Примеры в контексте "Support - Упор"

Примеры: Support - Упор
His delegation was convinced that more emphasis was needed on support for development and the peaceful settlement of disputes at the regional level through political and diplomatic means, with the support of the United Nations and the international community. Делегация Кении убеждена в том, что упор следует делать на содействие развитию, а также предпринимать усилия по мирному урегулированию разногласий на региональном уровне посредством политических и дипломатических мер, при содействии Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
Therefore, in education, it is suggested that support be provided for policy dialogue and demonstration projects for countries to take to scale, and that the support focus on improving the primary education system and not on dispersed and fragmented activities. Поэтому в сфере просвещения предлагается оказывать помощь в организации диалога по вопросам политики и демонстрационных проектов, которые страны будут осуществлять в более широких масштабах, и при оказании помощи делать упор на совершенствовании системы начального обучения, а не на отдельных и разрозненных мероприятиях.
In Asia, the emphasis was on building and sustaining support from parliamentarians, including the enactment of new laws against gender violence in some of the countries of the region and support to international funding efforts for UNFPA. В Азии упор делался на укреплении и сохранении поддержки со стороны парламентариев, включая принятие новых законов для борьбы с насилием по признаку пола в ряде стран региона и поддержку международных усилий по мобилизации средств для ЮНФПА.
A method is described for providing support in water which is based on the fact that the support is produced in drops of water flying above the water by means of compressed air emerging from an air cushion. Описывается способ создания упора в воду, основанный на том, что упор производится в капли воды, летящие над водой, посредством сжатого воздуха, выходящего из воздушной подушки.
ISAF continues to assist the Government in implementing the mandate for this process within means and capabilities, with focused support on participation in policy development, planning, intelligence and coordination, messaging and in extremis support. МССБ в пределах своих средств и возможностей продолжают оказывать помощь правительству в осуществлении мандата в этой области, делая упор на участии в разработке политики, планировании, сборе разведданных и координации, информировании и оказании помощи в экстремальных ситуациях.
One delegation suggested another option for consideration by the Executive Board, noting that it would further emphasize national capacity-building and address the needs of countries for technical and strategic support. Одна из делегаций предложила Исполнительному совету рассмотреть другой вариант, отметив, что он обеспечит дальнейший упор на создание национального потенциала и удовлетворение потребностей стран в технической и стратегической поддержке.
There is now a need to shift it towards support for sustainable development objectives, including capacity-building and institution-building. Сейчас необходимо перенести упор на выполнение задач по обеспечению устойчивого развития, включая наращивание потенциала и создание институциональной инфраструктуры.
The proposed human resources programme focused on improved procedures for recruitment and placement that would provide better support to managers in the administration of their staff resources. В предлагаемой программе в области людских ресурсов основной упор делается на совершенствование процедур набора и размещение кадров, которые обеспечат более эффективную поддержку руководителей в их работе по управлению вверенными им кадровыми ресурсами.
This will shift the emphasis from direct support to training as a way to emphasize a capacity-building role in addressing institutional constraints. Благодаря этому основной упор будет делаться не на прямую поддержку, а на профессиональную подготовку как один из способов для того, чтобы подчеркнуть роль создания потенциала для ликвидации институциональных трудностей.
The programme will focus on strengthening the implementation of the child protection system reform and will support and model comprehensive juvenile justice reform. Основной упор в программе будет делаться на активизации осуществления реформы системы защиты детей, а кроме того, будет оказываться поддержка и моделироваться комплексная реформа отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
The Government of Italy continued its thematic contribution for child protection in East Asia and expanded the support to Central America, with emphasis on child trafficking, abuse and exploitation. Правительство Италии продолжало вносить свой тематический взнос в защиту детей в Восточной Азии и расширило поддержку, оказываемую Центральной Америке, при этом основной упор оно делало на торговлю детьми, жестокое отношение к детям и их эксплуатацию.
They stressed the difficulties presented by mounting insecurity in the field, which significantly restricted their operational environment, and sought support for alleviating the situation. Они сделали упор на трудности, возникающие в условиях ухудшения положения в области безопасности на месте, которое значительно ограничивает район их действия, и просили оказать поддержку, позволившую бы улучшить положение.
