Английский - русский
Перевод слова Supportive
Вариант перевода Поддержку

Примеры в контексте "Supportive - Поддержку"

Примеры: Supportive - Поддержку
A policy framework supportive of sustainable development should consist of a broad package of policy instruments, including national laws and regulations, such economic measures as the internalization of environmental costs in market prices, environmental impact analysis and information dissemination. Политическая программа в поддержку устойчивого развития должна содержать широкий комплекс политических инструментов, в том числе национальные законодательства и положения, такие экономические меры, как включение в рыночные цены экологических издержек, анализы последствий для окружающей среды и распространение информации.
Technical cooperation, including that of the United Nations, has been supportive of such efforts by Governments, although in many areas such cooperation should be strengthened and broadened. Техническое сотрудничество, в том числе и осуществляемое Организацией Объединенных Наций, оказывает поддержку этим усилиям правительств, хотя во многих областях оно требует укрепления и расширения.
His delegation welcomed the news that the Secretary- General intended to ensure that the information capability of the Secretariat was more intimately linked with and supportive of the activities of the substantive departments. Беларусь позитивно оценивает намерение Генерального секретаря по укреплению взаимосвязи между информационным потенциалом Секретариата и всей деятельностью его основных департаментов, включая прямую поддержку такой деятельности.
Having been consistently supportive of measures which would prevent the Court from becoming a political tool, his Government believed that the Statute provided credible protection against any biased, arbitrary or otherwise unwarranted prosecutions. Правительство Норвегии, которое всегда выступало в поддержку мер, призванных не допустить превращения Суда в политический инструмент, выражает удовлетворение тем, что в Статуте содержатся достаточные гарантии для сокращения вероятности проведения произвольных или несправедливых расследований.
There is an ongoing debate on whether OSS has a lower TCO compared with CSS and the issue has been covered by numerous reviews with contradictory results used by both camps as supportive of their position. В настоящее время ведутся споры о том, связано ли ПСОК с более низкими ОРВ по сравнению с ПСЗК, и этот вопрос был охвачен многочисленными обзорами, давшими противоречащие друг другу результаты, которые используются обоими лагерями в поддержку своих позиций.
Mr. Hahn Myung-jae (Republic of Korea) said that, since becoming a party to the Rome Statute in February 2003, his Government had been actively supportive of the International Criminal Court. Г-н Хан Мьюн-Джае (Республика Корея) говорит, что после присоединения к Римскому статуту в феврале 2003 года его правительство оказывает активную поддержку Международному уголовному суду.
It could consist of a plenary meeting and panel discussions, and a communiqué or declaration from it would send a strong signal that the international community was resolved to address trade, monetary and financial issues in a coherent manner supportive of development. Он должен включать пленарное заседание и групповые дискуссии, а коммюнике или заявления такого диалога будут являться наглядным свидетельством того, что международное сообщество полно решимости согласованно заниматься торговыми, валютными и финансовыми вопросами в поддержку развития.
In any case, it is noted that at present, a large majority of the political parties having a significant weight on the electoral plan are highly supportive of the political agreement. В связи с этим следует отметить, что в настоящее время значительное большинство политических партий, имеющих существенный вес для участия в выборах, активно выступают в поддержку этого политического соглашения.
The Fifth Committee should ensure that its consideration of section 11A sent a clear, positive and supportive signal to the preparatory process for that event. UNCTAD had always been a competent and faithful pillar of support to developing countries. В ходе изучения данного раздела, Пятый комитет должен сформулировать четкое, позитивное и оптимистичное послание в поддержку подготовки к этой Конференции. ЮНКТАД всегда была надежной опорой, компетентным и верным другом развивающихся стран.
She noted that it was now more essential than ever for the Board to be closely involved with and supportive of the Institute in order to secure the functioning of GAINS. Она отметила, что сейчас, как никогда ранее, для Совета важно быть глубоко причастным к деятельности Института и оказывать ему поддержку, с тем чтобы обеспечить функционирование ГАИНС.
The work of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, with the assistance, resolve and concern of the European Union and of many friendly and supportive countries, has enabled us to alleviate the terrible impact of this natural disaster's tragic effects. Работа Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов, благодаря помощи, решимости и обеспокоенности Европейского союза и многих дружественных стран, оказывающих поддержку, позволила нам облегчить ужасное воздействие трагических последствий этого природного бедствия.
Over the past 10 years, many countries, regions and institutions have implemented national Agenda 21 plans of action, sustainable development strategies and supportive legislation, with discernible impact on the national planning processes. На протяжении последних 10 лет многие страны, регионы и учреждения осуществляют национальные планы действий в поддержку Повестки дня на XXI век, стратегии в области устойчивого развития и принимают содействующее этой деятельности законодательство, что оказывает заметное воздействие на процессы национального планирования.
