Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Выступать

Примеры в контексте "Support - Выступать"

Примеры: Support - Выступать
A Risk Management Secretariat will provide secretariat support to the Risk Committee and will serve as the focal point for the ERM initiative. Секретариат по управлению рисками будет предоставлять секретариатскую поддержку Комитету по вопросам риска и выступать в качестве координационного центра для инициативы по внедрению общеорганизационных рамок управления рисками.
We fully support the recommendation in his report that the IPU be given a standing invitation to speak and the right to circulate documents at the United Nations. Мы безоговорочно поддерживаем содержащуюся в его докладе рекомендацию о направлении МС постоянно действующего приглашения, позволяющего ему выступать с заявлениями и предоставляющего ему право на распространение документов МС в Организации Объединенных Наций.
Such a review could indicate areas requiring particular attention and serve as a means of mobilizing support for addressing these areas in a coordinated manner. В таком обзоре можно было бы указывать области, заслуживающие особого внимания, а сам обзор мог бы выступать в качестве средства мобилизации поддержки для решения этих проблем на согласованной основе.
Member States, for their part, have a crucial part to play. I urge them to speak with one voice across different multilateral forums and to align bilateral support with the common strategy in each country. Я настоятельно призываю их выступать в различных многосторонних форумах единым фронтом и ориентировать свою двустороннюю поддержку в каждой стране на выполнение целей проводимой этой страной общей стратегии.
His delegation would support all resolutions relating to the work of UNRWA; however, it would oppose any resolution that might prejudge the outcome of issues that should be resolved by the parties themselves. Соединенные Штаты поддержат любую резолюцию, касающуюся работы БАПОР, однако они будут выступать против любой резолюции, предрешающей решение проблем, которые должны урегулироваться сторонами.
His delegation would support efforts to establish a scale of assessments that adequately reflected Member States' capacity to pay, but believed that, in future, account must be taken of non-technical factors. Делегация Республики Кореи будет выступать за установление такой шкалы взносов, которая действительно соответствует платежеспособности государств-членов, однако она убеждена в том, что в будущем потребуется учитывать не только технические, но и другие соображения.
In our view, regional organizations are a ready source of support and assistance for the United Nations as it seeks to resolve those issues multilaterally. Это даст Экономическому и Социальному Совету возможность играть отведенную ему роль и выступать в качестве самого ценного многостороннего инструмента в достижении социально-экономического прогресса и развития.
Specifically, the United States will support a 10 minute soak period in conjunction with a 14 per cent cold start weighting factor. Если говорить более конкретно, то Соединенные Штаты будут выступать за 10-минутный период прогревания и 14-процентный коэффициент взвешивания в случае запуска холодного двигателя.
For the policy discussion, "Toward Integrated Regional Markets", the session Rapporteurs from the Forum on Tuesday and Wednesday will discuss each session's conclusions and how the work of the UNECE could support regional market integration. Как указывалось выше, будут представлены доклады, с которыми на заседаниях Форума будут выступать докладчики и в которых найдут отражение вопросы для обсуждения и принятия решений.
This is enough bandwidth to simultaneously support hundreds of businesses with T-1 speed connectivity and thousands of residences with DSL speed connectivity. В качестве абонентов сетей WiMAX могут выступать отдельные пользователи, корпоративные пользователи со своими проводными или беспроводными локальными сетями и даже мобильные пользователи.
On behalf of women everywhere, and with supporters hailing from every corner of the United States, Americans for UNFPA will continue to advocate for increased support for UNFPA. От имени женщин и при поддержке активистов в Соединенных Штатах Америки организация «Американцы в поддержку ЮНФПА» будет продолжать выступать за усиление поддержки ЮНФПА.
An established network of religious leaders living with and affected by HIV- to speak out and provide support INERELA+. созданную сеть религиозных лидеров, живущих с ВИЧ и затронутых этим вирусом - открыто выступать и предоставлять поддержку ИНЕРЕЛА+.
The organization ensures that there are several hundred people camped at that point, where a delegation of religious leaders has already gone to show their support to the members of the movement trying to mediate with the police. Организация уверяет, что несколько сотен человек стояло с палатками в том месте, куда делегация религиозных лидеров отправилась, чтобы продемонстрировать поддержку членам движения, пытаясь выступать в качестве посредника в переговорах с полицией.
However, the Tribunals do not and cannot support the substitution of interns for experienced staff in order to carry out core activities, whether in the Office of the Prosecutor or in other functional areas. Однако трибуналы не выступают и не могут выступать в поддержку замены опытных сотрудников стажерами для выполнения основных функций независимо от того, выполняются ли они в Канцелярии Обвинителя или в других функциональных подразделениях.