A number of delegations expressed their support for the Department's new focus on performance management, programme effectiveness and efficiency. Ряд делегаций поддержали то, что Департамент стал делать упор на контроле за эффективностью работы и эффективности и результативности программ.
With a focus on priority programme areas, each audit resulted in recommendations to assist offices to further strengthen UNICEF support to the achievement of country programme objectives. Каждая такая проверка, в которой упор делался на приоритетные программные области, привела к выработке рекомендаций об оказании отделениям помощи в дальнейшем усилении поддержки ЮНИСЕФ в достижении целей страновых программ.
We welcome its emphasis on the distress of poor countries at peace, which do not receive the necessary support from the international community to promote their sustainable development. Мы приветствуем тот факт, что она делает упор на оказание помощи бедным странам, живущим в условиях мира, которые не получают необходимой помощи от международного сообщества с целью поощрения их устойчивого развития.
The planned implementation of Release 3 of the Integrated Management Information System will replace current reliance on the mainframe computer and application support provided by UNIDO. Благодаря запланированному осуществлению третьего этапа внедрения Комплексной системы управленческой информации больше не будет делаться упор на использование центрального процессора и поддержку его применения со стороны ЮНИДО, как это происходит в настоящее время.
In Uruguay, the programme of support to Congress stresses efficient methods of management, streamlining functions and responsibilities and establishing formal mechanisms to facilitate access to legislators. В Уругвае в рамках программы поддержки конгресса основной упор делается на эффективные методы руководства, уточнение функций и ответственности и создание формальных механизмов, облегчающих доступ к законодателям.
Instead of focusing on support for starting new enterprises, a comparable lending programme could be devised to help individuals pay school tuition to learn marketable skills. Вместо того, чтобы делать упор на поддержке создания новых предприятий, можно было бы разработать сопоставимую программу выделения ссуд для оказания помощи в погашении платы за обучение профессиональным навыкам, на которые есть спрос на рынке.
The main focus has been on activities in the areas of irrigation, food productivity, nutrition, dairy production and support of credit mobilization and agricultural extension. Основной упор делался на проведении мероприятий в таких областях, как орошение, повышение производительности труда в пищевой промышленности, питание, производство молочных продуктов, оказание содействия мобилизации кредитных ресурсов и сельскохозяйственная пропаганда.
As part of this restructuring, Pillar III is reducing its budgetary requirements, while streamlining programming through increased emphasis on programmatic as opposed to logistical support. В рамках этой перестройки компонент III сокращает свои бюджетные потребности и в то же самое время проводит рационализацию своих программ, делая бόльший упор на программные аспекты деятельности, а не на материально-техническую поддержку.
States parties must reaffirm their fundamental opposition to nuclear weapons as a threat to the survival of humanity, and must focus on recommendations that could command common support. Государства-участники должны подтвердить свое принципиальное негативное отношение к ядерному оружию как угрозе выживанию человечества и сделать упор на рекомендациях, которые могут получить всеобщую поддержку.
My country fully supports this new approach, which emphasizes the elements of cooperation and envisages support for this effort from relevant international and regional organizations. Моя страна полностью поддерживает этот новый подход, при котором особый упор делается на элементы сотрудничества и который предусматривает поддержку этих усилий соответствующими международными и региональными организациями.
To increase their usefulness, future NDIs will put emphasis on support to on-going and long-term processes rather than being perceived as a stand-alone event. Для повышения степени их полезности при осуществлении будущих ИНД упор будет делаться на поддержку текущих и долгосрочных процессов вместо того, чтобы рассматривать их в качестве самостоятельных мероприятий.
MONUC also continued its support for strengthening the prison system with an emphasis on the creation of prison gardens and other self-sufficiency programmes. МООНДРК также продолжала оказывать поддержку укреплению пенитенциарной системы, делая упор на реализацию программ по созданию тюремных огородов и других программ по обеспечению самодостаточности.
Others emphasize family ties and support for the family unit as the primary source of care for older persons. В других стратегиях делается упор на семейные связи и поддержку семей, которые должны взять на себя основной уход за людьми пожилого возраста.