Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Удалось

Примеры в контексте "Successfully - Удалось"

Примеры: Successfully - Удалось
For instance, Liberia took only six months to successfully begin live operation of the ASYCUDA system - a considerable step forward in a very short period. Например, в Либерии всего за шесть месяцев удалось успешно начать эксплуатацию системы АСОТД, т.е. совершить значительный шаг вперед за очень короткий период времени.
During the reporting period, the health sector's case management interventions successfully kept cholera and acute watery diarrhoea at manageable levels, particularly in the south and in Mogadishu. В течение отчетного периода благодаря медико-санитарным мероприятиям в секторе здравоохранения удалось успешно удержать на контролируемом уровне заболеваемость холерой и острой водянистой диареей, особенно на юге страны и в Могадишо.
In so doing, the Executive Directorate has ensured that a greater number of referrals have been accepted by donors and that the identified technical assistance is successfully delivered to help States to further implement resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005). Благодаря этому Исполнительному директорату удалось добиться принятия донорами большего числа переданных просьб о конкретной технической помощи и ее успешного оказания для содействия государствам в дальнейшем осуществлении резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005).
Through the application of the interdisciplinary team work of nurses, midwives, community physicians, social scientists and obstetricians, the network has successfully helped to reduce maternal death in 11 rural communities in Ghana, Nigeria and Sierra Leone. Слаженными усилиями медсестер, акушерок, общинных врачей, социологов и гинекологов удалось в рамках сети эффективно сократить масштабы материнской смертности в 11 сельских общинах Ганы, Нигерии и Сьерра-Леоне.
In less than a year, we have proven the depth and breadth of our commitment to democracy successfully by holding three sets of elections - presidential, parliamentary and regional - which were recognized by all observers as free and fair expressions of the public will. Меньше чем за год нам удалось успешно продемонстрировать глубину и твердость нашей веры в демократию в ходе проведения трех туров выборов - президентских, парламентских и региональных - которые, по мнению всех наблюдателей, явились свободным и справедливым выражением народной воли.
It is therefore significant that, by the end of July 2012, just three years after the end of the conflict, the GoSL had successfully resettled more than 237,500 IDPs. Поэтому примечательно, что к концу июля 2012 года, всего лишь через три года после окончания конфликта, ПШЛ удалось расселить более 237500 ВПЛ.
There was wide agreement that while the international community had created a variety of bodies to deal with environmental issues, deterioration of natural resources had not been successfully halted or reversed. Было достигнуто широкое согласие относительно того, что, хотя международным сообществом и были созданы самые разнообразные органы, занимающиеся вопросами окружающей среды, ухудшение состояния природных ресурсов не удалось приостановить или обратить вспять.
She wondered how many women still lacked documentation and whether the documentation programme for rural working women had successfully reached all regions. Она спрашивает, сколько женщин до сих пор не имеют таких документов и удалось ли охватить программой выдачи документов работающих сельских женщин все регионы страны.
Gender indicators have also been successfully incorporated into the methodology used to qualify projects for funding and into the general State budget guidelines for resource allocation to public investment. Кроме того, удалось включить ряд гендерных показателей в методологию отбора проектов для финансирования и в руководящие принципы разработки государственного бюджета, на основании которых производится выделение государственных средств.
Many countries throughout the world that have successfully reduced malaria endemicity (Pacific, South East Asia, Americas...) are currently reducing or abandoning the use of IRS while adopting preferentially LLINs in the context of IVM programs. Многие страны во всем мире, которым удалось сократить эндемичность малярии (Тихоокеанский регион, Юго-Восточная Азия, Западное полушарие...), в настоящее время сокращают использование ОПИ или отказываются от него в пользу внедрения ДДИС в рамках программ КБПБ.
Linked to this, UNAMI will seek to become more self-reliant and reduce its dependence upon MNF-I assets. To this end, the Mission has successfully contracted a dedicated commercial aircraft. В связи с этим МООНСИ будет добиваться более полного самообеспечения и снижения зависимости от средств и имущества МНС-И. С этой целью Миссии удалось зафрахтовать самолет для собственных нужд.
The Prosecution successfully sought judicial notice of documents and adjudicated facts relating to crimes committed in Srebrenica and crimes committed during the military campaign against Sarajevo. Обвинению удалось добиться приобщения к делу документов и преюдициальных фактов, связанных с преступлениями, совершенными в Сребренице, и преступлениями, совершенными во время военной операции против Сараево.
