that more effective action to eliminate it is an imperative need in an increasingly interdependent world. Мы полностью поддерживаем усилия, предпринимаемые в этой области на национальном, региональном и международном уровнях, и считаем, что в условиях растущей взаимозависимости современного мира настоятельно необходимо принимать более эффективные меры в целях ликвидации этого явления.
However, we voted in favour of the resolution as a whole because we are fully supportive of the cooperation between the United Nations and the Council of Europe, and we can go along with the modified language of the two paragraphs in question. Однако мы проголосовали за резолюцию в целом, потому что мы полностью поддерживаем сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы, и мы можем продвинуться вперед при изменении формулировок данных двух пунктов.
We remain supportive of this proposal and we thank the 2008 P6 and the facilitators on the specific issues for their excellent efforts to guide our work during last year. Мы по-прежнему поддерживаем это предложение, и мы благодарим П-6 и координаторов 2008 года по конкретным проблемам за их превосходные усилия по руководству нашей работой в течение прошлого года.
We are strongly supportive of the coordination role of the United Nations in the emergency response and would particularly like to recognize the contribution Egeland, Emergency Relief Coordinator and head of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, has made. Мы решительно поддерживаем координирующую роль Организации Объединенных Наций в оказании чрезвычайной помощи и хотели бы особо отметить вклад Координатора чрезвычайной помощи и главы Управления по координации гуманитарной деятельности (УКГД) г-на Яна Эгеланна.
Больше примеров...
Вспомогательные (примеров 75)
The Act also stipulates supportive measures to expedite and better coordinate the two procedures. Закон предусматривает вспомогательные меры для улучшения координации и ускорения обеих процедур.
Since the adoption of the Declaration and the Strategy, each of the global conferences convened under United Nations auspices has resulted in international agreement on strategies for its area of concern and has identified a wide range of supportive measures and actions. После принятия Декларации и Стратегии все глобальные конференции, созывавшиеся под эгидой Организации Объединенных Наций, принимали международные соглашения о стратегиях в соответствующей области деятельности и определяли разнообразные вспомогательные меры и действия.
Supportive material, such as UNCTAD's TRAINFORTRADE - particularly its Commercial Diplomacy package - will also be presented and made available to participants. Кроме того, для участников будут подготовлены вспомогательные материалы, такие, как программа ЮНКТАД ТРЕЙНФОРТРЕЙД и, в частности, по вопросам торговой дипломатии.
Supportive services may include referral to required services, i.e. mental health or addiction services, provision of purchased services i.e. counseling, respite or parenting program and connection of the family to community agencies for support. Вспомогательные услуги могут предполагать направление в необходимые службы, т.е. медицинские или наркологические службы, предоставление уже оплаченных услуг, т.е. консультирование, программа отдыха и обучения родителей, а также направление семьи в общинные учреждения с целью получения поддержки.
Measure 3: Supportive actions; мера З: вспомогательные мероприятия;
Больше примеров...
Поддержали (примеров 78)
However, the debate subsequently took a new turn with many speakers, while supportive of the underlying idea in draft article 17, preferring formulations which emphasized formal links between the corporation and the State exercising diplomatic protection. Однако впоследствии обсуждение приняло новый оборот: многие члены Комиссии, хотя и поддержали общую идею проекта статьи 17, высказались за включение таких формулировок, в которых подчеркивались бы формальные связи между корпорацией и государством, осуществляющим дипломатическую защиту.
There was time before the next elections coming up in a year and a half to enlist international help and identify the individuals in Government who would be supportive of an action plan. До следующих выборов, которые состоятся через полтора года, есть время для того, чтобы воспользоваться международной помощью и выявить отдельных лиц в правительстве, которые поддержали бы выработку плана действий.
Industry has also been supportive of mandatory reporting requirements related to IMO-approved routing measures. 17 Судоходные предприятия поддержали и обязательные требования в отношении судовых сообщений, связанные с утвержденными ИМО мерами установления судоходных путей 17/.
He noted that Nepal had sent experts from the private sector to the Expert Meeting and that they were supportive of the pilot study. Он отметил, что Непал направил экспертов от частного сектора для участия в работе совещания экспертов, которые поддержали предложение о проведении экспериментального исследования.
They weren't supportive. Они меня не поддержали.
Больше примеров...
Вспомогательной (примеров 58)
His work in medicine led to the development of a broad range of complementary medications and supportive artistic and biographic therapies. Его работа в медицине привела к развитию широкого круга дополнительных видов лечения, вспомогательной художественной и биографической терапии.
Those efforts were effectively augmented by supportive action of 34 bodies and agencies of the United Nations, including the regional commissions. Эти усилия эффективно дополнялись вспомогательной деятельностью 34 органов и учреждений Организации Объединенных Наций, в том числе региональных комиссий.
Therefore, WTO placed great emphasis on the supportive role of Aid for Trade, which aimed at providing financial and technical assistance to developing countries to address supply-chain constraints and trade bottlenecks. Таким образом, ВТО уделяет огромное внимание вспомогательной роли инициативы «Помощь в торговле», которая нацелена на оказание финансовой и технической помощи развивающимся странам в деле устранения производственно-сбытовых проблем и торговых барьеров.
