However, OIOS found that INSTRAW was unable to act on these suggestions successfully. |
Однако, как установило УСВН, МУНИУЖ не удалось выполнить эти рекомендации. |
Similarly, FAO has successfully distributed seeds and tools to assist in building the productive capacity of rain-fed and irrigated farming. |
Аналогичным образом ФАО удалось успешно распределить семена и сельскохозяйственные орудия в целях оказания содействия наращиванию производственной мощности богарного и орошаемого земледелия. |
In the majority of refugee camps in Africa, women have now been successfully registered and have received individual documentation. |
В большинстве лагерей беженцев в Африке в настоящее время удалось успешно зарегистрировать женщин и выдать им личные документы. |
Thanks to that system-wide effort, we successfully implemented a national HIV-prevention programme that covered the years 2001 to 2005. |
Благодаря этой системной работе нам удалось успешно реализовать Государственную программу профилактики ВИЧ-инфекции на 2001-2005 годы. |
We have successfully established multiparty democracy in Mozambique; we have successfully embarked on economic reforms; and we have successfully concluded the General Peace Agreement. |
Мы успешно сформировали многопартийную демократию в Мозамбике; успешно начали экономические реформы; нам удалось подписать Общее соглашение об установлении мира. |
During the 1990s, most of the region successfully restored its macroeconomic balance and reduced inflation to manageable levels by implementing adjustment policies. |
В 90-х годах большинству стран региона благодаря проведению политики корректив удалось восстановить свой макроэкономический баланс и сократить инфляцию до управляемых уровней. |
At its most recent session, CPC had successfully formulated conclusions and recommendations on all the issues before it. |
На своей самой последней сессии КПК удалось сделать выводы и вынести рекомендации по всем рассматривавшимся им вопросам. |
On all three of these occasions, UNRWA staff members successfully demanded that the militants leave the premises before they took any action. |
Во всех трех случаях сотрудникам БАПОР удалось добиться, чтобы боевики покинули помещения, прежде чем они предприняли какие-либо действия. |
The ASEAN countries, through sustained efforts, have successfully established a nuclear-weapon-free zone in South-East Asia. |
В результате неустанных усилий странам - членам АСЕАН удалось создать зону, свободную от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии. |
Brazil had successfully developed its own technology for using ethanol as a fuel. |
Здесь удалось внедрить собственную технологию использования этанола в качестве топлива. |
That collaboration has successfully reduced the number of reported incidents. |
Благодаря такому сотрудничеству удалось сократить количество зарегистрированных инцидентов. |
The Department successfully assisted over 1,600 persons between 2000 and 2002. |
В 20002002 годах Департаменту удалось оказать помощь более 1600 человекам. |
According to evaluations, UNDP country offices have successfully strengthened capacities in rule of law, justice and security sectors. |
По оценкам, страновым отделениям ПРООН удалось укрепить потенциал в области правосудия, безопасности и верховенства закона. |
As a result, UNCDF has been able to successfully support the implementation of the national microfinance strategy with appropriate resources and technical inputs. |
В результате ФКРООН удалось на основе соответствующих ресурсов и технических средств оказать поддержку в осуществлении национальной стратегии микрофинансирования. |
In 2009 and 2010, eight and seven employers respectively were successfully prosecuted for failing to pay the wages of foreign domestic workers. |
В 2009 и 2010 годах восемь и семь работодателей, соответственно, удалось привлечь к уголовной ответственности за невыплату заработной платы иностранным домашним работникам. |
In many areas that are critically important to the transition process, RBEC has successfully designed programmes to support essential themes. |
Во многих областях, имеющих исключительно важное значение для переходного процесса, РБЕС удалось успешно разработать программы в поддержку основных направлений деятельности. |
Unemployment benefits have successfully been restructured in some OECD countries, such as to stimulate re-entry into labour markets. |
В ряде стран ОЭСР удалось успешно пересмотреть структуру пособий по безработице, с тем, например, чтобы поощрять людей к повторному выходу на рынок труда. |
On the whole, the Rome Conference had met that challenge successfully. |
На Римской конференции в целом удалось решить эту весьма непростую задачу. |
The vitamin A capsule distribution campaign was also successfully piggy-backed on polio immunization, a strategy that will continue. |
Кроме того, на основе мероприятий по вакцинации от полиомиелита удалось успешно провести кампанию распределения витамина А в капсулах, и эта стратегия будет по-прежнему осуществляться в будущем. |
In most cases, UNDP has successfully convinced donors to rely on its own oversight regime but there have been exceptions. |
В большинстве случаев ПРООН удалось успешно убедить доноров в уместности применения ее собственного режима контроля, однако имелись исключения. |
Although inequality is rising in most countries, some have successfully reduced income inequality. |
Хотя уровень неравенства во многих странах повышается, некоторым странам удалось добиться успехов в деле понижения уровня неравенства в доходах. |
Unfortunately, this does not mean that food security in African countries has been successfully addressed. |
К сожалению, это не означает, что проблему продовольственной безопасности африканских стран удалось успешно решить. |
This is to be allocated entirely to CSM production, for which emissions control technology has not been able to be successfully implemented. |
Они будут использованы исключительно для производства хлорсульфированного полиэтилена, для которого не удалось успешно внедрить технологии ограничения выбросов. |
The countries could link 80.9 per cent of the BvD records successfully to their national registers. |
Странам удалось с успехом привязать к своим национальным регистрам 80,9% учетных позиций БвД. |
The Convention has successfully reduced acidification of the environment in the UNECE region. |
В ходе осуществления Конвенции удалось успешно сократить уровни подкисления окружающей среды в регионе ЕЭК ООН. |