Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Выступать

Примеры в контексте "Support - Выступать"

Примеры: Support - Выступать
In Timor-Leste, ICRC continues to advocate and offer support for the establishment of a national mechanism to address the issue of missing persons, as recommended by the 2008 report of the Commission for Truth and Friendship. В Тиморе-Лешти Международный комитет Красного Креста продолжает выступать за создание национального механизма по решению проблемы пропавших без вести лиц в соответствии с рекомендациями доклада 2008 года Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям и предлагает свою поддержку.
The Committee expressed support for the implementation of the Centre's capacity-building initiatives under its four programmatic pillars, namely serving as a multilateral cooperation mechanism, training and workshops, research and knowledge sharing, and advisory services. Комитет выразил поддержку Центру в отношении осуществления инициатив по развитию потенциала в рамках его четырех программных областей, а именно: выступать в качестве многостороннего механизма сотрудничества, обеспечивать профессиональную подготовку и проводить практикумы, исследования и организовывать обмен знаниями, а также оказывать консультационные услуги.
The policy frameworks, priorities and strategic plans of the African Union Commission, the regional economic communities and the NEPAD secretariat are expected to serve as the guiding principle for cluster support. Ожидается, что руководящими принципами поддержки деятельности в рамках тематических блоков будут выступать рамочные основы политики, приоритеты и стратегические планы Комиссии Африканского союза, региональных экономических сообществ и секретариата НЕПАД.
China will as always support the implementation of NEPAD to help Africa realize its tremendous potential and enable the African people to truly benefit from global economic and social development. Китай будет, как всегда, выступать в поддержку осуществления НЕПАД, с тем чтобы помочь Африке реализовать свой огромный потенциал и дать возможность африканцам действительно воспользоваться результатами глобального социально-экономического развития.
In the light of such challenges, States parties must work together to strengthen support for the Treaty, which, while it had one of the highest accession rates of any international instrument, was vulnerable and often put to the test. Перед лицом таких проблем государства-участники должны совместно выступать в поддержку Договора, который, имея один из самых высоких коэффициентов прироста среди любых других международных инструментов, является уязвимым и зачастую подвергается испытаниям.
The President-Designate proposes to invite Ms. Sara Sekkenes, from the UNDP Bureau of Crisis Prevention and Recovery, to be his Executive Coordinator, in recognition of the strong professional support she has provided over more than a year. Назначенный Председатель предлагает пригласить выступать в качестве его Исполнительного координатора г-жу Сару Секкенес из Бюро ПРООН по предотвращению кризисов и восстановлению в знак признания твердой профессиональной поддержки, которую она предоставляет вот уже больше года.
For dealing with the current situation, Japan hopes the six presidents of 2010 will continue to take initiatives, for which we will provide our utmost support. Для урегулирования нынешней ситуации Япония надеется, что шесть председателей 2010 года будут продолжать выступать с инициативами, применительно к которым мы будем оказывать свою всяческую поддержку.
CANZ seldom intervened in the Committee's general debate, preferring to make interventions on the cluster items, and would support reducing its length as much as possible. АКНЗ редко принимает участие в общих прениях Комитета, предпочитая выступать по кластерным пунктам, и будет поддерживать сокращение продолжительности выступлений по мере возможности.
It is a great honour for me today to address the Assembly, as a leader who recently received a mandate from the Surinamese people to realize sustainable economic and social development through our own efforts and with the support of all friendly nations. Для меня большой честью является возможность выступать перед Ассамблеей в качестве руководителя, которому суринамский народ недавно вручил полномочия на осуществление устойчивого социально-экономического развития посредством наших собственных усилий и при поддержке всех дружественных государств.
Public statements by and the actions of various political actors demonstrating respect for the rule of law and the institutions of State, as well as the ability of the governing AMP coalition and the opposition to jointly support some legislation in Parliament, have been encouraging. Вселяют надежду публичные заявления и действия различных политических субъектов, которые демонстрируют свое уважение законности и государственных учреждений, а также способность правящей коалиции АПБ и оппозиции выступать совместно в поддержку принятия парламентом ряда законодательных актов.
The Inspectors believe that UNMAS is the focal point and main mine action coordinating entity, while recognizing its operational role in specific contexts such as emergency responses, peacekeeping and support to special political missions. По мнению Инспекторов, ЮНМАС должна выступать в роли контактного пункта и основного координационного центра по вопросам противоминной деятельности, что не мешает ей выполнять в отдельных случаях оперативные функции, связанные, например, с реагированием на чрезвычайные ситуации, поддержанием мира и поддержкой специальных политических миссий.
He recognized the importance of effective and efficient support arrangements for such missions, but reiterated that the European Union would reject any proposed measures that represented a move away from the regular budget scale. Он отмечает важность создания эффективных и результативных механизмов поддержки и функционирования таких миссий, заявив при этом, что Европейский союз будет выступать против любых предлагаемых мер, предусматривающих отход от шкалы регулярного бюджета.
