(a) It is imperative to forge a village development partnership with an integrated approach involving Government, business, communities and non-governmental organizations, with international organizations playing a supportive role when needed; |
а) необходимо налаживать партнерские связи с селом, придерживаясь комплексного подхода к этой работе и вовлекая в нее государственные учреждения, деловые круги, общины, неправительственные организации, опираясь, при необходимости, на поддержку международных организаций; |
Its activities have been taking regional and national dimensions designed to create national platforms, service regional networks and platforms, promote early warning and prevention, and strengthen resilience supportive of recovery through IRP. |
Его деятельность заключается в учете региональных и национальных аспектов для создания национальных платформ, обслуживания региональных сетей и платформ, обеспечения раннего оповещения и предупреждения и укрепления механизма противодействия бедствиям в поддержку восстановительных работ в рамках МПВ. |
The United Nations associations had been particularly active and supportive of global efforts to commemorate the anniversary, in many cases assisting in the establishment of national committees and spearheading anniversary preparations at national and local levels. |
Ассоциации содействия Организации Объединенных Наций проявляют особую активность в содействии глобальным усилиям по празднованию годовщины, во многих случаях оказывая поддержку в области создания национальных комитетов и находясь в авангарде деятельности по подготовке к празднованию годовщины на национальном и местном уровнях. |
Expresses its support for the efforts of the Secretary-General towards the development of a management environment and culture in the Organization that is supportive of having staff members contribute to their maximum potential, effectiveness and efficiency; |
выражает свою поддержку усилиям Генерального секретаря по созданию такой обстановки и культуры управления в Организации, которые способствовали бы работе сотрудников с максимальной отдачей, эффективностью и результативностью; |
There appear to be several schools of thought on the issues of regional economic cooperation and integration within the World Bank, although the official view is supportive of regional economic cooperation and integration efforts. |
В рамках Всемирного банка существует, по-видимому, несколько различных концептуальных подходов к вопросам регионального экономического сотрудничества и интеграции, хотя официально Банк выступает в поддержку усилий в области регионального экономического сотрудничества и интеграции. |
Forging partnerships at the headquarters and field levels and, with other departments and organizations of the United Nations system will be instrumental in the effective delivery of United Nations messages and in building an informed and supportive constituency. |
Установление отношений партнерства на уровне Центральных учреждений и на местных уровнях и с другими департаментами и организациями системы Организации Объединенных Наций будет иметь ключевое значение для способности Организации Объединенных Наций эффективно доносить свои идеи и для формирования осведомленной и оказывающей поддержку аудитории. |
The actions of the GM under operational objectives 1 and 2 of The Strategy should be relevant to finance and be supportive of the GM's main focus under operational objective 5. |
d) деятельность ГМ, осуществляемая в поддержку оперативных целей 1 и 2 Стратегии, была актуальной с точки зрения финансов и способствовала решению основной задачи ГМ в контексте оперативной цели 5. |
Requests the Commission on Sustainable Development, in the framework of its discussion of tourism during its seventh session, to recommend to the General Assembly, through the Economic and Social Council, supportive measures and activities which will contribute to a successful Year; |
З. просит Комиссию по устойчивому развитию в рамках обсуждения проблемы туризма на своей седьмой сессии рекомендовать Генеральной Ассамблее через Экономический и Социальный Совет принять меры и осуществить мероприятия в поддержку успешного проведения Года; |
Reorienting the Department's relationship with field missions: improving communications systems and methods, and ensuring a coordinated and supportive approach which appropriately delegates authority and improves the quality of support to field missions; and |
изменение характера взаимодействия Департамента с полевыми миссиями: совершенствование систем и методов взаимодействия и обеспечение скоординированного и опирающегося на поддержку подхода, позволяющего должным образом делегировать полномочия и повышать качество обслуживания полевых миссий; |
The Permanent Forum urges United Nations organizations, non-governmental organizations, States and other supportive organizations to facilitate, support and fund local, regional and international youth activities and other upcoming training workshops and forums. |
Постоянный форум настоятельно призывает организации системы Организации Объединенных Наций, неправительственные организации, государства и другие оказывающие поддержку организации содействовать проведению молодежных мероприятий и других будущих учебных семинаров и форумов на местном, региональном и международном уровнях, а также поддерживать и финансировать их. |