The PMTCT programme will expand access to voluntary counselling and testing, advocate for the provision of ARV treatment, improve antenatal care and strengthen community support for HIV-positive women and their partners. Программа по предотвращению передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку позволит расширить доступ к добровольному консультированию и тестированию, выступать в поддержку антиретровирусной терапии, повысить качество антенатального ухода и усилить общинную поддержку ВИЧ-инфицированных женщин и их партнеров.
Unlike most other party leaders, he was good at talking to ordinary people, a skill that helped him win support and then power later, but he also showed no sign of questioning the Marxist-Leninist gobbledygook that he was required to recite at public events. Этот навык помог ему впоследствии завоевать поддержку народа и власть, но он также не показывал никаких признаков того, что ставит под вопрос марксистско-ленинистские речи, с которыми ему приходилось выступать во время общественных мероприятий.
CDM PoA and sectoral approaches could be a solution for low-cost abatement options, while for the high-cost ones, there was need for improved access to financing, and research and development support for not-yet-mature technologies, among other options. Вариантом использования дешевых методов борьбы с загрязнением могут выступать ПД МЧР и секторальные подходы, в то время как для реализации дорогостоящих программ требуется, в частности, более широкий доступ к финансированию и поддержка НИОКР в области технологий, еще не достигших степени зрелости.
It also stated that there was a lack of organised institutional support for women, and that women were subjected to religious teachings which continued to oppress them. Более того, отмечалось отсутствие достаточной организованной институциональной поддержки женского населения, а также то, что именно на женщин направлено воздействие религиозных учений, продолжающих выступать инструментом их угнетения.
Let us be clear, France will always support the idea of international criminal justice that is impartial and universal, for it is the only way of fulfilling the imperative dictated by our history, namely, combating impunity. Я хотел бы ясно заявить, что Франция намерена и впредь выступать в поддержку идеи обеспечения международного уголовного правосудия на беспристрастной и всеобщей основе в качестве единственного способа выполнения веления нашей истории, а именно: борьбы с безнаказанностью.
Consequently, it would support the negotiation of a protocol on cluster munitions, on the understanding that the new instrument would complement the provisions already set out in the Oslo Convention. Соответственно, она будет поддерживать переговоры по протоколу о кассетных боеприпасах том понимании, что этот новый инструмент должен выступать в качестве дополнения по отношению к диспозициям, уже изложенным в Конвенции Осло.
However, shortcomings were observed in efforts to empower youth and women affected by conflict to act as peacebuilding catalysts through livelihood support programmes, thus underachieving with respect to their peacebuilding potential. Тем не менее были отмечены недостатки в усилиях по расширению возможностей молодежи и женщин, затронутых конфликтом, позволяющих им выступать в роли активных участников процесса миростроительства, посредством осуществления программ обеспечения их средств к существованию, что привело к недостаточному использованию их потенциала в области миростроительства.
Those who can or must support themselves outside marriage tend to favor expanding economic opportunities for women and to oppose laws and values that give familial authority to husbands and fathers. Те, кто мегут или вынуждены поддерживать себя сами, склонны поддерживать расширяющиеся экономические возможности для женщин и выступать против законов и ценностей, оставляющих решающее право голоса в семейных вопросов за мужьями и отцами.
Nonetheless, regional and subregional organizations require logistic and financial support from the international community in order to be effective partners with the United Nations so as to meet the complex and growing challenges of peacekeeping in the post-cold-war era. Тем не менее региональные и субрегиональные организации нуждаются в материально-технической и финансовой поддержке международного сообщества, с тем чтобы они могли выступать в роли эффективных партнеров Организации Объединенных Наций и решать сложные и все более многочисленные задачи поддержания мира в эпоху после "холодной войны".
The MYFF has continued to provide the key framework for securing policy coherence in the country-driven demand climate of UNDP support, regardless of funding source. Многолетние рамки финансирования (МРФ) продолжают выступать в качестве главной основы для обеспечения согласованности политики и учета потребностей стран в контексте оказываемой ПРООН поддержки, независимо от источника финансирования.
The Training and Development Section of the Department of Safety and Security was certified by the American Heart Association as an international advanced cardiac life support accreditor; three Joint Medical Service staff participated in the training and were certified. Секция учебной подготовки и повышения квалификации Департамента по вопросам охраны и безопасности прошла сертификацию Американской кардиологической ассоциации на право выступать в качестве международного органа аккредитации в области интенсивной терапии по поддержанию сердечно-сосудистой деятельности; соответствующую учебную подготовку и сертификацию прошли три сотрудника Объединенной медицинской службы.