Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Удалось

Примеры в контексте "Successfully - Удалось"

Примеры: Successfully - Удалось
Despite such difficulties, we have in less than five years successfully met the challenge of organizing democratic elections, establishing legitimate institutions, and relaunching economic growth. Несмотря на подобные трудности, нам менее чем за пять лет удалось успешно решить задачу по организации демократических выборов, созданию законных институтов власти и обеспечению экономического роста.
In many respects, it was the close cooperation between the United Nations and the CIS that made it possible to successfully resolve the conflict in Tajikistan. Во многом благодаря тесному сотрудничеству Организации Объединенных Наций и СНГ удалось успешно урегулировать конфликт в Таджикистане.
While no regional experience is directly transferable, the Nordic countries have successfully combined social welfare with high income levels, solid economic growth, and macroeconomic stability. Тогда как полностью скопировать региональный опыт невозможно, североевропейским странам удалось успешно совместить социальное обеспечение с высоким уровнем доходов, стабильным экономическим ростом и макроэкономической стабильностью.
The next day, British scientists at Newcastle University announced that they had successfully produced a cloned human embryo using donated eggs and genetic material from stem cells. На следующий день британские ученые из университета Ньюкасла объявили о том, что им успешно удалось клонировать эмбрион человека, используя донорские яйцеклетки и генетический материал из стволовых клеток.
It was only within the multilateral system that industrial countries could have successfully pursued important objectives such as, for example, agreement on the trade-related aspects of industrial property rights. Только в рамках многосторонней системы промышленно развитым странам удалось успешно достичь важных целей, например, таких как Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности.
Since 1986, the implementation of the Montreal Protocol has successfully phased out the production and use of more than 98 per cent of all controlled ozone-depleting substances. С 1986 года благодаря осуществлению Монреальского протокола удалось прекратить производство и использование более 98 процентов всех контролируемых веществ, приводящих к истощению озонового слоя.
A number of countries have successfully managed to avoid surges in unemployment and help to ease the adjustment process by implementing principles contained in the Global Jobs Pact. Благодаря использованию принципов, содержащихся в Глобальном пакте о рабочих местах, нескольким странам удалось избежать резкого роста безработицы и облегчить процесс корректировки.
A mechanism to effectively eliminate war between countries that seemed to be permanently in conflict with each other was successfully introduced. Был создан механизм, с помощью которого удалось положить конец состоянию войны между странами, постоянно находившимися, казалось, в конфликте друг с другом.
As a result of serious and rigorous implementation of this strategy, the Government that I have the honour to lead has already successfully reversed this negative trend. В результате серьезного и последовательного осуществления этой стратегии, правительству, которое я имею честь возглавлять, удалось обратить вспять эту негативную тенденцию.
In Nepal, disruption of education was successfully stemmed in some locations through a country-wide campaign for "children as zones of peace". В Непале в некоторых местах развала системы образования удалось избежать с помощью общенациональной кампании «Дети как зона мира».
From 2004 to 2006, MOM successfully prosecuted 11 errant employers for failing to pay wages, of which four were eventually jailed. С 2004 по 2006 год Министерству трудовых ресурсов удалось привлечь к ответственности 11 работодателей, нарушивших положение о выплате заработной платы, четверо из которых в итоге были заключены в тюрьму.
The programme successfully reached 95 per cent of the targeted 1.8 million children under the age of five and involved more than 10,000 volunteers as vaccinators. В рамках этой программы удалось охватить почти 95 процентов целевой группы, составляющей 1,8 миллиона детей в возрасте до пяти лет, причем в проведении иммунизации участвовали более 10000 добровольцев.
I feel like, I actually for the first time in my whole career... I successfully did something that a majority of people liked. Я чувствую, словно мне впервые за всю свою карьеру мне удалось сделать что-то что понравилось большинству людей.
In the months following the training in Jamaica, an illicit shipment of arms was successfully intercepted by aviation security officials who had taken part in the January training. Через несколько месяцев после проведения этого учебного курса на Ямайке сотрудникам органов безопасности на воздушном транспорте, принявшим участие в январском учебном курсе, удалось перехватить незаконную партию оружия.
With international cooperation, meanwhile, China has successfully pursued and repatriated some of the country's cultural artefacts that had been smuggled abroad. Между тем, благодаря международному сотрудничеству Китаю удалось успешно обнаружить и репатриировать некоторые из национальных культурных ценностей, которые были незаконно вывезены за границу.
OHRLLS has also successfully coordinated the work of the United Nations system in implementing and following up the Brussels Programme of Action through the meetings of the inter-agency consultative group. Канцелярии удалось также наладить успешную координацию работы в системе Организации Объединенных Наций по вопросам реализации и исполнения последующих мероприятий по Брюссельской программе действий в рамках проводимых совещаний Межучрежденческой консультативной группы.
Although the Committee held no formal meetings or informal consultations during the reporting period, it was able to successfully carry out its work through written procedures. В отчетный период Комитет не проводил ни официальных заседаний, ни неофициальных консультаций, однако ему удалось успешно выполнить свою работу, используя письменные процедуры.
More broadly, countries that have successfully reduced income poverty and improved social conditions on a large scale have developed comprehensive social protection systems covering a majority of the population. В более широком смысле, страны, которым успешно удалось сократить масштабы нищеты, обусловленной низкими доходами, и улучшить социальные условия в значительном масштабе, разработали комплексные системы социальной защиты, охватывающие большинство населения.
In the past 10 years the Ministry of Education had successfully managed to ensure gender parity at primary level. За последние 10 лет Министерству образования с успехом удалось обеспечить гендерный паритет на уровне начального образования.
Sierra Leone had successfully implemented its Poverty Reduction Strategy with support from external donors, trebled the school enrolment rate and doubled the number of health clinics. При поддержке внешних доноров Сьерра-Леоне удалось успешно осуществить Стратегию по снижению уровня бедности, увеличить в три раза количество учащихся в школах и в два раза число медицинских учреждений.
There are indications that developing countries that have made tangible progress in combating poverty and in improving standards of living are the same ones that have increased their capacity to enter global markets successfully. Налицо признаки того, что к числу развивающихся стран, которым удалось добиться ощутимого прогресса в борьбе с нищетой и в улучшении условий жизни своего населения, относятся именно те страны, которые смогли укрепить свой потенциал по успешному выходу на глобальные рынки.
In the Energy and Environmental Partnership with Central America, the expertise of the private sector has been successfully used as a foundation for development. В рамках партнерства в области энергетики и окружающей среды со странами Центральной Америки удалось эффективно использовать опыт частного сектора как основу для развития.
The Government successfully boosted its revenue performance in 2007, which has helped to reduce the fiscal deficit to 1.1 per cent of GDP. Правительство приняло успешные меры по увеличению объема поступлений в 2007 году, благодаря чему удалось сократить дефицит бюджета до 1,1 процента ВВП.
Similarly, the country successfully reduced the income inequality, breaking a pattern that had long remained unchanged and at very high levels. Аналогичным образом в стране удалось добиться успехов по сокращению масштабов неравенства в доходах, при существенном снижении не менявшихся в течение длительного времени весьма высоких уровней различий в доходах.
In some States, Al-Qaida has been driven further underground and some of its members successfully either prosecuted, convicted and sentenced or made the subjects of criminal proceedings. Некоторым государствам удалось заставить «Аль-Каиду» уйти еще глубже в подполье, а также предъявить некоторым ее членам обвинение, доказать их вину и вынести им приговор или возбудить уголовное дело.