Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Выступать

Примеры в контексте "Support - Выступать"

Примеры: Support - Выступать
It is necessary for international civil servants to exercise discretion in their support for a political party or campaign, and they should not accept or solicit funds, write articles or make public speeches or statements to the press. Международные гражданские служащие должны проявлять осмотрительность, выступая в поддержку той или иной политической партии или кампании, и не должны принимать или собирать средства, писать статьи или публично выступать с речами или делать заявления для прессы.
Jamaica will continue to remain engaged on issues to stem the illicit trade in small arms and light weapons and will remain unwavering in its support for disarmament in all its aspects, including nuclear disarmament. Ямайка будет и далее заниматься решением вопросов пресечения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и неизменно выступать в поддержку разоружения во всех его аспектах, включая ядерное разоружение.
Consistent with the principles identified by the Special Adviser, the purpose of the centre would be to act as a focal point for regional and international support to the prosecution of piracy suspects and provide a location offering relative logistical ease for their transfer by naval forces. В соответствии с принципами, изложенными Специальным советником, центр будет выступать инстанцией, принимающей региональную и международную поддержку в целях обеспечения судебного преследования подозреваемых в пиратстве лиц, а также служить пунктом, через который можно будет относительно легко обеспечивать передачу подозреваемых военно-морскими силами.
The Special Adviser to the Secretary-General on Sport for Development and Peace continued to provide messages of support to non-governmental organizations and projects using good practices to promote sport for development and peace, with the aim of strengthening their impact and visibility. Специальный советник Генерального секретаря по спорту на благо развития и мира продолжал выступать в поддержку неправительственных организаций и проектов, использующих передовые методы для поощрения спорта как средства содействия миру и развитию, с целью повышения их эффективности и значимости.
Refugee and internally displaced girls should be guaranteed access to education, the opportunity to build their livelihood skills and earn income, and support to enable them to take on roles that will give them greater control over their lives. Девочкам из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц необходимо гарантировать доступ к образованию, возможность приобретать практические навыки и зарабатывать на жизнь и поддержку, позволяющую им выступать в такой роли, в которой они могли бы более самостоятельно строить свою жизнь.
The imposition of the blockade on Cuba has brought immense suffering to the people of Cuba, and Namibia will continue to actively support the lifting of the United States blockade against Cuba. Установление блокады против Кубы причинило огромные страдания кубинскому народу, и Намибия будет и впредь активно выступать за отмену блокады, введенной Соединенными Штатами в отношении Кубы.
They also point out that, despite the sudden conversion of Mr. Emmanuel Constant to democratic values and his enthusiastic support for national reconciliation, it is hard to believe that his organization, FRAPH, has really undergone a metamorphosis into a legitimate political party. Они также указывают, что, несмотря на то, что г-н Эммануэль Констант внезапно перешел к демократическим ценностям и стал энергично выступать за национальное примирение, трудно поверить в то, что его организация, РФРПГ, действительно претерпела преобразования и стала законной политической партией.
My delegation will support the good use of OAS capabilities so long as there are clear signs that cooperation in this field is necessary and so long as that it takes place within a framework of respect for and strengthening of the role of the General Assembly. Моя делегация будет выступать за благотворное использование потенциала ОАГ до тех пор, пока есть четкие признаки того, что сотрудничество в этой области является необходимым, и до тех пор, пока оно происходит в рамках уважения и укрепления роли Генеральной Ассамблеи.
Lebanon, which supported Security Council resolution 1373 (2001), would likewise support a counter-terrorism agreement, provided that it was consistent with national sovereignty and drew a distinction between terrorism and the fight against foreign occupation. Ливан, который поддерживает резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности, будет также выступать за соглашение о борьбе с терроризмом при том условии, что оно будет соответствовать принципу национального суверенитета и проводить различие между терроризмом и борьбой против иностранной оккупации.
The African Union would lead the military and police pillars, maintaining their African Union character and operational modalities; the United Nations would lead civilian and support pillars. Африканский союз возьмет на себя руководство военным и полицейским компонентами, которые, при необходимости, будут выступать в качестве формирований Африканского союза и которые будут действовать на основе его оперативных процедур; а Организация Объединенных Наций будет руководить деятельностью гражданского компонента и компонента вспомогательного обеспечения.
The goal of the organization is to function as a resource for information, technical support and consultation for member organizations working for social justice, good governance, human and democratic rights, economic parity and the restoration of human dignity. Цель организации заключается в том, чтобы выступать в качестве источника информации, технической поддержки и консультаций для членских организаций, которые преследуют в своей работе цели социальной справедливости, надлежащего управления, обеспечения прав человека и демократических прав, экономического равноправия и возрождения человеческого достоинства.
Such joint statements must receive a high level of support from Committee members in order to serve as a mandate for the Co-Chairs to speak on behalf of the Committee. Для того чтобы сопредседатели имели мандат на то, чтобы выступать от имени Комитета, такие совместные заявления должны пользоваться широкой поддержкой членов Комитета.
