Mr. CONNOR (Under-Secretary-General for Administration and Management) said that he had been gratified that the reactions of the Committee to the positions, actions and proposals of the Department of Administration and Management had been so supportive and positive. |
Г-н КОННОР (заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления) говорит, что он с удовлетворением воспринял позитивную реакцию Комитета в поддержку мнений, мер и предложений Департамента по вопросам администрации и управления. |
What should be done to prepare them to be supportive and receptive, not just benignly accepting and tolerant? |
Что нужно сделать для того, чтобы они были не только милостиво снисходительными и толерантными, а могли оказать бόльшую поддержку и были более внимательными. |
Supportive laws for working mothers |
законы в поддержку работающих матерей; |
Men in power, who also have the capacity to act in a supportive role to women, often hide behind the excuse of cultural sensitivity to hide the failure to consult and include women in a meaningful way. |
Находящиеся у власти мужчины, которые также имеют возможность для того, чтобы оказывать поддержку женщинам, зачастую ссылаются на культурные особенности для оправдания того, что они не консультируются с женщинами и не обеспечивают их сколь-нибудь серьезного участия в самых разнообразных областях жизни. |
It brought together 14 countries from Asia and the Pacific and, by underlining the importance of joint evaluations and partnerships, it is supportive of the moves towards RBM and is thus an approach which will be built upon in the future. |
На ней собрались вместе представители 14 стран азиатско-тихоокеанского региона, которые, подчеркнув важность совместных оценок и партнерских отношений, выступили в поддержку шагов по созданию СУОКР, и такой подход будет применяться и в будущем. |
While the work of the Committee should be forward-looking and supportive of such efforts, the draft resolution under consideration was not constructive and failed to support multilateral efforts to address the causes and impact of the crisis; its inclusion in the agenda was therefore disappointing. |
Хотя работа Комитета должна быть ориентирована на перспективу и поддерживать такие усилия, рассматриваемый проект резолюции неконструктивен и не направлен на поддержку многосторонних усилий по устранению причин и воздействия кризиса; таким образом, его включение в повестку дня не оправдывает ожиданий. |
WHO and UNAIDS began supportive work for this trial 18 years ago, in 1991, when Thailand was recommended as one of the WHO-sponsored countries in preparation for HIV vaccine trials and the development of the National AIDS Vaccine Plan. |
ВОЗ и ЮНЭЙДС начали подготовку к проведению этого испытания 18 месяцев назад, в 1991 году, когда Таиланд был рекомендован как одна из стран, получающих спонсорскую поддержку ВОЗ, для подготовки к проведению испытаний вакцины против ВИЧ и разработке национального плана использования вакцины против СПИДа. |
And if we can catalyze a supportive community to come around these individuals and to participate in their story by lending a little bit of money, I think that can change the way we believe in each other and each other's potential. |
И если нам удастся сподвигнуть сообщество готовых оказать поддержку людей изменить их мнение по поводу этих людей и начать принимать участие в их историях, одалживая немного денег, думаю, мы сможем изменить нашу веру друг в друга и в наш потенциал. |
However, a supportive role was being played by the United Nations Youth Fund through the provision of limited grants for projects geared towards the implementation of the Guidelines for Further Planning and Suitable Follow-up in the Field of Youth. |
Тем не менее следует отметить деятельность Фонда Организации Объединенных Наций для молодежи, который предоставлял поддержку проектам, предназначающимся для практического осуществления руководящих принципов применения новых мер и принятия дополнительных надлежащих мер по решению молодежных проблем. |
And if we can catalyze a supportive community to come around these individuals and to participate in their story by lending a little bit of money, I think that can change the way we believe in each other and each other's potential. |
И если нам удастся сподвигнуть сообщество готовых оказать поддержку людей изменить их мнение по поводу этих людей и начать принимать участие в их историях, одалживая немного денег, думаю, мы сможем изменить нашу веру друг в друга и в наш потенциал. |
Supportive institutions may include public-private partnerships and STI policies may be incorporated into national development policies and poverty reduction strategies. |
Поддержку в этом отношении может оказать, в частности, партнерство между государственным и частным секторами, а политика в области науки, технологии и инновационной деятельности может быть интегрирована в национальную политику развития и стратегии сокращения масштабов нищеты. |