The role of government is to provide effective incentives and a supportive infrastructure, particularly in developing countries, where the commercialization of environmentally sound technologies is likely to face the greatest obstacles. Роль правительства заключается в обеспечении эффективных стимулов и вспомогательной инфраструктуры, что прежде всего касается развивающихся стран, в которых коммерциализация ЭБТ, по всей вероятности, будет связана с наибольшими трудностями.
It recognized the importance of the supportive role played by the High Representative's Office in galvanizing support for least developed countries and endorsed the call for a well-resourced Office dedicated to promoting the causes of least developed countries. Оратор признает важность вспомогательной роли Канцелярии Высокого представителя по стимулированию поддержки наименее развитых стран и поддерживает призыв к хорошо финансируемой Канцелярии относительно содействия продвижению интересов наименее развитых стран.
Больше примеров...
Поддерживающих (примеров 42)
One important element of the Alliance's work methods is the development of a network of supportive partners, many of which are multilateral organizations. Одним из важных элементов методов работы Альянса является создание сети поддерживающих партнеров, многие из которых являются многосторонними организациями.
Calmet amassed reports of vampire incidents; numerous readers, including both a critical Voltaire and supportive demonologists, interpreted the treatise as claiming that vampires existed. Он собрал сообщения о вампирских инцидентах, и многочисленные читатели, включая как критически настроенного Вольтера, так и поддерживающих его демонологов восприняли трактат как утверждение, что вампиры существуют.
The rise in Government-supported minority militia and the positioning by both sides of bases within their respective supportive communities has fostered hostilities along sectarian lines. Увеличение сил проправительственной милиции в общинах меньшинств и расположение обеими сторонами баз в поддерживающих их общинах привели к обострению военных действий на религиозной основе.
Stresses the importance of micro-credit to people living in poverty, allowing them to undertake micro-enterprises, which in turn generate self-employment and contribute to achieving empowerment, particularly of women, and calls for the strengthening of institutions supportive of micro-financing, including micro-credit; подчеркивает важное значение для лиц, живущих в условиях нищеты, микрокредитов, позволяющих им заниматься созданием микропредприятий, которые, в свою очередь, являются источником самозанятости и способствуют расширению возможностей, особенно возможностей женщин, и призывает к укреплению учреждений, поддерживающих микрофинансирование, включая микрокредиты;
Ensuring enabling and supportive environments 11 Создание благоприятных и поддерживающих условий 14
Больше примеров...
Поддерживала (примеров 54)
I have been supportive of you since the day you were born! Да я поддерживала тебя со дня твоего рождения!
You weren't supportive of my marriage! Ты не поддерживала моё замужество!
Bangladesh has all along been very supportive of the various important initiatives taken by the United Nations to focus special attention on Africa. Бангладеш всегда решительно поддерживала различные важные инициативы Организации Объединенных Наций, направленные на то, чтобы сфокусировать особое внимание на Африке.
While the promulgation of work/life policies is critical, it is also essential to promote a work culture that is supportive of such policies and facilitates the implementation of related measures. Хотя принятие принципов организации труда и быта имеет решающее значение, весьма важно также содействовать возникновению такой культуры на рабочем месте, какая поддерживала бы такого рода принципы и способствовала бы осуществлению связанных с этим мер.
Malaysia has always supported such efforts, as we view civil society's work outside this Conference and from the gallery above as constructive and supportive of our work and overall agenda. Малайзия всегда поддерживала такие усилия, ибо мы расцениваем работу гражданского общества за пределами этой Конференции и с вверху на галерке, как конструктивную и как подспорье в нашей работе и в общей повестке дня.
Больше примеров...
Поддерживал (примеров 63)
King Peter I was supportive to the movement of Yugoslav unification, hosting in Belgrade various cultural gatherings. Король Петр I поддерживал движение югославской унификации, принимал в Белграде различные культурные собрания.
I mean, from what you told me he said to you, it doesn't seem at all like he's that supportive of you or your career. Судя по тому, что ты мне рассказывала о том, что он тебе говорил, совсем не видно, чтобы он поддерживал тебя или твою карьеру.
He's been very supportive of the kids. Он очень поддерживал ребят.
I thought my husband would be happier, though he was totally supportive of whatever decision I wanted to make. Я думала, мой муж будет счастливее, хотя он поддерживал меня при любом моем решении.
I have been so supportive, and I think what you're doing is great, but I feel left out. Я так поддерживал тебя и я думаю, что ты отлично справляешься, но я чувствую себя брошенным.
Больше примеров...
Подкрепляющий (примеров 2)
For most other organizations, procurement is an ancillary activity supportive of their constitutional functions. В большинстве других организаций закупки представляют собой вспомогательный вид деятельности, подкрепляющий их уставные функции.
This requires a supportive approach in each of the individual areas of investment, aid, trade, commodities, technology and migration. Для этого требуется подкрепляющий подход в каждой из следующих областей: инвестиции, помощь, торговля, сырьевые товары, технология и миграция.
Больше примеров...