Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Удалось

Примеры в контексте "Successfully - Удалось"

Примеры: Successfully - Удалось
In two cases, a seller successfully claimed exemption for a failure to perform, but in at least nine other cases a seller's claim of exemption was denied. В двух делах продавцу удалось получить освобождение от ответственности за неисполнение обязательств, но, по крайней мере, в девяти делах требование об освобождении продавца от ответственности было отклонено.
Colombia has been able successfully to withstand the onslaught of the global crisis; indeed, the economy grew by 5.2 per cent in the first half of 2011, and we forecast growth of 6 per cent in the third quarter. Колумбии удалось успешно выстоять в период глобального кризиса; более того, в первой половине 2011 года экономический рост в нашей стране составил 5,2 процента, а в третьем квартале он должен, по нашим расчетам, достичь 6 процентов.
Eritrea does not have problems with its neighbours, and if it has had in the past, it has been able to resolve them successfully, peacefully and legally, with the exception of its issues with Ethiopia. У Эритреи нет проблем с соседями, и, если они возникали в прошлом, то нам удалось успешно решить их мирным и законном путем, за исключением вопросов, связанных с Эфиопией.
UNDP was unable to implement successfully a cash position worksheet tool that was embedded in the cash management module of the Atlas system, owing to technical complexities, the basis of accounting by UNDP and the difficulty in projecting the payments incurred by United Nations agencies. ПРООН не удалось успешно внедрить инструмент рабочих ведомостей, отражающих состояние денежной наличности, который является частью модуля управления денежной наличностью в системе «Атлас», из-за технической сложности, используемых в ПРООН методов учета и сложности прогнозирования платежей, производимых учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
A multisectoral coordinating committee had successfully worked to secure the integration of disability issues into the five-year national development plan and had been involved in the efforts to establish a United Nations inter-agency working group on disability. Межсекторальному координационному комитету удалось успешно интегрировать вопрос о положении инвалидов в пятилетний план развития страны и принять участие в создании межучрежденческой рабочей группы Организации Объединенных Наций по делам инвалидов.
The United Nations Office at Vienna and the United Nations Office on Drugs and Crime strongly support the possibilities of informal dispute resolution and a number of cases have been successfully resolved through the Office of the Ombudsman. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности решительно выступают за использование возможностей неформального урегулирования споров, и определенное число дел удалось успешно решить через Канцелярию Омбудсмена.
According to the assessment by UNOPS, some progress has been achieved in the implementation of the various recommendations made for the year ended 31 December 2013 and efforts are currently in progress to ensure that the remaining recommendations are successfully implemented. Согласно проведенной ЮНОПС оценке, удалось добиться определенного прогресса в осуществлении различных рекомендаций, вынесенных за год, закончившийся 31 декабря 2013 года, и в настоящее время проводится работа по обеспечению успешного выполнения остальных рекомендаций.
If only two peace agreements had been successfully implemented in the early 1990s - the Bicesse Accords in Angola and the Arusha Accords in Rwanda - we could have prevented the deaths of almost three million people. Если бы в начале 90х годов удалось успешно претворить в жизнь только два мирных соглашения - Бисесские соглашения в Анголе и Арушские соглашения в Руанде, - мы предотвратили бы гибель почти трех миллионов человек.
These increases were successfully coped with, mostly as a result of an annual average productivity growth rate of about 20 per cent in translation and 17 per cent in interpretation. С этим увеличением удалось успешно справиться главным образом благодаря ежегодному среднему росту производительности примерно на 20 процентов в службах письменного перевода и на 17 процентов в службах устного перевода.
It was unfortunate that time constraints did not allow for a detailed examination of the financial requirements of the Mission at the current stage, but Member States were nevertheless urged to provide MINUSTAH with sufficient resources to successfully carry out all of its mandated activities. из-за нехватки времени на нынешней стадии не удалось в деталях изучить финансовые потребности Миссии, однако государствам-членам настоятельно рекомендуется обеспечить МООНСГ ресурсами в объеме, достаточном для успешного осуществления всех мероприятий, определенных в мандате данной Миссии.
Commend the efforts of the African Union to achieve lasting peace in Darfur, including what AMIS has successfully achieved as well as the efforts of Member States and organizations that have assisted AMIS. высоко оценить усилия Африканского союза по установлению прочного мира в Дарфуре, в том числе те успехи, которых удалось добиться МАСС, а также усилия государств-членов и организаций, оказывающих помощь МАСС;
You have successfully created competition for yourself. Тебе удалось создать себе конкурента.
By means of so-called rheometric measurements the effective antenna length vectors could successfully be determined. При помощи так называемых реометрических измерений удалось определить длину векторов эффективной антенны.
In general, higher-income countries and those with rapid economic growth over recent decades have successfully reduced their mortality risk. Странам с более высоким уровнем дохода и высокими темпами экономического роста за последние десятилетия удалось существенно снизить смертность по причине бедствий.
Lower spaces were successfully reconstructed as a suitable facility for children and the youth. Удалось отремонтировать помещения на первом этаже, превратив их в весьма удобные комнаты для детей и молодежи.
In the Congo, UNFPA successfully involved men for repositioning of family planning. В Конго ЮНФПА удалось вовлечь мужчин в программу в целях придания более приоритетного значения планированию семьи.
These countries have successfully stimulated labour-intensive reforestation programmes in the wetlands. Этим странам удалось придать мощный импульс процессу осуществления программ лесовосстановления в сухих районах, для реализации которых требуется привлечение значительных людских ресурсов.
Both problems was successfully solved, but the principle of data collection has been completely changed. Нам это удалось. Однако, решение данных задач повлекло необходимость полностью изменить принцип работы программы и, в частности, способа сбора данных.
Despite some setbacks in recent weeks, UNPROFOR successfully negotiated an anti-sniping agreement in Sarajevo on 14 August 1994. Несмотря на ряд неудач за последние несколько недель, СООНО удалось добиться заключения в Сараево 14 августа 1994 года соглашения о прекращении снайперского огня.
A few days later, Government forces launched their first counter-attack in several months, in which they dislodged the insurgents from a number of strategic locations in Mogadishu. The insurgents launched yet another attack on 19 June, which the Government forces again successfully repelled. Спустя несколько дней правительственные войска впервые за несколько месяцев перешли в контрнаступление, в ходе которого им удалось выбить повстанцев из ряда стратегических пунктов в Могадишо. 19 июня повстанцы совершили новое нападение, которое правительственные войска вновь успешно отбили.
But, if these persons are accused of such dangerous offences, why have they successfully challenged their detention despite the alleged recovery of contraband material (including grenades, explosives, pistols, rifles etc.)? Однако если вышеперечисленные лица обвиняются в столь опасных преступлениях, то почему им удалось успешно опротестовать свое задержание несмотря на предполагаемое изъятие у них запрещенных предметов (в том числе гранат, взрывчатых веществ, пистолетов, винтовок и прочего)?
In Darfur, while the establishment of human rights subforums in North and West Darfur was welcomed as a positive step towards cooperation between UNAMID and local authorities, only the West Darfur sub-forum has operated successfully. В Дарфуре - хотя проведение подфорумов по правам человека в Северном и Западном Дарфуре приветствовалось в качестве позитивного шага, направленного на налаживание сотрудничества между ЮНАМИД и местными органами власти, - удалось успешно провести лишь подфорум в Западном Дарфуре.
And this she managed to do most successfully. И ей это удалось блестяще.
The courier successfully located your package. Курьеру удалось найти вашу посылку.
Only one man has successfully beaten it. Лишь одному удалось пройти испытание.