Undoubtedly, this is a continuous process, and NAM has taken and will continue to take a supportive and constructive attitude towards any effort aimed at achieving that common objective of ours. Несомненно, процесс это непрерывный, и Движение неприсоединения занимает и впредь будет занимать конструктивную позицию в поддержку любых усилий, нацеленных на достижение этой нашей общей цели.
The Caribbean Community looks forward with confidence to continued close collaboration with the United Nations system, which has been a supportive partner in the region's efforts to improve the well-being of its people. Карибское сообщество надеется и верит в дальнейшее тесное сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций, которая как партнер оказывала необходимую поддержку усилиям региона по улучшению качества жизни его народа.
While academic opinion is generally supportive of such an exception, there is an awareness of the difficulty attached to giving an objective content or meaning to "undue delay". В то время как правоведы в целом выступают в поддержку такого исключения, есть осознание трудности, связанной с наполнением понятия «излишняя задержка» объективным содержанием или значением.
He thanked the delegations for their supportive statements on the organization's efforts to secure a critical mass of core resources, reiterating that UNICEF needed sufficient regular resources to achieve results for children. Он поблагодарил делегации за их поддержку, выраженную в заявлениях о деятельности организации по обеспечению «критической массы» основных ресурсов, вновь повторив, что ЮНИСЕФ нуждается для достижения результатов в интересах детей в поступлении достаточного количества регулярных ресурсов.
The network soon developed into a two-way channel of communication between the public and the Government, and in many cases provided a forum for health professionals and community activists supportive of rational regulation and higher-quality services. Вскоре сеть превратилась в двусторонний канал связи между общественностью и правительством, и во многих случаях она являлась форумом для специалистов по вопросам здравоохранения и общинных активистов, выступающих в поддержку рационального регулирования и оказания более качественных услуг.
As the national authorities strive to stay the course on these courageous reforms, I call on Guinea-Bissau's regional and international partners to continue to be supportive by providing the necessary financial and material resources. Принимая во внимание, что национальные власти прилагают усилия к сохранению курса на проведение этих смелых реформ, я призываю региональных и международных партнеров Гвинеи-Бисау продолжать оказывать им поддержку, предоставляя необходимые финансовые и материальные ресурсы.
Ms. Haq: I would just like to take this opportunity to thank all the speakers here for their supportive and encouraging statements about the good work done by the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT). Г-жа Хак (говорит по-английски): Я лишь хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить всех ораторов за их поддержку и позитивные замечания о хорошей работе, выполняемой Интегрированной миссией Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ).
While several speakers were supportive of a peer review model, it was acknowledged that adapting such a model to the unique elements of the Organized Crime Convention and its Protocols would require careful consideration. Хотя ряд выступавших высказались в поддержку модели совместного обзора, было признано, что адаптация такой модели к уникальным элементам Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней потребует тщательного рассмотрения.
More children (under 5 years of age) increasingly sleep under treated nets, and the private sector and faith organizations have been supportive the provision of health services in the country. В настоящее время больше детей (в возрасте до пяти лет) имеют возможность спать под специально обработанными противомоскитными сетками, а частный сектор и религиозные организации оказывают поддержку деятельности по расширению услуг здравоохранения в стране.
The Mission's intention is to retain the ability to perform its tasks in an independent but nevertheless integrated way, enabling it to be supportive of the Government of Afghanistan and engaged with partners, while maintaining the integrity of its mandate. Миссия стремится к тому, чтобы сохранить за собой способность выполнять свои задачи на независимой, но комплексной основе, оказывать поддержку правительству Афганистана и работать с партнерами, руководствуясь при этом только своим мандатом.
The Tribunal has long been active in bringing this matter to the attention of Member States, but, other than in resolution 63/256, to which I referred earlier, no further supportive action has been taken. Трибунал давно играет активную роль в привлечении внимания государств-членов к этому вопросу, но кроме, как в резолюции 63/256, о которой я говорил ранее, никакие другие действия в поддержку не предпринимались.
In conclusion, I take this opportunity to express my deep gratitude to the Republic of Austria for being a most gracious and supportive host country for the IAEA. В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить свою глубокую признательность Австрийской Республике за то радушие и поддержку, которые она демонстрирует, принимая у себя МАГАТЭ.
All steps taken towards an economic order that was fairer and more supportive of development must be based on consensus and cooperation, as well as guided by existing international commitments. Все шаги, предпринимаемые в направлении установления экономического порядка, более справедливого и оказывающего большую поддержку развитию, должны основываться на консенсусе и сотрудничестве, а также направляться существующими международными обязатель- ствами.