| JIG noted that the Committee appeared to be unwilling to advocate abolition without greater public support. | ИПГ отметил, что комитет, как представляется, не желает выступать за отмену смертной казни без более широкой общественной поддержки. |
| This in turn hampers its capacity to act as a knowledge hub, promote country-level pilot projects or support regional organizations. | Это, в свою очередь, ограничивает ее способность выступать в качестве учебно-информационного центра, содействовать реализации на страновом уровне пилотных проектов и оказывать поддержку региональным организациям. |
| Improvement of the non-reciprocal preferential agreements could also be an important adjustment support measure. | Важной коррективной мерой поддержки может выступать и совершенствование невзаимных преференциальных соглашений. |
| Advocating or offering support to union with an aim at controlling it. | выступать в защиту профессионального союза или предлагать ему поддержку с целью осуществления контроля над ним. |
| Capacity must never be the factor that determines the volume of support. | Потенциал никогда не должен выступать фактором, определяющим объем помощи. |
| To counter this image and increase domestic support, he began to turn against his allies abroad. | Чтобы противостоять этому образу и увеличить внутреннюю поддержку, он начал выступать против своих бывших союзников. |
| Julie Andrews, UNIFEM Goodwill Ambassador, has also continued publicly to express her support for the Fund. | Джулия Эндрюс, посол доброй воли ЮНИФЕМ, также продолжала публично выступать в поддержку Фонда. |
| Without the full and active support and participation of China, the United Nations cannot act as a truly universal forum. | Без полной и активной поддержки и участия Китая Организация Объединенных Наций не может выступать как подлинно универсальный форум. |
| Lastly, it would act as a global advocate and leader in encouraging Governments to provide sufficient political and financial support for the national response. | Наконец, она будет выступать в роли глобального координатора усилий, направленных на то, чтобы правительства оказывали достаточную политическую и финансовую поддержку мерам реагирования на национальном уровне. |
| The Chairman of UBP declared that his party would neither support nor oppose independence before the holding of the referendum. | Председатель ОБП заявил, что до проведения референдума его партия не будет выступать ни в поддержку, ни против независимости. |
| Thailand would support efforts by the Secretary-General to strengthen and reform units of the Secretariat concerned with peace-keeping. | Делегация Таиланда будет выступать в поддержку усилий Генерального секретаря по укреплению и преобразованию подразделений Секретариата, занимающихся вопросами поддержания мира. |
| The United States would seek additional regular budget funding for peace-keeping support within the limits set in the budget outline. | Соединенные Штаты будут выступать за выделение дополнительных средств по регулярному бюджету на обеспечение операций по поддержанию мира в пределах, установленных в набросках бюджета. |
| The IMSMA is designed to serve as a first-rate database and mine action decision-making support tool. | ИМСМА призвана выступать в качестве первоклассной базы данных и подспорья для выработки решений о противоминной деятельности. |
| The resolution on the item will continue to enjoy the support of my country. | Наша страна намерена и впредь выступать в поддержку резолюции по данному пункту повестки дня. |
| Unless they received such support and were enabled to testify, impunity for perpetrators would continue to prevail. | Если они не будут получать такую поддержку и не смогут выступать в качестве свидетелей, лица, совершающие такие преступления, останутся безнаказанными. |
| Such proposals would receive our strong support. | Мы будем решительно выступать в поддержку этих предложений. |
| The Republic of Paraguay will always invoke and support the peaceful settlement of conflicts through dialogue, mutual understanding and international law. | Республика Парагвай всегда будет выступать в поддержку мирного урегулирования конфликтов на основе диалога, взаимопонимания и международного права. |
| Most importantly, political leaders should be encouraged to publicly support and promote human rights norms and principles. | Крайне важно поощрять политических лидеров выступать с публичными заявлениями в поддержку норм и принципов в области прав человека. |
| All space actors and beneficiaries should support space traffic management for its safety gains. | Всем космическим субъектам и бенефициарам следует выступать в поддержку управления космическим движением ради повышения его безопасности. |
| You may count on the full support of my delegation, on behalf of which it is my honour to address the General Assembly today. | Вы можете рассчитывать на полную поддержку моей делегации, от имени которой я имею честь выступать сегодня перед Генеральной Ассамблеей. |
| It would, as always, continue steadfastly to extend support for the cherished values of humaneness, coexistence, progress and freedom. | Индия будет и впредь решительно выступать в поддержку ценностей гуманизма, сосуществования, прогресса и свободы. |
| Any eligible and competent citizen could stand as an independent candidate if he or she had strong support in his or her constituency. | Любой имеющий на это право и компетентный гражданин может выступать в качестве независимого кандидата, если он или она пользуются сильной поддержкой в своем избирательном округе. |
| The Security Council should take a unified position of support for the forthcoming Intergovernmental Authority on Development process. | Совет Безопасности должен выступать с согласованной позицией поддержки предстоящего процесса Межправительственного органа по вопросам развития. |
| We shall continue to promote further bilateral support alongside and after the Mission's contribution. | Мы будем и впредь выступать за продолжение оказания двусторонней поддержки параллельно с усилиями Миссии, а также после ее свертывания. |
| It will strengthen solidarity and cooperation with other developing countries and support any justified demands or legitimate propositions on their part in international affairs. | Китай будет повышать уровень солидарности и сотрудничества с другими развивающимися странами и выступать в поддержку любых обоснованных требований или законных предложений с их стороны в области международных отношений. |