| It's no secret that broadcasting exceptional advertisements can be supportive in regard to the number of sold cars. | Ни для кого не секрет, что вещания исключительное рекламные объявления могут быть поддержку в связи с количеством проданных автомобилей. |
| The duchess consort accompanied her husband on a journey to the Styrian lands, where she proved supportive to the Habsburg pretensions. | Герцогини сопровождала своего мужа в путешествии по Штирии, где она оказывала поддержку притязаниям Габсбургов. |
| The release coincided with the beginning of the album's supportive tour, which kicked off in New York City's Time Square. | Выпуск совпал с началом тура в поддержку альбома, который стартовал с Таймс-сквер в Нью-Йорке. |
| Also, the UDK community has been very supportive. | Кроме того, сообщество UDK оказало большую поддержку. |
| Thatcher was always hugely supportive of the preservation of Hong Kong's rule of law, civil liberties, and democratic aspirations. | Тэтчер всегда оказывала огромную поддержку сохранению в Гонконге правления закона, гражданских свобод и демократических устремлений. |
| Implementing that system has depended heavily on a supportive America. | Применение этой системы в значительной степени опиралось на поддержку Америки. |
| Andrews is here on behalf of the L.A.P.D. and is entitled to a supportive workplace. | Детектив Эндрюс представляет интересы полиции Лос-Анджелеса, и он имеет право на поддержку на рабочем месте. |
| European, Russian and many other leaders are genuinely supportive. | Европейские, русские и многие другие лидеры оказывают реальную поддержку. |
| The majority of speakers were supportive of the Department's strategy of strengthening partnerships, especially with the media. | ЗЗ. Большинство ораторов высказалось в поддержку стратегической линии Департамента на укрепление партнерских связей, особенно со средствами массовой информации. |
| Egypt has been supportive of the objectives underlying the establishment of the Register. | Египет выступал в поддержку целей, лежащих в основе функционирования Регистра. |
| Technology centres can be supportive in adapting technologies to local conditions and offer excellent educational opportunities for technicians in the receiving country. | Технологические центры могут оказывать поддержку в отношении адаптации технологий к местным условиям, а также обеспечивать широкие возможности для повышения квалификации технического персонала в принимающей стране. |
| We are conditioned to feel competitive with other women when we should be supportive. | Мы приспособлены относиться к другой женщине с соперничеством, хотя мы должны оказывать поддержку. |
| UNDP had been very supportive of the regional economic groupings in Africa and AEC. | Большую поддержку региональным экономическим группировкам в Африке и АЭК оказывает ПРООН. |
| We are also particularly supportive of technical and scientific cooperation programmes. | Мы также оказываем особую поддержку программам технического и научного сотрудничества. |
| Numerous critical, as well as supportive, comments have been made. | Высказывались многочисленные как критические замечания, так и замечания в поддержку проекта. |
| More significantly, many media reports have quoted extensively from them to strengthen arguments supportive of the Organization. | Симптоматично, что в поддержку доводов в пользу Организации во многих сообщениях средств массовой информации содержались пространные выдержки из этих бюллетеней. |
| The Fund's policy advice and surveillance functions and its technical assistance are supportive of the efforts of the African Economic Community. | Такие функции Фонда, как консультирование по вопросам политики и контроль, а также техническая помощь, направлены на поддержку усилий Африканского экономического сообщества. |
| The United Kingdom will remain, politically and in practice, fully supportive of their efforts. | Соединенное Королевство будет по-прежнему оказывать всемерную поддержку ее усилиям как с политической, так и с практической точки зрения. |
| There is also a need to invite politicians and civil servants to become actively involved in the development of local supportive structures for teaching in schools. | Также необходимо активно вовлекать политиков и гражданских служащих в процесс развития местных структур, осуществляющих поддержку школьного образования. |
| It encompasses many crucial supportive actions. | Она охватывает деятельность по важнейшим направлениям в поддержку этих акций. |
| Panellists therefore urged Member States to be supportive of diaspora organizations regardless of the migration status of their members. | С учетом этого участники дискуссионного форума настоятельно призвали государства-члены оказывать поддержку организациям диаспоры независимо от миграционного статуса их членов. |
| The United Kingdom is very supportive of the contribution that the Technical Cooperation Programme makes towards the Millennium Development Goals. | Соединенное Королевство оказывает всемерную поддержку той деятельности, которую Программа технического сотрудничества осуществляет для достижения Целей развития тысячелетия. |
| Regarding the family and community domain, member States and international partners were generally supportive. | Что же касается области семьи и общины, то государства-члены и международные партнеры также в целом высказались в ее поддержку. |
| Moreover, the framework for servicing and assisting implementation of the Convention will have to be supportive to its globalization. | К тому же, механизмы, обслуживающие Конвенцию и содействующие ее осуществлению, должны будут оказывать поддержку процессу глобализации. |
| Depending on circumstances, supportive measures may include remedial teaching, psychosocial support and support provided by an assistant. | В зависимости от обстоятельств вспомогательные меры могут включать корректирующее обучение, психосоциальную поддержку и помощь ассистента. |