(a) The design and creation of legal and regulatory systems supportive of small and medium-sized enterprises; |
а) разработка и создание правовых и регулирующих систем в поддержку малых и средних предприятий; |
It forms part of the pursuit of appropriate accountability for actions which occurred and is supportive of the efforts to ensure that such tragedies are not repeated. |
Он является частью усилий по обеспечению надлежащей ответственности за совершенные действия, а также в поддержку шагов по недопущению повторения таких трагедий. |
The approach combines complementary actions at national level and supportive actions at international level. |
Этот подход объединяет дополняющие усилия на национальном уровне и поддержку на международном уровне. |
Switzerland has also been supportive of the right to self-determination during the negotiations on the United Nations draft declaration on the rights of indigenous peoples. |
Кроме того, Швейцария выступила в поддержку права на самоопределение в ходе переговоров по проекту декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
These findings suggest that Governments in the region are becoming supportive of SHOs and value the role that they play in advising Governments on disability concerns. |
Такие результаты дают возможность предположить, что правительства стран региона начинают оказывать поддержку ОСП и ценить ту роль, которую они играют в предоставлении правительствам рекомендаций в отношении связанных с инвалидностью проблем. |
The level-by-level approach was warmly welcomed and the experts were generally supportive of the level 1 approach based on daily measurements. |
Поуровневый подход получил самую активную поддержку, и эксперты в целом высказались за подход уровня 1 на основе ежедневных измерений. |
Some Parties note that there is still too much overlap between the GM and the secretariat in areas where the GM should work in a supportive capacity. |
Некоторые Стороны Конвенции отмечают, что в тех сферах, где ГМ должен вести работу как структура, оказывающая поддержку, ситуаций, когда секретариат и ГМ дублируют друг друга, по-прежнему отмечается слишком много. |
The industry will be supportive of that need and will cooperate again when the time arises. |
Промышленность будет оказывать поддержку в решении этой задачи и в нужное время снова будет сотрудничать. |
The United States will therefore continue to be supportive of the ICC's prosecution of these cases to the extent consistent with United States domestic law. |
Поэтому Соединенные Штаты продолжат оказывать поддержку МУС в рассмотрении касающихся этих преступлений дел настолько, насколько это соответствует национальному законодательству Соединенных Штатов. |
(a) ESCAP remains supportive of the Mekong River Commission (MRC); |
а) ЭСКАТО продолжает оказывать поддержку Комиссии по реке Меконг; |
In keeping with this principle, Kuwait has always taken a supportive stance on the adoption of international resolutions that recognize the right of peoples to self-determination. |
Верный этому принципу, Кувейт неизменно выступает в поддержку принятия международных резолюций, которые признают право народов на самоопределение. |
At the time of writing, these responses, which are generally supportive of the proposals, were being analysed and assessed. |
На момент составления настоящего документа проводился анализ и оценка этих откликов, в основном содержащих высказывания в поддержку предложений. |
At the same time, the United Nations Development Programme's programmatic role should be supportive of the overall cohesion effort and be strategic and cross-cutting rather than sector or project focused. |
В то же время деятельность ПРООН по управлению программами должна быть направлена на поддержку общих усилий по обеспечению слаженности и, скорее, носить стратегический и всеобъемлющий характер, нежели ориентироваться на тот или иной сектор или проект. |
Administrative institutions supportive of entrepreneurial initiatives, particularly of the youth and women |
Наличие административных учреждений, оказывающих поддержку предпринимательским инициативам, особенно среди молодежи и женщин |
The Advisory Committee is supportive of this approach and believes that in-house expertise should be developed with respect to the systems that support the core activities and needs of the Organization. |
Консультативный комитет поддерживает такой подход и считает необходимым подготовить внутренних специалистов по системам, обеспечивающим поддержку основных мероприятий и потребностей Организации. |
Covenant House achieves these aims by providing crisis and transitional residential care and supportive services to more than 75,000 runaway and homeless youth per year. |
Организация «Ковенант хаус» решает эти задачи, ежегодно оказывая помощь и поддержку в кризисных ситуациях более чем 75000 сбежавшим из дома и бездомным детям и обеспечивая временный уход за ними. |
We have to be supportive of the Court as it increases its productivity, in particular as regards the progressive development of international law. |
Мы должны оказывать поддержку Суду по мере того, как он повышает эффективность своей работы, в частности, в том, что касается прогрессивного развития международного права. |
This high-level meeting is the culmination of numerous initiatives calling for supportive dialogue among civilizations in lieu of the extremist views that favour the clash of civilizations and the end of history. |
Данное заседание высокого уровня представляет собой кульминацию многочисленных инициатив в поддержку диалога между цивилизациями в противовес экстремистским взглядам, которые потворствуют идее противостояния цивилизаций и окончания истории. |
There's no such thing as a supportive "wah-wah." |
Такие звуки в поддержку не издают. |
The capacity of beneficiary countries' senior administrators and policymakers was strengthened with a view to formulating appropriate economic policies and strategies supportive of sustained growth and poverty reduction, against a background of increasing interdependence between the international trading and financial systems and national development strategies. |
В целях разработки надлежащих экономической политики и стратегий в поддержку устойчивого роста и сокращения масштабов нищеты с учетом усиления взаимозависимости между международной торговой и финансовой системами и национальными стратегиями развития был укреплен потенциал старших администраторов и руководителей стран-бенефициаров. |
Overall, the Chair was supportive of efforts to streamline the work of the Committee, acknowledging, inter alia, that further clustering of items might be possible. |
Председатель высказался в целом в поддержку усилий по рационализации работы Шестого комитета, признав, в частности, возможность дальнейшего объединения пунктов повестки дня. |
Malta is continuously supportive of the United Nations efforts to restrict the proliferation of weapons and to encourage arms control and disarmament, with special emphasis on weapons of mass destruction. |
Мальта оказывает неослабную поддержку Организации Объединенных Наций в ее усилиях, направленных на ограничение распространения оружия, обеспечение контроля над вооружениями и разоружение, особенно над оружием массового уничтожения. |
As a result, declarations and resolutions that were adopted were supportive of the groups: each group had stand-alone paragraphs dedicated to them and several references in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development. |
В результате этих усилий принятые декларации и резолюции включали положения в поддержку рассматриваемых групп: каждой группе были посвящены отдельные пункты, и итоговый документ Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию содержал несколько ссылок на каждую из групп. |
The Rapporteur also intends to engage in sustained work with international financial institutions that have relevant roles in funding and providing technical assistance for housing and infrastructure projects, including the World Bank, to ensure that those roles are supportive of housing rights. |
Специальный докладчик также намеревается вести постоянную работу с международными финансовыми организациями, играющими значимую роль в финансировании жилищных и инфраструктурных проектов и оказании для них технической помощи, включая Всемирный банк, чтобы обеспечить поддержку прав в области жилья с их стороны. |
From the outset, President Jahjaga has been very supportive, recognizing that a resolution of these issues and a strong commitment to the rule of law were in the interest of Kosovo. |
С самого начала президент Яхьяга оказывала большую поддержку, признавая, что решение этих вопросов и твердая приверженность законности отвечают интересам Косово. |