The Government has thus successfully created a conducive environment for democratic pluralism and facilitated the entry into the political mainstream of groups who hitherto resorted to armed violence in the pursuit of a separate State. Таким образом, правительству удалось создать благоприятную атмосферу для развития демократического плюрализма и облегчить условия для вовлечения в политическую жизнь страны тех групп, которые до этого прибегали к вооруженному насилию, добиваясь создания отдельного государства.
The risk of illegitimate windfalls for a person who successfully avoids a contract is usually dealt with by legal theories such as restitution or unjust enrichment. Проблема возможного неосновательного извлечения выгоды лицом, которому удалось аннулировать договор, обычно решается в рамках правовых доктрин, касающихся реституции или неосновательного обогащения.
The case of East Asia is particularly interesting - the region contains countries that have avoided the trap, and it has successfully used strong regional ties to support growth in neighbouring countries at different levels of development. Особенно интересным является случай Восточной Азии: в регионе имеются страны, которым удалось не попасть в эту ловушку, и он успешно использовал тесные региональные связи для поддержки роста в соседних странах, находящихся на разных уровнях развития.
More research is required to get a fuller picture of how the United Nations has been able to successfully support indigenous peoples' own institutions within various programme fields and contexts. Необходимо провести более обстоятельные исследования, для того чтобы составить полную картину того, как Организации Объединенных Наций удалось успешно поддержать институты коренных народов в рамках своих программ, осуществляемых в различных областях.
A miniature rover, MINERVA, failed to reach the asteroid, but the spacecraft successfully landed on the surface and may have collected samples, although the amount of material cannot be estimated until the returned capsule is examined in detail. Хотя миниатюрный вездеход "Минерва" не удалось доставить на астероид, космический аппарат совершил успешную посадку на поверхность и смог собрать пробы, но объем взятого материала можно будет оценить только после детального анализа вернувшейся капсулы.
UNV worked with national institutions, UNDP, and NGOs, successfully training volunteer managers and promoting sustainability through volunteer environmental awareness campaigns and media outreach that reached over 100 million people. ДООН работали с национальными институтами, ПРООН и НПО, успешно готовя добровольческих руководителей и содействуя устойчивости посредством добровольческих кампаний повышения экологической осведомленности и работы со средствами массовой информации, благодаря чему удалось охватить свыше 100 миллионов человек.
Subsequently, the investigator had arranged for a further two examinations to be conducted, as a result of which Ms. Zakarian successfully applied to have her injuries reclassified as serious. Впоследствии следователь распорядился о проведении еще двух освидетельствований, в результате которых г-же Закарян удалось добиться, чтобы ее телесные повреждения были переквалифицированы в тяжкие.
The UNOTIL training programme for judges, prosecutors and defence lawyers made tangible progress during the period under review, enabling 27 national judicial actors to successfully pass their mid-term evaluation. В течение отчетного периода ОООНТЛ удалось добиться ощутимого прогресса в осуществлении программы подготовки судей, прокуроров и адвокатов, что позволило 27 сотрудникам тиморских судебных органов успешно пройти процедуру среднесрочной оценки.
The Government and other actors have acknowledged that without extensive political, military, technical and logistical support from ONUB, the referendum and five subsequent elections could not have been successfully conducted between February and September 2005. Правительство и другие стороны признали, что без существенной политической, военной и материально-технической поддержки ОНЮБ в стране не удалось бы успешно провести референдум и пять последующих выборов в период с февраля по сентябрь 2005 года.
While the situation was not perfect, the security and justice institutions had created a safe and enabling environment in which poverty reduction and economic and social development could successfully occur. Хотя ситуация и не является идеальной, органам безопасности и правосудия удалось создать безопасные и благоприятные условия, в которых может вестись успешная работа в области сокращения масштабов нищеты и экономического и социального развития.
The delegation had been unable to visit the Bumbuna hydroelectric project owing to inclement weather but had been told that the project was operating successfully. Хотя из-за плохих погодных условий делегации не удалось посетить площадку, отведенную под строительство гидроэлектростанции в Бумбуне, ей сообщили, что данный проект осуществляется вполне успешно.
As a result, we are happy to note that the Court has successfully cleared its backlog of cases, with the effect of further strengthening the confidence of States in its competency and efficiency. Мы с большим удовлетворением отмечаем, что в результате принятых Судом мер ему удалось успешно справиться с накопившимися делами, что еще больше укрепило государства в уверенности в его компетенции и эффективности.
It has successfully achieved the adoption of the draft third optional protocol to the Convention on the Rights of the Child and of the draft United Nations declaration on human rights education and training. Ему успешно удалось принять проект третьего Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка и проект декларации Организации Объединенных Наций об образовании и подготовке в области прав человека.