Urges United Nations agencies and the donor community, in coordination with the national authorities, to begin planning the transition to development and taking measures supportive of that transition, such as institutional and capacity-building measures, from the beginning of the relief phase; |
настоятельно призывает учреждения Организации Объединенных Наций и сообщество доноров в координации с национальными властями приступать к планированию перехода к обеспечению развития и принятию мер в поддержку такого перехода, например, мер по развитию организационной структуры и наращиванию потенциала, с самого начала этапа оказания чрезвычайной помощи; |
(a) Support national efforts to promote and enhance gender equality and women's empowerment by providing policy advice and institutional support to Member States in policy and programme development that is supportive of progress towards gender equality in all areas. |
а) поддержка национальных усилий по поощрению и укреплению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин посредством предоставления государствам-членам стратегических консультаций и институциональной помощи в процессе разработки стратегий и программ, направленных на поддержку прогресса на пути к достижению гендерного равенства во всех областях. |
I was trying to be supportive. |
Я пытался оказать поддержку. |
He's been very supportive. |
Он оказал хорошую поддержку. |
I appreciate how supportive you're trying to be. |
Я ценю Вашу поддержку. |
Deepen its engagement with and support for civil society actors, human rights defenders and minority groups, and ensure their safety, with specific mechanisms in place if necessary, including through supportive public statements on the important role they play in democracy (United Kingdom); |
углублять взаимодействие с представителями гражданского общества, правозащитниками и группами меньшинств, оказывать им поддержку и обеспечивать их безопасность, создавая для этого при необходимости конкретные механизмы, в том числе механизмы пропаганды среди общественности той важной роли, которую они играют в условиях демократии (Соединенное Королевство); |
Such criteria would include whether the initiatives are supportive of a biomedical research and development treaty, separation of research and development initiatives from drug prices, and support for a patent pool and overall support of transparency in patent licensing arrangements. |
Такие критерии могли бы включать то, поддерживают ли инициативы договор о биомедицинских исследованиях и разработках, отделение инициатив по исследованиям и разработкам от цен на лекарства и поддержку патентного пула и общую поддержку прозрачности в договоренностях по патентному лицензированию. |
(a) An enabling (supportive) business environment with a stable macroeconomic setting, economic incentives that promote efficient resource allocation by the private sector, and laws and regulations that protect the public interest but do not interfere unnecessarily with private initiatives; |
а) благоприятные (обеспечивающие поддержку) деловая среда со стабильной макроэкономической обстановкой, экономическими стимулами, поощряющими эффективное распределение ресурсов частным сектором, и такими законами и нормами, которые обеспечивают охрану общественных интересов, но не создают неоправданных препятствий частным инициативам; |
(c) National Governments provide incentives and promote the use of appropriate technologies to support sustainable forest management, particularly to small enterprises, local communities, and forest owners as well as ensure that incentives to other sectors are supportive of sustainable forest management; |
с) национальные правительства должны стимулировать и поощрять применение соответствующих технологий в поддержку устойчивого лесопользования, особенно ориентируясь на мелкие предприятия, местные общины и лесовладельцев, а также обеспечивать, чтобы стимулы, предлагаемые в других секторах, также благоприятствовали устойчивому лесопользованию; |
Supportive policies and the recovery of private consumption should provide further support to activity. |
Стимулирующие меры и оживление частного потребления должны обеспечить дополнительную поддержку экономической активности. |
The Supportive Communities for People with Disabilities project had become part of the formal social service system in 2009. |
В 2009 году проект «Местные сообщества в поддержку инвалидов» стал частью официальной системы социального обслуживания. |
Under the Government of Canada's Supportive Community Partnerships Initiative (SCPI), in 2005-2006, Nova Scotia spent about $6.5 million to support SCPI funded facilities. |
В 2005/06 году в рамках Программы партнерского сотрудничества с правительством Канады по оказанию поддержки общинам (ПСПО) Новая Шотландия израсходовала около 6,5 млн. канадских долларов на поддержку деятельности учреждений, финансируемых за счет ПСПО. |
He was being supportive. |
Он просто выражал свою поддержку. |
I was being supportive. |
Я просто хотел оказать поддержку. |
She's being supportive. |
Она пытается оказать поддержку. |