Примеры в контексте "Support - Упор"

Примеры: Support - Упор
MRRD does not have any specific programs for widowed women in villages; however this ministry has specific focus on women, particularly poor women and provides them with needed support based under its mandate. Министерство восстановления и развития сельских районов не разрабатывало никаких конкретных программ для овдовевших женщин в деревнях; вместе с тем особый упор в деятельности этого министерства делается на женщин, особенно бедных, с предоставлением им необходимой поддержки в соответствии с мандатом этого министерства.
As with other voluntary resources mechanisms, reliance on troop-contributing countries, even with bilateral support, will require that complex and time-consuming coordination efforts be addressed to ensure a more flexible response to requirements as they arise. Также как и в случае с другими добровольными механизмами взносов, упор на деятельности стран, предоставляющих воинские контингенты, даже при условии двусторонней поддержки потребует осуществления более сложных и более долгосрочных усилий по координации, с тем чтобы обеспечить более гибкое реагирование на потребности по мере их возникновения.
This multisectoral endeavour is focused on macro and sectoral programme and policy support, working with countries to develop, implement and share improved and successful poverty elimination strategies and initiatives. Упор в рамках этой многосекторальной программы делается на оказание поддержки в осуществлении деятельности и при разработке политики на макроэкономическом и секторальном уровнях и на привлечение стран к разработке и осуществлению стратегий и инициатив в области борьбы с нищетой и обмену опытом об успешных стратегиях и инициативах в этой области.
Most steps forward will involve the need to create projects and proposals and identify those national sources, international agencies and donors that might financially support the development and implementation of various aspects of trade facilitation, which would be envisaged to rely on UN/CEFACT instruments. Это предполагает использование передаваемых знаний об инструментах по упрощению процедуры торговли и после этого упор на методах работы с партнерами, внутри и за пределами национальных границ для совершенствования имеющихся процедур и систем.
The main focus of the training support in November 2008 was to prepare for the "KPC stand-down with dignity", and to prepare the KPC personnel for the requirements established for entering the Kosovo Security Force (KSF). В ноябре главный упор в подготовке личного состава был сделан на том, чтобы достойно встретить грядущее упразднение КЗК и подготовить личный состав КЗК к тому, чтобы они соответствовали требованиям поступления на службу в Силы безопасности Косово (СБК).
The lid is provided with a pushbutton (3) which hermetically seals the container and interacts with the valve (4), on which a support (6) is additionally provided next to the portion with the reduced cross section (5). На крышке установлена кнопка (З), герметизирующая контейнер и взаимодействующая с клапаном (4), на котором рядом с участком с ослабленным сечением (5) дополнительно выполнен упор (6).
Support to M&E simplification and harmonization within the UN system; Enhancing evaluation capacity development in the South and in programme countries through the IDEAS. Главный упор в докладах об осуществлении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия и ДСУН, до сих пор делался на программах оценки.
Strong support was expressed for the programme and satisfaction was expressed with the focus of the programme on addressing the particular needs and capacities of refugee women and children and elderly refugees. Члены Комитета заявили о своей решительной поддержке этой программы и с удовлетворением отметили сделанный в ее рамках упор на решение вопросов, связанных с особыми потребностями и возможностями женщин и детей из числа беженцев, а также беженцев пожилого возраста.
In the statements of many delegations there had been more emphasis on protection issues than had been the case over the past few years, and she welcomed the support expressed for humanitarian principles, since there was a trend to disregard such principles. В выступлениях многих делегатов был сделан больший, чем в прошлые годы, упор на вопросы защиты, и следует отметить значение, которое уделялось в выступлениях гуманитарным принципам, поскольку существует тенденция к их игнорированию.
The GM has a central responsibility for supporting the achievement of OO5 and focused its support to UNCCD stakeholders in the following priority areas: ГМ, неся основную ответственность за поддержку деятельности по достижению ОЦ 5, делал упор на оказание поддержки сторонам, заинтересованным в КБОООН, по следующим приоритетным направлениям деятельности:
(e) Nearly two thirds of countries have laws and policies in place that impede the access of vulnerable populations to HIV services, and nearly half provide no financial support for programmes focused on women; ё) приблизительно в двух из трех стран действуют законы и директивные решения, препятствующие доступу уязвимых категорий населения к ВИЧ-сервисным мероприятиям, и почти в каждой второй стране отсутствует финансовая поддержка программ, в которых основной упор делается на положении женщин;
The emphasis on ownership and participation might thus be perceived as having the objective of mobilizing greater popular and political support for the conventional adjustment and stabilization policies, rather than of giving recipient countries greater autonomy in designing their stabilization policies and development strategies. Таким образом, упор на контроль и участие, возможно, должен подразумевать мобилизацию более широкой общественной и политической поддержки традиционной политики перестройки и стабилизации, а не предоставление
MoLD implemented the Decentralized Local Governance Support Program (DLGSP) previously with a major focus on integrating gender and social inclusion at the local level. Ранее ММР осуществляло программу поддержки децентрализации местных органов самоуправления (ППДМОУ), в которой серьезный упор был сделан на гендерную и социальную интеграцию на местном уровне.
The Department of Field Support has recently established a security policy framework that is centred on the Department's Field Technology Operational Centre, comprising the ICT facilities in the Support Base and the Logistics Base. Недавно Департамент полевой поддержки разработал рамочную политику в сфере обеспечения защиты, в которой основной упор делается на созданный в Департаменте Центр оперативно-технической поддержки на местах, который задействуют ИКТ-объекты на Вспомогательной базе и Базе материально-технического снабжения.
Kick the Nic celebrates successes, accentuates the positive, emphasizes peer support and focuses on skill-building activities developed by teens for teens. Эта программа позволяет пропагандировать позитивные примеры, обращать внимание на положительные факты, делать упор на взаимопомощь подростков и уделять больше внимания мероприятиям по формированию положительных привычек благодаря разъяснительной работе подростков среди свои сверстников;
Support will be provided to ESCWA member States and local authorities in formulating appropriate innovative and integrated policies and programmes to foster sustainable settlements, particularly in cities and other urban areas. будет делаться упор на эффективном управлении и правах человека как средствах содействия устойчивому развитию человеческого потенциала.