We believe that the United Nations should adopt a more effective intergovernmental mechanism that would warrant a more substantive review process, while maintaining its inclusive and multi-stakeholder approach. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна создать более эффективный межправительственный механизм, обеспечивающий существенный процесс обзора, с сохранением своего всеобъемлющего и многостороннего подхода. |
The OECS Secretariat facilitates the exchange of information to and from national working groups and supports their activities through substantive input or the organization of regional meetings. |
Секретариат ОВКГ содействует налаживанию обмена информации с национальными рабочими группами и оказывает поддержку их деятельности, внося существенный вклад в их работу или организуя региональные совещания. |
Over the past year, substantive progress had been made on the construction of schools, advancing the generation of sustainable electricity and meeting transport requirements. |
За прошедший год был достигнут существенный прогресс в строительстве школ, реализации проектов устойчивого производства электроэнергии и удовлетворении транспортных потребностей. |
The Council shall issue specific guidelines for HREB when it requests a substantive contribution from the latter; |
Совет выпускает конкретные руководящие принципы для ОЭПЧ, когда он попросит последний внести существенный вклад; |
UNODC provided substantive input to a draft paper that was presented to the Financial Action Task Force at its plenary meeting held in October 2007. |
ЮНОДК внесло существенный вклад в разработку проекта документа, который был представлен на пленарном заседании Целевой группы по финансовым мероприятиям в октябре 2007 года. |
UN-Habitat presented lessons derived from best practices and made substantive contributions on the issues of energy for sustainable urban development; air pollution in cities; and climate change. |
ООН-Хабитат сообщила об опыте использования передовых методов, и внесла существенный вклад в рассмотрение таких вопросов, как энергетика в интересах устойчивого развития городов; загрязнение воздуха в городах; изменение климата. |
The Committee may wish to invite member States to support this harmonization initiative and to express its appreciation for the substantive contribution that the River Commissions are bringing to this work. |
Комитет, возможно, пожелает предложить государствам-членам поддержать эту инициативу по гармонизации и выразить свою признательность за тот существенный вклад, который речные комиссии вносят в эту работу. |
It also noted that substantive progress had been made in furthering the ICG workplan that had been approved at the First Meeting of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems. |
Он также отметил существенный прогресс в осуществлении плана своей работы, утвержденного на первом совещании Международного комитета по глобальным навигационным спутниковым системам. |
The experts acknowledged the substantive contribution and expertise of non-governmental organizations and encouraged their active participation and involvement in ongoing and future efforts to delineate and implement appropriate policies and strategies against illicit forest activities. |
Эксперты признали существенный вклад и опыт неправительственных организаций и призвали их активнее участвовать в текущей и дальнейшей работе по разработке и осуществлению соответствующих мер и стратегий борьбы с незаконной деятельностью в лесном секторе. |
The substantive engagement of specialized agencies in the shaping of the recommendations of the Forum will help to ensure that they are meaningful to their ongoing activities in the field. |
Существенный вклад специализированных учреждений в разработку рекомендаций Форума будет содействовать обеспечению их значимости для текущей деятельности этих организаций в данной области. |
We hope that the six Presidents for 2009 will also make a substantive contribution to the work of the Conference. |
Надеемся, что и "шестерка" 2009 года внесет свой существенный вклад в работу Конференции. |
During the Decade, substantive progress has been achieved in the spheres of disarmament, of combating terrorism, of human rights and of the environment. |
Существенный прогресс в ходе Десятилетия достигнут в сферах разоружения, борьбы с терроризмом, прав человека, экологии. |
It also has a substantive component that entails, among other requirements, imposition only for the most serious crimes, minimum standards of protection for vulnerable groups, and equality and consistency. |
Оно также имеет существенный компонент, который предполагает, помимо других требований, назначение наказания только за совершение наиболее тяжких преступлений, обеспечение минимальных стандартов защиты для уязвимых групп населения и равноправия и последовательности. |
Thematic discussions are, for the most part, dealt with as stand-alone topics, rather than as conceptual debates, which should provide substantive and essential input for the Council's work on country situations. |