The presence of economic advisers in the countries, complemented by support from technical advisers in Regional Centres, was an important factor that enabled the initiatives to be anchored in the countries. Присутствие в странах экономических советников, которое дополнялось содействием со стороны технических советников в региональных центрах, являлось важным фактором, позволявшим странам выступать с собственными инициативами.
Parties also identified the need for support in strengthening academic and research institutions to serve as centres of excellence on climate change by educating students that are interested in climate change issues. Стороны также заявили о необходимости в поддержке в деле укрепления научно-исследовательских учреждений, призванных выступать в роли экспертных центров в области изменения климата посредством обучения учащихся, интересующихся проблематикой изменения климата.
It will provide support in monitoring the rule of law benchmarks specified in the Afghan Compact, and strategic advice to national authorities at the policy level, as well as facilitating United Nations inter-agency information-sharing and initiating policy discussions on justice issues. Она также будет помогать осуществлять контроль за соблюдением критериев законности, указанных в Соглашении по Афганистану, и оказывать национальным властям стратегическую консультативную помощь по вопросам политики, а также содействовать обмену информацией между учреждениями Организации Объединенных Наций и выступать инициатором обсуждения вопросов политики в отношении системы правосудия.
Regarding Governor Acevedo Vilá, he said that the Governor lacked the standing to speak before the Committee on behalf of the Puerto Rican people, since he and his party had lost public support. Что касается губернатора Асеведо Вила, он говорит, что губернатор не имеет достаточного авторитета, чтобы выступать перед Комитетом от имени народа Пуэрто-Рико, учитывая, что он и его партия потеряли народную поддержку.
In all MTSP focus areas, UNICEF will provide evidence and analysis on the situation of women, men, girls and boys, and will advocate for policies and support programmes that contribute to gender equality and women's empowerment. Во всех приоритетных областях ССП ЮНИСЕФ будет представлять данные о положении женщин, мужчин, девочек и мальчиков и проводить их анализ, а также будет выступать за осуществление политики и программ поддержки, способствующих достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
When I had the privilege of addressing this Assembly last year on the item on the law of the sea, I expressed our support for the efforts of the Secretary-General to achieve universal participation in the Convention through informal consultations. Когда я имел честь выступать в прошлом году в Ассамблее по пункту о морском праве, я заявил о нашей поддержке предпринимаемых Генеральным секретарем в рамках неофициальных консультаций усилий по достижению всеобщего участия в Конвенции.
The High Commissioner for Human Rights, with a general mandate for prevention, promotion and protection of human rights, can lend authority and support to efforts to provide improved protection to the internally displaced. Верховный комиссар по правам человека, имеющий общий мандат по предотвращению нарушений, поощрению и защите прав человека, может выступать в качестве авторитетного органа и оказывать поддержку усилиям, направленным на обеспечение более надежной защиты внутриперемещенных лиц.
However, while UNOMIL assets are being deployed to assist the Commission, UNOMIL does not have the logistical capacity to act as the primary support mechanism for election operations. Вместе с тем, хотя средства МНООНЛ используются для оказания помощи Комиссии, МНООНЛ не располагает материально-техническими возможностями для того, чтобы выступать в качестве основного механизма поддержки операций в связи с проведением выборов.
In multilateral and regional forums, Mexico will continue to call for Haiti to receive the attention and support of the international community which it requires and which will be very useful to it. На многосторонних и региональных форумах Мексика будет и впредь выступать за то, чтобы Гаити получала внимание и поддержку со стороны международного сообщества, которые так ей необходимы и так ей полезны.
(c) The urban poor are able to generate resources and take initiatives to improve their living environment but need more support from Governments and local authorities; с) городская беднота способна создавать ресурсы и выступать с инициативами, направленными на улучшение ее среды обитания, нуждаясь в то же время в более существенной поддержке со стороны правительств и органов местного самоуправления;
We will also continue to actively support sustainable and balanced spatial development by presiding over the European Conference of Ministers Responsible for Regional Planning until 2003, and we will continue to emphasize the quality of human settlement development. Мы будем по-прежнему активно поддерживать устойчивое и сбалансированное территориальное развитие, председательствуя на Европейской конференции министров, отвечающих за региональное планирование, до 2003 года, где мы будем неизменно выступать за повышение качественного уровня развития населенных пунктов.
In fact, he said that the only body with competence would be the Commission on Human Rights, but questions were raised as to the ability of the Commission to act as the coordinator of the support group. По сути, как он заявил, единственно компетентным органом была бы Комиссия по правам человека, однако возникли вопросы относительно способности Комиссии выступать в роли координатора группы поддержки.
CEB agreed that, at the regional level, ECA would continue to act as the system's key interlocutor with African countries on NEPAD, and that, at the country level, UNDP should help coordinate the system's support and progress monitoring. Члены КССР согласились с тем, что на региональном уровне ЭКА будет продолжать выступать в качестве основного органа системы, взаимодействующего со странами Африки в связи с НЕПАД, и что на страновом уровне ПРООН следует помогать координировать оказываемую системой поддержку и осуществляемый ею контроль за прогрессом.