Примеры в контексте "Support - Упор"

Примеры: Support - Упор
In line with the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building, the emphasis is on capacity-building for local partners, so that they may undertake similar projects for other cities in their countries and regions. В соответствии с Балийским стратегическим планом по оказанию технической поддержки и созданию потенциала основной упор делается на создании у местных партнеров потенциала для того, чтобы они могли осуществлять аналогичные проекты в других городах в своих странах и регионах.
6.12.1.3. Support stand, permitting vertical and horizontal scanning, rotation of the windscreen, and mounting of the windscreen at a full range of installation angles of inclination. 6.12.1.3 Упор, обеспечивающий вертикальную или горизонтальную развертку, вращение ветрового стекла и установку ветрового стекла под любым углом, соответствующим углу наклона на транспортном средстве.
Successful programmes tend to be more comprehensive, emphasizing productive skills and sometimes providing for training and information support. Как правило, успешно осуществляются более всеобъемлющие программы, в которых основной упор делается на производственные навыки и в рамках которых предусматривается профессиональная подготовка и оказание информационной поддержки.
He called upon those who pledged support for people-centred human and social development to look favourably on the countries of the region. Оратор призывает тех, кто заявляет о своей поддержке процесса развития людских ресурсов и социального развития, основной упор в котором делается на человеческий фактор, положительно решить вопрос в интересах стран региона.
The focus should be on mobilizing political support and ensuring that the outcomes from the process were rightly focused, action oriented and time-bound. При этом им следует сделать основной упор на мобилизацию политической поддержки и наметить, по итогам конференции, целенаправленные и конкретные меры с указанием сроков их реализации.
The increasing emphasis on upstream policy engagement calls for a sound analysis of CSO actors that can participate in and support mobilization for children's rights. Больший упор на формирование политики по принципу «снизу вверх» требует серьезного анализа структур гражданского общества, которые могли бы участвовать в мобилизации и поддержке усилий по защите прав детей.
The key steps to e-preparedness were a good understanding of the needs of the community and the support of the full community. Исходя из этого, Международная федерация делает упор на "электронную готовность", с той гарантией, что технология используется для улучшения коммуникации, обеспечения раннего оповещения о стихийных бедствиях и мобилизации добровольцев.
The emphasis in this programme is to provide support for self-employment initiatives, through training in management and marketing, the purchase of tools, and seed capital. Эта программа делает основной упор на поддержку инициатив, связанных с самостоятельной предпринимательской деятельностью.
While Government support for the cultural sector has continued, there has been in the last 10 years a new emphasis on ensuring the financial accountability of the recipients of public funding, and on justifying support in terms of the public demand that is met. Хотя правительство не прекращает своей поддержки сектору культуры, в последние 10 лет особый упор был сделан на обеспечении финансовой отчетности получателей государственных средств и на обосновании поддержки с точки зрения удовлетворяемого спроса населения.
For instance, enhanced focus is required on support to "software" rather than "hardware". Например, необходимо усилить упор на нематериальные аспекты реформирования, тогда как сегодня больше внимания уделяется материальной его стороне.
A guide support, by travelling along a groove in the bar, turns the regulating bush or the bar, and the openings in the rod or in the valve are covered, thereby changing the quantity of liquid passing through. Направляющий упор, передвигаясь по дорожке стержня, поворачивает втулку-регулятор или стержень, отверстия в штоке или в клапане перекрываются, изменяя количество перепускаемой жидкости.
A strong emphasis is placed on support counselling together with the role of the partner/spouse and family of the abuser in the rehabilitative process. Особый упор делается на вспомогательное консультирование, а также на привлечение партнера/супруга/супруги и членов семьи алкоголика к участию в процессе реабилитации.
Interventions are increasingly focused on improving parents' access to information about good child-care practices, working through community support networks, as well as on outreach through the mass media. Все чаще при осуществлении мероприятий упор делается на ознакомление родителей через общинные группы поддержки с правильными методами ухода за детьми и на распространение этих методов через средства массовой информации.
Over the last 18 months, the emphasis of these projects has shifted from working mostly with the client groups to working more closely with mainstream business support organisations. За последние 18 месяцев упор в рамках этих проектов сместился: основной целевой аудиторией стали не столько группы клиентов, сколько массовые организации, оказывающие поддержку предпринимателям.
