Примеры в контексте "Support - Упор"

Примеры: Support - Упор
UNICEF programming will emphasize strengthening of child protection systems and support for social change for improved protection of children. При составлении программ ЮНИСЕФ будет сделан упор на укрепление систем защиты детей и содействие социальным переменам, направленным на повышение этой защиты.
These activities were implemented through an integrated approach, which focused on enabling State agencies to provide the required support for export-import activities throughout the international supply chain. Эта деятельность осуществлялась с применением комплексного подхода, при котором основной упор делался на создание у государственных учреждений возможностей обеспечивать требуемую поддержку экспортно-импортной деятельности во всех звеньях международной цепочки поставок.
In projects that trigger the Indigenous Peoples Policy, the focus has been on consultation and not on achieving broad community support. В проектах, связанных с применением политики в отношении коренных народов, упор делается на проведении консультаций, а не на достижении широкой поддержки со стороны общины.
The materials and methodological tools for working with adolescents have been circulated at national level, with support from local facilitators who can optimize their use. Методические материалы и пособия для работы с подростками были распространены в национальном масштабе, при этом для обеспечения их оптимального использования упор делается на подготовку местных координаторов.
Since Ghana's governance framework emphasized decentralization, local development priorities were articulated through the district assemblies with support from the District Assemblies' Common Fund. Поскольку в структуре управления Ганы особый упор делается на децентрализации, приоритетные задачи в сфере местного развития формулируются в районных собраниях при поддержке со стороны Общего фонда районных собраний.
The UNFPA 2009 Annual Report provides further country examples of the Fund's support in all the strategic plan focus areas (this separate publication will be available in mid-June at). В годовой доклад ЮНФПА за 2009 год включены дополнительные страновые примеры поддержки, оказываемой Фондом во всех областях, на которых сделан упор в стратегическом плане (с этой отдельной публикацией можно будет ознакомиться в середине июня по адресу:).
UNICEF intensified its focus on capacity development support to national partners in 2008, emphasizing scaling up the provision of essential services to achieve the Millennium Development Goals. В 2008 году ЮНИСЕФ уделял еще большее внимание оказанию поддержки национальным партнерам в деле укрепления потенциала, делая упор на расширении масштабов оказания основных услуг в интересах реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
We therefore welcome and support the emphasis on the humanitarian imperative as one of the key principles and core values of the revised United Nations mine action strategy for 2001-2005. Поэтому мы приветствуем и поддерживаем тот факт, что основной упор делается на гуманитарном аспекте, в качестве одного из ключевых принципов и основополагающих ценностей пересмотренной стратегии Организации Объединенных Наций в области деятельности, связанной с разминированием, на 2001 - 2005 годы.
The ILO microfinance for employment project provided support to three NGOs with a strong focus on women's efforts to transform their credit activities into sustainable microfinance institutions. В рамках осуществляемого МОТ проекта микрофинансирования с целью создания рабочих мест оказывалась поддержка трем НПО, при этом упор делался на усилия женщин по преобразованию своей кредитной деятельности в устойчивые учреждения по микрофинансированию.
Emphasis has also been placed on General Service staff in administrative and programme support areas. Упор был также сделан на сотрудниках категории общего обслуживания в административной области и области вспомогательного обслуживания программ.
Increasingly, United Nations libraries will emphasize personalized service and direct support to constituents by knowledge consultants and advisers, resulting in more effective use of information. Библиотеки Организации Объединенных Наций будут делать все больший упор на задействование специалистов-консультантов и советников для индивидуального обслуживания клиентов и оказания им непосредственной поддержки, что приведет к повышению эффективности использования информации.
We support the adoption of the preponderance test since we agree that the emphasis should be on the nature of the injury suffered. Мы поддерживаем принятие критерия преобладания, поскольку мы согласны, что упор следует делать на характер причиненного вреда.
The emphasis has been placed on national strategies which support efforts to eradicate extreme poverty and social exclusion by focusing on priority geographical areas. Основной упор при этом делается на национальных стратегиях, способствующих искоренению крайней нищеты и социальной изоляции путем концентрации усилий в приоритетных географических районах.