The Philippines will likewise continue to be a voice for vulnerable groups and will support human rights-based approaches that address their concerns in a comprehensive, positive and practical way. Филиппины также будут продолжать выступать в защиту уязвимых групп и поддерживать основанные на правах человека подходы, позволяющие решать их проблемы всесторонне, позитивно и в практическом русле.
The United Nations system has shown that it can be a catalyst for these approaches and an efficient instrument to discuss, obtain support for and help implement some of the initiatives. Система Организации Объединенных Наций доказала, что она может выступать катализатором этих подходов и эффективным инструментом обсуждения, получения поддержки и содействия осуществлению некоторых инициатив.
MONUC would support the parliament's adoption of a law on gender equality, as stipulated in the Constitution, and its review of existing legislation pertaining to women's rights to ensure that it reflects international standards. МООНДРК будет выступать в поддержку принятия парламентом закона о равенстве между мужчинами и женщинами, как это предусмотрено в Конституции, и проведения им обзора существующего законодательства, касающегося прав женщин, с тем чтобы обеспечить его соответствие международным стандартам.
The Georgian side expresses its extreme concern about this fact, proving that separatist illegitimate armed forces are constantly receiving support from a party which is supposed to be a facilitator of the conflict resolution process. Грузинская сторона выражает свою крайнюю обеспокоенность по поводу этого факта, доказывающего, что незаконные вооруженные силы сепаратистов постоянно получают поддержку от стороны, которая должна выступать в качестве посредника в процессе урегулирования конфликта.
Progress needed to be driven from within, however, as shown in the case of Liberia, whose Government was receiving World Bank support through a compact to mobilize the necessary resources in partnership with responsible leadership. Вместе с тем управляющей силой прогресса должны выступать местные структуры, о чем наглядно свидетельствует пример Либерии, правительство которой пользуется поддержкой Всемирного банка, оказываемой ему на основе соглашения о мобилизации необходимых ресурсов в партнерстве с ответственными руководящими органами.
UNTSO would retain a small number of mission support liaison staff for its Lebanon and Golan outstations to provide advice and serve as a point of contact for the military observers. В ОНВУП сохранится небольшое число сотрудников по связи взаимодействия с его периферийными подразделениями в Ливане и на Голанах, которые будут оказывать военным наблюдателям консультационную помощь и выступать для них в качестве контактных лиц.
It was also important to secure international support for micro, small and medium enterprises which, in countries like Peru, were increasingly being integrated into production and export chains and thereby becoming an effective means of combating poverty. Кроме того, международному сообществу следует оказать поддержку микро-, малым и средним предприятиям, которые в таких странах, как Перу, во все большей степени интегрируются в производственные и экспортные цепочки и, следовательно, начинают выступать в роли эффективных инструментов по борьбе с нищетой.
(o) Advocate for regional approaches to combating drug trafficking, including international support for UNODC and ECOWAS regional programmes; о) выступать за применение регионального подхода к борьбе с оборотом наркотиков, в том числе путем обеспечения международной поддержки ЮНОДК и региональным программам ЭКОВАС;
Peacekeeping, however, could not be a substitute for a permanent solution, and United Nations operations should be part of a larger, inclusive peace process that was carefully designed and had the support of the parties concerned. В то же время поддержание мира не может выступать в качестве замены постоянного урегулирования, и операции Организации Объединенных Наций должны быть частью более широкого мирного процесса с участием всех сторон, который должен тщательно планироваться и пользоваться поддержкой соответствующих сторон.
In connection with those documents, while many delegations have indicated their support for the President's proposal, other delegations said that they would not oppose the consensus. Что касается этих документов, то, если многие делегации изъявили свою поддержку предложению Председателя, другие делегации сказали, что они не будут выступать против консенсуса.
Mr. McNee (Canada): I have the honour to speak today on behalf of Australia, New Zealand and Canada to express our support for the ongoing dialogue on financing for development. Г-н Макни (Канада) (говорит по-английски): Сегодня я имею честь выступать от имени Австралии, Новой Зеландии и Канады, чтобы заявить о нашей поддержке этого диалога по вопросу о финансировании развития.
Financing of trade by customers or suppliers can be an important means of financial support for industries and in countries where access to credit is difficult, in particular for small and medium-sized enterprises, as the goods produced can be used as security for lenders. Важным средством оказания финансовой поддержки отраслям в странах с ограниченными возможностями кредитования, особенно применительно к малым и средним предприятиям, может выступать финансирование товарооборота потребителями или поставщиками, так как произведенную продукцию кредиторы могут использовать в качестве залогового обеспечения.
First to assure you of my support... and to confirm that in the proceedings... I will appear as a witness for the defence. Во-первых, чтобы уверить вас в своей поддержке, во-вторых, чтобы подтвердить, что в суде я буду выступать как свидетель защиты.