The programme emphasises on women's self-reliance by facilitating their graduation to NGO programmes following the termination of the food support provided under the VGD programme. В ее рамках делается упор на достижение женщинами самообеспеченности путем вовлечения их в программы НПО после прекращения продовольственной помощи по линии Программы РУГН.
Given that almost half of those released from custody re-offended within a year, the Government planned to transform the way in which offenders were rehabilitated in the community through a new focus on life management and mentoring support. С учетом того, что почти половина лиц, освобожденных из заключения, вновь нарушает закон в течение года, Правительство планирует изменить способ общественной реабилитации нарушителей, сместив упор в сторону организации жизни и наставничества.
But, by reframing that mission to emphasize support for member governments' pursuit of inclusive and sustainable growth, the Bank could do even more good. Однако банк мог бы сделать ещё больше добрых дел, переформулировав эту миссию и сделав упор на поддержку стремлений правительств стран-членов банка к всеохватывающему и устойчивому экономическому росту.
In order to respond to crises of various types which exacerbated the problem of poverty, ILO had recently put in place a programme to provide support in formulating and implementing reconstruction programmes focusing on employment and livelihoods. В целях реагирования на разного рода кризисные ситуации, ведущие к осложнению проблемы нищеты, в последние годы МОТ приступила к осуществлению программы помощи в разработке и осуществлении восстановительных проектов, в рамках которых делается особый упор на вопросы, связанные с занятостью и обеспечением условий для выживания.
Establishment of commercial contracts will be a priority in order to ensure that the interim support mechanisms to be provided by the European Union and through letters of assist with Member States are succeeded by United Nations competitive bidding arrangements. Чтобы перейти от использования временных механизмов поддержки Европейского союза и писем-заказов, направленных государствам-членам, к установленной Организацией Объединенных Наций практике закупок на основе конкурсных торгов, необходимо сделать упор на заключение коммерческих контрактов.
The second deals with health promotion, including an emphasis on preventive care and effective management of chronic conditions, as well as on adequate training of health-care providers in geriatric medicine and an expansion of home-care services and support to family caregivers. Второй вопрос касается укрепления здоровья, включая упор на профилактическое медицинское обслуживание и эффективный уход за лицами с хроническими заболеваниями, а также надлежащей подготовке специалистов в гериатрической медицине и расширение служб ухода на дому и поддержки членов семьи, ухаживающих за престарелыми.
The Fund's strategic plan for 20082011, which outlined the support to be provided in the three focus areas of population and development, reproductive health and gender equality, placed special emphasis on marginalized groups and referred specifically to women with disabilities. В его стратегическом плане на 2008 - 2011 годы, в котором подробно указана та поддержка, которая будет оказана в трех главных областях его деятельности - народонаселение и развитие, репродуктивное здоровье и гендерное равенство, особый упор сделан на маргинальных группах и конкретно говорится о женщинах-инвалидах.
The new migration law intensifies prevention efforts by focusing on illegal recruitment networks and traffic in human beings, while at the same time implementing measures to provide support to the victims. В новом законодательстве по миграции делается особый упор на усилиях по предотвращению такой торговли и уделяется первостепенное внимание незаконным сетям вовлеченных в нее лиц и самой торговле людьми, и предусматривает принятие мер в поддержку жертв такой торговли.
With UNICEF support, the Ministry of Health improved education of medical staff working with children and families in health institutions and focused on protecting children from abuse and neglect. При поддержке ЮНИСЕФ Министерство здравоохранения повысило уровень образования сотрудников медицинских учреждений, работающих с детьми и семьями, и сделало особый упор на защиту детей от жестокого обращения и проблему отсутствия заботы о них.
With this opportunity of greater collaboration, UNICEF will support the country coordinating mechanism and GFATM proposal development process, with the aim of supporting the development of more child-focused grant proposals. При условии расширения сотрудничества ЮНИСЕФ будет поддерживать страновой координационный механизм и процесс разработки предложений Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией в целях оказания поддержки в подготовке предложений о субсидиях, в которых больший упор делается на детей.
Recognition is due for the work done by the Office for the Defence of Indigenous Women's Rights in defending and promoting the rights of indigenous women and for the support given by international cooperation to its consolidation. Особого внимания заслуживают два особых элемента ОСИА в ее первоначальном виде: - во-первых, в Инициативе однозначно подчеркивалось, что основной упор в контексте реализации ОСИА будет сделан на страновой уровень, и высказывалось намерение привлечь к этому процессу координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций.