| Revenue realized in the first half of the current biennium indicates that these multiple initiatives have successfully stabilized the long-term decline in the revenue of the operation. | Прибыль, полученная в первой половине текущего двухгодичного периода, свидетельствует о том, что в результате осуществления этих многочисленных инициатив удалось приостановить продолжавшееся на протяжении длительного времени снижение объема поступлений от осуществляемой деятельности. |
| In this respect, it was announced that ICF had successfully secured over $100 million in initial endowments. | В этой связи было объявлено, что при помощи ФИК уже удалось мобилизовать первоначальные взносы на сумму свыше 100 млн. долл. США. |
| Outbreaks reported in Boosaaso and Galkayo and in villages in the Bari Region were successfully contained through collaboration between United Nations agencies and non-governmental organizations. | Вспышки этой болезни, отмеченные в Босасо, Галькайо и в деревнях, расположенных на территории области Бари, удалось подавить благодаря сотрудничеству между учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
| It had successfully increased the quantity and quality of staff both at Headquarters and in the field, and instituted greater cooperation with the troop-contributing countries. | Ему удалось увеличить численность и повысить качество персонала как в Центральных учреждениях, так и на местах и установить более тесное сотрудничество с предоставляющими войска странами. |
| UNOPS further stated that historically it may not have successfully resolved many such issues because management had tried to tackle too many problems too fast, and at the same time. | ЮНОПС также заявило, что в прошлом ему не удалось решить многие из этих вопросов, вероятно, по той причине, что руководство пыталось решать слишком большое число проблем в сжатые сроки и одновременно. |
| Although the scope increased, the United Nations managed to successfully negotiate to a guaranteed maximum price contract of $109 million. | Хотя объем работ был увеличен, Организации Объединенных Наций удалось успешно договориться о заключении контракта с гарантированной максимальной ценой в 109 млн. долл. США. |
| Globalization had helped close income gaps among countries, though some countries had failed to integrate successfully into the global economy and had been left behind. | Глобализация помогла сократить разрыв в доходах между странами, хотя некоторым странам не удалось успешно интегрироваться в глобальную экономику и они остались позади. |
| At both its sessions in 2013, the Board was able to successfully conclude deliberations on the two items in its agenda. | На обеих сессиях, состоявшихся в 2013 году, Совету удалось успешно обсудить оба пункта повестки дня. |
| A number of countries have successfully used local content requirements to scale up the production of clean energy, but these measures may not be WTO compatible. | Ряду стран удалось успешно использовать требования в отношении доли местного компонента для расширения производства экологически чистой энергии, однако такие меры могут быть несовместимыми с ВТО. |
| A number of countries had successfully met the targets, while two Parties had partly accomplished them (Czech Republic, Germany). | Ряду стран удалось добиться успехов в достижении целевых показателей, вместе с тем две Стороны выполнили их лишь частично (Германия и Чешская Республика). |
| Let me say this to you, no Saxon king has ever managed to hand over their kingdom peacefully and successfully to their son and heir. | Позволь мне сказать, ни одному саксонскому Королю не удалось спокойно и успешно передать правление королевством своему сыну и наследнику. |
| Some countries have successfully empowered women by implementing solutions that use housing to decrease the prevalence of violence against women. | В отдельных странах удалось добиться успешных результатов в области расширения возможностей женщин и снижения уровня насилия в отношении женщин на основе использования механизма предоставления женщинам жилья. |
| He informed the Committee that in 2002 investment projects had successfully phased out CFC consumption in all enterprises except one, which should have ceased using CFCs completely by 1 January 2005. | Он проинформировал Комитет о том, что благодаря выполнению в 2002 году инвестиционных проектов удалось успешно прекратить потребление ХФУ на всех предприятиях, за исключением одного, которое должно было полностью отказаться от использования ХФУ к 1 января 2005 года. |
| At the same time, increased international donor disbursement will be required if Burundi is to emerge successfully from the transitional phase. | Одновременно с этим потребуется увеличить объем помощи по линии международных доноров, с тем чтобы Бурунди удалось успешно преодолеть переходный этап. |
| We were able successfully to incorporate those two objectives in Germany and to take full advantage of the opportunities which the International Year of Volunteers provided. | В Германии удалось достичь обеих этик целей и в полной мере использовать возможности Международного года добровольцев. |
| CIVIC successfully pressed the North Atlantic Treaty Organization member states to develop, fund, and ensure that a trust fund for war victims was in place. | Центру для пострадавших в конфликтах удалось призвать государства-члены Организации Североатлантического договора к развитию, финансированию и поддержке трастового фонда для жертв войны. |
| One cheque, in the amount of $6,410, had already been altered and presented for payment, but the other one was successfully stopped. | Один чек на сумму в 6410 долл. США уже был подделан и представлен к оплате, однако платеж по другому чеку удалось приостановить. |
| To that end, it would be essential to look at successful cases of ethnic accommodation, in which violence was ended or successfully avoided. | С этой целью важно рассмотреть успешные случаи урегулирования этнических конфликтов, в которых насилие было прекращено или его удалось избежать. |
| However, Thai banks appeared to have successfully reached agreements with their foreign creditors, mostly Japanese banks, to roll over or lengthen the maturity of short-term credit. | Вместе с тем, как представляется, тайским банкам удалось заключить соглашение с их иностранными кредиторами, преимущественно японскими банками, о переносе или продлении срока погашения краткосрочных кредитов. |
| Thanks to its experience over more than a century in forest management, it had successfully developed a system combining rational exploitation and the protection of biodiversity. | Благодаря своему более чем вековому опыту в области лесопользования стране удалось создать такую систему, в рамках которой сочетаются рациональное использование и охрана биологического разнообразия. |
| Only 529 packages failed to build from source, leaving over 6000 packages that built successfully. | Только 529 пакетов не удалось собрать из исходных текстов, более 6000 пакетов были успешно собраны. |
| However, despite these failings, the airport staff, including the firefighting staff, managed the incident successfully without injury or major disruption of the airport. | Однако, несмотря на эти сложности, сотрудникам аэропорта, включая сотрудников противопожарных служб, удалось успешно решить проблему без инцидентов, травм или серьёзных нарушений в аэропорту. |
| Right now, FXOpen is the first broker who successfully brought you the ECN trading model in the familiar and preferred MetaTrader (MT4) interface. | На сегодня же FXOpen - это первая и единственная брокерская компания, которой удалось успешно представить Вам торговлю через ECN на базе терминала MetaTrader (MT4), который широко распространен и заслуженно пользуется популярностью среди трейдеров. |
| Despite their efforts, the Nicaean emperors failed to successfully challenge the Venetian domination of the seas, and were forced to turn to the Genoese for aid. | Несмотря на все усилия, никейским императорам не удалось успешно оспорить венецианское господство на море, и они были вынуждены обратиться к помощи генуэзцев. |
| Before the end of 1920, Lynch's brigade had successfully ambushed British troops on two other occasions. | До конца 1920 отряду Линча удалось устроить ещё две успешные засады на отряды британской армии. |