Over the past decades, the policy emphasis in agriculture has been on protectionist support policies, rather than on assistance for adjustment in agricultural structures. В последние десятилетия упор в сельскохозяйственном секторе делался не на оказании помощи в перестройке структуры сельского хозяйства, а на его протекционистской поддержке.
The Copenhagen Declaration in particular stressed the role the international community must play, providing increasing support for the elimination of poverty in the least developed countries. В Копенгагенской декларации, в частности, основной упор делается на ту роль, которую должно играть международное сообщество, на основе предоставления все большей поддержки в деле ликвидации нищеты в наименее развитых странах.
Several delegations underlined the importance of strengthening systems and their sustainability in relation to health goals, underscoring the need for a shift in programmes from projects to systems support. Ряд делегаций подчеркнул важное значение укрепления систем и их устойчивости в связи с целями в области здравоохранения, сделав упор на необходимости переключения в рамках программ с деятельности по осуществлению проектов на деятельность по оказанию поддержки системам.
It insists on income-generating activities by the affected people themselves and on support through the delivery of basic social services and social safety nets. В соответствии с ним упор делается на стимулирование дающей заработок деятельности самих наименее обеспеченных людей и на поддержку путем предоставления основных социальных услуг и сетей социального обеспечения.
Advocacy for ratification at both global and national levels was accompanied by support for child-sensitive mine clearance and mine-awareness and rehabilitation programmes in countries affected by armed conflict. В странах, затронутых вооруженными конфликтами, агитационно-пропагандистская работа в интересах ратификации как на глобальном, так и национальном уровнях сопровождалась поддержкой программ в области разминирования, предупреждения о минной опасности и реабилитации, в которых основной упор делался на детей.
Training programmes for the resident coordinator system need to be strengthened, with emphasis on team-building, leadership and interpersonal skills and effective support to national programmes. Программы по профессиональной подготовке для системы координаторов-резидентов необходимо укрепить, сделав упор на вопросах, касающихся работы с коллективом, руководства и навыков межличностных отношений и эффективной поддержки национальных программ.
Their support reflects an emphasis on justice and the upholding of resolutions previously adopted by the General Assembly and the Security Council of the United Nations. Их поддержка отражает упор на справедливость и актуальность резолюций, ранее принятых Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
The emphasis is on early and individual support, as well as targeted encouragement of language skills, to provide consistent support to educationally disadvantaged children. В рамках оказания помощи отстающим учащимся основной упор делается на начальную и индивидуальную подготовку, а также на целенаправленное стимулирование языкового обучения.
Social reintegration programmes are also provided and focus on relapse prevention, support in finding a job or housing, legal support, and skills enhancement. Осуществляются также программы социальной реинтеграции, в рамках которых упор сделан на предупреждение рецидива, оказание помощи в поиске работы или жилья, юридическую поддержку и повышение профессиональной квалификации.
Several representatives emphasized the importance of issues such as support to United Nations police in dealing with organized crime and support for training and staffing procedures. Несколько представителей сделали особый упор на таких вопросах, как оказание поддержки полиции Организации Объединенных Наций в борьбе с организованной преступностью, организации обучения и укомплектовании штатов.
The Ministry of Gender and Family Promotion provides support to orphans and other vulnerable children with emphasis on the most vulnerable through a minimum package of services which comprises health, nutrition, education, shelter, protection and psychosocial support. Министерство по делам гендерной политики и семьи оказывает помощь сиротам и другим уязвимым детям, делая особый упор на наиболее уязвимые категории путем предоставления минимального пакета услуг, которые включают медицинское обслуживание, питание, образование, убежище, защиту и психологическую помощь.
The model places emphasis on a crisis response system, and expansion of community-based services, which include initial assessment, education, support, and linkages with other service providers as well as consultation, treatment and ongoing support. Эта модель делает упор на системе кризисного реагирования и на расширение услуг на местном уровне, включая первоначальную оценку, просвещение, поддержку и установление связей с другими поставщиками услуг, а также консультации, лечение и текущую поддержку.