Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Удалось

Примеры в контексте "Successfully - Удалось"

Примеры: Successfully - Удалось
In 2002, Falun Gong practitioners in Changchun successfully broadcast the False Fire video on Chinese state television, interrupting scheduled programming for 50 minutes. В 2002 году практикующим Фалуньгун в Чанчуне удалось провести трансляцию фильма «Фальшивый огонь» на китайском телевидении, прервав запланированную программу телестанции на 50 минут.
In China, for example, Clinton successfully established an agenda for the two countries to work together on climate change. В Китае, например, Клинтон удалось успешно договориться о программе сотрудничества между двумя странами, направленного на борьбу с изменением климата.
Some agents successfully suppressed the dancers, while others called for federal troops to restore order. Некоторым агентам удалось самостоятельно навести порядок, другие вынуждены были прибегнуть к помощи федеральных войск.
Thanos successfully destroys the machinery that allows the Order to channel the Heart's power and then absorbs the power into himself. Таносу удалось разрушить механизм, позволяющий Порядку направлять силу Сердца, после чего он впитал всю его мощь в себя.
Some police officers who had passed the first test successfully had been given a second test, which they had then failed. Для некоторых полицейских, успешно сдавших первый экзамен, был устроен второй экзамен, который им сдать не удалось.
In some instances, a nation has successfully emerged from a crisis only to lose the attention of the international community. В ряде случаев государства, которым удалось успешно преодолеть кризисную стадию, уходили из поля зрения международного сообщества.
Nevertheless, several cutting-edge enterprises had successfully established themselves and were willing to lend their talents to the countries in transition. Тем не менее нескольким мощным предприятиям удалось добиться значительных успехов в этой области, и они готовы поделиться своим опытом со странами с переходной экономикой.
UNDCP has successfully rallied the countries of the subregion around the common interest of improved drug control, thus supporting the Middle East peace process. ЮНДКП удалось успешно объединить страны субрегиона для достижения представляющей общий интерес цели совершенствования контроля над наркотиками, которая содействует мирному процессу на Ближнем Востоке.
Strains that developed between ECOMOG and the Civil Defence Force in some places appear to have been successfully resolved or contained through the intervention of senior commanders. Напряженность, возникшую в некоторых районах в отношениях между ЭКОМОГ и Силами, как представляется, удалось успешно снять или ослабить благодаря вмешательству старших командиров.
It was noted that regional and multilateral investment agreements had successfully taken into account the special needs and interests of signatory countries in different stages of economic development. Было отмечено, что в региональных и многосторонних инвестиционных соглашениях удалось с успехом обеспечить учет особых потребностей интересов стран-участниц, находящихся на различных этапах экономического развития.
In this area, the Forum successfully reached consensus regarding the ratification of 14 conventions of the International Labour Organization and some reforms to the Labour Code. В этой области Форуму удалось достичь консенсуса относительно ратификации 14 конвенций Международной организации труда и некоторых реформ в кодексе о труде.
As to the economy as an engine for progress, Jordan had successfully introduced a free market economy and had concentrated its efforts on privatization. Что касается развития экономики как движущей силы прогресса, то Иордании удалось создать рыночную экономику и сконцентрировать свои усилия на вопросах приватизации.
It had successfully increased its pool of applicants from outside the United Nations and applied a more rigorous selection process by means of the Galaxy system. Ему удалось расширить свой кадровый резерв вне структуры Организации Объединенных Наций и повысить тщательность отбора кандидатов с помощью системы комплектования штатов Galaxy.
The WNC successfully amended the Personal Status Law to give mothers equal rights to report a delivery and avail birth certificates of the children in 2003. В 2003 году НКЖ удалось внести поправку в Закон о личном статусе, наделяющую матерей равными правами сообщать о факте рождения ребенка и получать свидетельства о рождении детей.
The Government of Palau has reported that it successfully collected 100 per cent of the environmental vulnerability index data required by the SOPAC study. Правительство Палау сообщило о том, что ему удалось собрать 100 процентов данных, касающихся индекса экологической уязвимости, необходимых для осуществляемого проекта.
However, there are confirmed reports of a large number of Vietnamese being deported without successfully reaching the UNHCR representatives in the region. Однако имеется ряд подтвержденных сообщений о депортации значительного числа вьетнамцев, которым не удалось встретиться с представителями УВКБ, действующими в регионе.
Within the framework of the Common Market of the South, Paraguay had successfully demonstrated that asymmetries should be seen as limitations that slowed down the harmonious development of regions. В рамках Общего рынка стран Южного конуса Парагваю удалось наглядно продемонстрировать, что асимметрии следует рассматривать как сдерживающие факторы, замедляющие процесс гармоничного развития регионов.
Some developing countries have also successfully developed research and innovatory capacity and niches as trading and communication hubs through regional and preferential trade agreements. Кроме того, некоторым развивающимся странам удалось развить научно-исследовательский и новаторский потенциал и найти свои ниши в качестве торговых и коммуникационных центров на основе региональных соглашений и соглашений о преференциальном режиме торговли.
In Sao Tome and Principe, regional peace efforts have successfully returned the constitutional order to power following the attempted coup d'état of 17 July 2003. Благодаря региональным мирным усилиям удалось восстановить конституционный порядок и власть в Сан-Томе и Принсипи после попытки государственного переворота 17 июля 2003 года.
With the notable exception of helicopters, the Department of Peacekeeping Operations has successfully generated most enabling units for the upcoming year. На ближайший год Департаменту операций по поддержанию мира удалось сформировать большинство вспомогательных подразделений, за одним очень важным исключением - нет подразделений вертолетчиков.
The latter programme has successfully connected approximately 720 homes, and another 50 homes are expected to be served when the project is completed. Благодаря последнему из этих двух проектов к системе удалось успешно подключить примерно 720 домов, и ожидается, что еще 50 домов будут подключены к ней после завершения этого проекта.
Yemeni diplomacy has successfully resolved a dispute between Yemen and the State of Eritrea over the islands in the southern part of the Red Sea. Йеменским дипломатам удалось успешно разрешить спор между Йеменом и Государством Эритрея по поводу островов, расположенных в южной части Красного моря.
During the years since its independence, Ukraine - a multi-ethnic country with over 130 ethnic minorities - successfully managed to avoid inter-ethnic conflicts and to preserve peace and internal stability. В годы после обретения независимости Украине - многоэтнической стране с более чем 130 этническими меньшинствами - успешно удалось избежать межэтнических конфликтов и сохранить мир и внутреннюю стабильность.
This may explain in part the reduced number of countries where the process has been successfully accomplished, as compared with the CCA or UNDAF exercises. В какой-то степени этим можно объяснить то, что лишь в небольшом числе стран указанный процесс удалось довести до успешного завершения, в отличие от мероприятий по проведению ОАС и осуществлению РПООНПР.
As a result, we were able to end the armed conflict successfully, and peace and stability now prevail throughout the country. В результате этих усилий нам удалось положить конец вооруженным конфликтам, и в нашей стране сегодня царят мир и стабильность.