Примеры в контексте "Support - Упор"

Примеры: Support - Упор
The emphasis of the Tribunal, supported by many Member States, is now on technical support to enable renewed requests for referral to the country where the horrendous crimes alleged were committed. Сегодня основной упор Трибунал делает - при поддержке многих государств-членов - на оказании технической поддержки усилиям по направлению новых ходатайств о передаче дел в страну, где, как предполагается, были совершены чудовищные преступления.
Strategies that tend to assign fund-raising promotion solely to a select group of Governments could counter efforts to encourage other Governments to be involved in broadening the financial support base. Стратегии, упор в которых делается на мобилизации ресурсов только среди отдельной группы стран, могут подорвать усилия, направленные на вовлечение правительств других стран в работу по расширению базы финансовой поддержки.
It cannot be emphasized enough that, if the referral of cases to the region is going to be successful, it is essential that the international community provide full support to building the capacity of domestic jurisdictions and prisons in the former Yugoslavia. Необходимо сделать особый упор на том, что если практика передачи дел судам региона окажется успешной, то международное сообщество должно обеспечивать всестороннюю поддержку в деле укрепления потенциала внутренних судов и пенитенциарных учреждений в бывшей Югославии.
In that spirit, in November 2006 a new memorandum of understanding had been signed with FAO with the emphasis on agro-industries, bioenergy and support to fragile, crisis-prone countries. С учетом этого в ноябре 2006 года с ФАО был подписан новый меморандум о взаимопонимании, в котором упор делается на агропромышленные отрасли, биоэнергетику и поддержку хрупкой экономики стран, переживающих кризис.
The Czech Republic supported all UNIDO activities aimed at production and export capacity-building, and it urged the Organization to continue focusing on support of infrastructure development for metrology, testing and quality improvement. Чешская Республика поддерживает все мероприятия ЮНИДО, направленные на создание производственного и экспортного потенциала и настоятельно призывает Организацию продолжать делать упор на поддержку инфраструктуры развития в области метрологии, испытаний и улучшения качества продукции.
Given the food price increases, the focus of the initiative is being adjusted to provide more effective and relevant support to national activities addressing the needs of the most vulnerable populations. В результате резкого повышения цен на продовольствие основной упор в реализации этой инициативы был скорректирован с учетом необходимости предоставления более эффективной и своевременной помощи странам в осуществлении национальных мероприятий, направленных на удовлетворение потребностей наиболее уязвимых слоев населения.
While the Mission would continue to focus on Libya's transitional requirements, it would provide its support in a manner that takes into account the longer-term reform needs through unified efforts with the United Nations agencies, whose assistance is also directed towards such future requirements. Хотя Миссия будет по-прежнему делать упор на потребностях Ливии в переходный период, она будет оказывать поддержку с учетом долгосрочных потребностей в связи с проведением реформ путем объединения усилий с учреждениями Организации Объединенных Наций, чья помощь также направлена на удовлетворение таких будущих потребностей.
While some delegations emphasized the issues of promoting sustainable economic and social development and the rule of law in assessing the priority to be ascribed to topics, others stated that such support would be a desirable effect of harmonizing and modernizing international trade law itself. В то время как одни делегации делали упор на вопросах содействия устойчивому экономическому и социальному развитию и верховенства права при оценке приоритетности тем, другие делегации заявляли, что уже сам процесс унификации и модернизации права международной торговли будет оказывать такое благотворное вспомогательное действие.
The Committee also emphasizes the need for clear information on the impact of the increase in the troop strength of UNMISS by more than 70 per cent on the post and non-post resources proposed under each section of the support component. Комитет делает также упор на необходимости представления более четкой информации о воздействии увеличения численности войск МООНЮС более чем на 70 процентов на штатные и внештатные ресурсы, предлагаемые в рамках каждого из разделов компонента поддержки.
In addition, at the onset of disasters, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs provides country-specific guidance to Member States and humanitarian actors, articulating the required support and coordination relationships between humanitarian and military actors. Кроме того, на начальном этапе чрезвычайных ситуаций Управление по координации гуманитарных вопросов предоставляет государствам-членам и гуманитарным организациям руководящие принципы, адаптированные к условиям конкретных стран, делая упор на требуемых отношениях в области поддержки и сотрудничества между гуманитарными и военными структурами.
During the reporting period, the Board further improved its planning and focused more on developing its strategic direction, in order to take on a more executive role and to provide its support structure with the required guidance. В отчетный период Совет занимался дальнейшим усовершенствованием своего процесса планирования и делал упор на выполнение своей стратегической задачи, а именно повышал свою роль в качестве исполнительного органа и предоставлял своей структуре поддержки требуемые руководящие указания.
Newly refocused on direct support for production groups, the programme is laying particular emphasis on women's groups in rural areas, in particular with respect to agricultural equipment and infrastructure. В новом направлении этой Программы, касающемся оказания прямой поддержки производственных групп, особый упор делается на оказание помощи женским группам в сельских районах, в частности в вопросах обеспечения сельскохозяйственной техникой и создания сельскохозяйственной инфраструктуры.
This will include a focus on improved governance at the provincial level, continuing engagement with parliamentary and electoral institutions at national and provincial levels, and support for reconciliation initiatives. При этом упор, в частности, делается на вопросах повышения эффективности управления на уровне провинций, поддержания сотрудничества с парламентскими учреждениями и избирательными органами на национальном уровне и уровне провинций и поддержки инициатив в области восстановления страны.
In order to mobilize material support and enhance partnerships, the Office continues to explore ways of becoming more strategic, more embedded into global mechanisms for technical assistance and more effective at leveraging resources. Для мобилизации материальной поддержки и расширения партнерских отношений Управление продолжает изучать пути, которые позволят ему делать больший упор на решение стратегических вопросов в рамках глобальных механизмов оказания технической помощи, а также повысить эффективность мобилизации ресурсов.
In terms of regional and country priorities, the revised MTPF will emphasize UNIDO's support to African countries and least developed countries and, in this context, will introduce special mechanisms to ensure an adequate geographical concentration of UNIDO activities in accordance with the Business Plan. Что касается региональных и страновых приоритетов, то в пересмотренных РССП особый упор будет сделан на оказании поддержки странам Африки и наименее развитым странам со стороны ЮНИДО, и в этой связи будут внедряться спе-циальные механизмы, обеспечивающие адекватную географическую концентрацию деятельности ЮНИДО в соответствии с Планом действий.
His delegation agreed that emphasis should be placed on advice, support and encouragement rather than on measuring, comparing and controlling, and that developing countries should be assisted in their implementation efforts. Его делегация согласна с тем, что следует сделать упор на консультации, помощь и поддержку, а не на определение, сравнение и контроль, и что развивающимся странам следует оказывать помощь в их усилиях по осуществлению этих мер.
They also support fully the emphasis placed in the review on the need for a coherent technical cooperation policy and profile as well as for strengthening collaboration with other relevant organizations within the United Nations system, more particularly with the regional economic commissions. Они также полностью поддерживают то, что в обзоре сделан упор на необходимость обеспечения согласованного подхода в отношении политики и характера деятельности в области технического сотрудничества, а также укрепления сотрудничества с другими соответствующими организациями в рамках системы Организации Объединенных Наций, особенно с региональными экономическими комиссиями.
The Forum encourages the Food and Agriculture Organization of the United Nations to emphasize support for the responsible use of culturally appropriate agricultural inputs and technology so as to protect the traditional livelihoods, such as small-scale agriculture, shifting cultivation and pastoralism. Форум призывает Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций сделать особый упор на поддержку ответственного использования надлежащих сельскохозяйственных средств производства и технологии с учетом культурных традиций, с тем чтобы сохранить такие традиционные источники средств к существованию, как мелкомасштабное сельское хозяйство, сменная обработка земель и пастбищное скотоводство.
Interest in 1995 focused specifically on real-time, reactive, hybrid and safety critical systems and on software support for infrastructure systems. В 1995 году упор был сделан, в частности, на системах реального времени, реагирующих и гибридных системах и системах повышенной надежности и программном обеспечении инфраструктурных систем.
Australia's government policy focuses primarily on the provision of assistance and support to all young people in relation to employment, education and training, financial assistance, housing, health. Главный упор в государственной политике Австралии делается на оказание помощи и поддержки всем молодым людям в том, что касается занятости, образования и профессиональной подготовки, финансовой помощи, жилья и здравоохранения.
26.3 One of the recommendations of the task force is that, in general, national personnel should be utilized as the main conduit for programme delivery and that emphasis be placed on the strengthening of partnership links with local United Nations support groups. 26.3 Одна из рекомендаций целевой группы состоит в том, что в целом в качестве основного инструмента реализации программ следует использовать национальный персонал и что упор следует делать на укреплении партнерских связей с местными группами поддержки Организации Объединенных Наций.
Infrastructure development, industrialization, human resources development and sound macroeconomic policies required the coordinated support of the United Nations system and an effective partnership with developed countries, which had the financial capacity and necessary technology to jump-start the economies of developing countries. Развитие инфраструктур, индустриализация, упор на значимость людских ресурсов и проведение разумной макроэкономической политики требуют скоординированной поддержки органов Организации Объединенных Наций, а также эффективного сотрудничества со стороны развитых стран, обладающих финансовыми и технологическими средствами, необходимыми для оживления экономики развивающихся стран.
We do not support, inter alia, its language regarding reparations and compensation for individuals living now, and thus we do not support an emphasis on that point in the draft resolution, even in a preambular paragraph. Мы не поддерживаем, среди прочего, те формулировки резолюции, которые касаются репараций и компенсации людям, живущим в настоящее время, и тем самым не поддерживаем содержащийся в проекте, даже в одном из пунктов его преамбулы, упор на этот аспект.
At the same time, emphasis was made on the importance of providing international support to those efforts through training programmes for personnel as well as technical and financial support Вместе с тем основной упор был сделан на важном значении оказания международной поддержки этим усилиям на основе осуществления программ профессиональной подготовки для персонала, а также оказания технической и финансовой поддержки
During the drawdown of the Mission emphasis will necessarily be given to the provision of technical support to the Ministry of Human Rights for the development of a national human rights plan, as well as capacity-building support to the Ministry and civil society organizations. Во время сокращения Миссии упор неизбежно будет делаться на оказание технической помощи министерству по правам человека в разработке национального плана защиты прав человека, а также содействия в повышении потенциала министерству и организациям гражданского общества.