Тематические дискуссии по большей части рассматриваются как автономные темы, а не как концептуальные прения, которые позволили бы внести существенный и важный вклад в работу Совета по ситуациям в отдельных странах. |
The Centre provided substantive input to the African regional seminar on the universalization of the Convention on Cluster Munitions, hosted by the Government of Togo and the United Nations Development Programme (UNDP) in May 2013. |
Центр внес существенный вклад в работу Африканского регионального семинара по приданию универсального характера Конвенции по кассетным боеприпасам, который был организован правительством Того и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в мае 2013 года. |
A number of partners of the mandate have highlighted the substantive contribution that has been made to expanding the discourse in relation to the identification and exploration of different forms and manifestations of exploitation related to trafficking. |
Некоторые партнеры мандатария особо отметили существенный вклад в расширение диалога в отношении выявления жертв и изучения различных форм и проявлений эксплуатации, связанных с торговлей людьми. |
Since the tenth meeting of the Conference of the Parties, the parties and observers to the Convention and the task force have provided substantive inputs for World Day events. |
Со времени проведения десятого заседания Конференции сторон участники и наблюдатели Конвенции, а также члены целевой группы вносили существенный вклад в подготовку мероприятий по случаю Всемирного дня. |
Acknowledging with appreciation the commitment by the European Union to provide a substantive contribution (see para. 109 above), the Commission appealed to States and interested organizations to make voluntary contributions to that end. |
Выразив признательность Европейскому союзу за принятое им обязательство внести существенный взнос (см. пункт 109 выше), Комиссия призвала государства и заинтересованные организации вносить добровольные взносы на эти цели. |
The work of the interim secretariat has been supported by technical contributions from the UNEP Global Mercury Partnership, which provided substantive input in the organization of the subregional workshops, in particular in relation to activities currently under way in participating countries. |
Временный секретариат осуществлял свою работу при технической поддержке со стороны Глобального партнерства ЮНЕП по ртути, которое вносило существенный вклад в организацию субрегиональных семинаров-практикумов, в частности в связи с мероприятиями, осуществляемыми в настоящее время в участвующих странах. |
The implementation of the decision to provide assistance to the Republic of Tajikistan in strengthening the Tajik-Afghan border is designed to make a substantive contribution to the resolution of these problems. |
Реализация решения об оказании помощи Республике Таджикистан в укреплении таджикско-афганской границы призвана внести существенный вклад в решение этих проблем. |
The representative of China noted the difficulty that some institutions would encounter in sending lecturers abroad for a few weeks or months at a time and suggested that national experts could make substantive contributions to the Institute's outreach programme. |
Представитель Китая отметил трудности, с которыми столкнутся некоторые учреждения в направлении лекторов за границу на несколько недель или месяцев подряд, и высказал мнение, что национальные эксперты могли бы вносить существенный вклад в программу Института по оказанию помощи. |
In 2012, all three inter-agency bodies prepared substantive contributions to the United Nations Conference on Sustainable Development and its preparatory process, including by preparing a number of flagship reports and joint thematic publications on key issues related to water, energy and oceans. |
В 2012 году все три межучрежденческих органа внесли существенный вклад в процесс подготовки и проведения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, в том числе подготовили ряд основных докладов и совместных тематических публикаций по ключевым вопросам, касающимся водных ресурсов, энергоресурсов и океанов. |
The Council has made substantive contributions to the review of the implementation of the outcomes of the major international conferences and summits and has identified a number of development priorities. |
Совет внес существенный вклад в проведение обзора осуществления решений крупных международных конференций и встреч на высшем уровне и выделил ряд приоритетов развития. |
Section 11(1) of the Act brings out the substantive test that a merger is prohibited if it creates or strengthens a position of dominance in a market, of which dominance has a 35 per cent threshold. |
В пункте 1 статьи 11 закона установлен следующий существенный критерий: слияние запрещается, если в результате него создается или усиливается доминирующее положение на рынке, понимаемое как 35-процентный порог. |
Such operations should respond effectively to emerging conflicts, new political challenges and threats to peace and stability, and indeed substantive progress had been made in both qualitative and quantitative terms. |
Такие операции должны эффективно реагировать на возникающие конфликты, новые политические проблемы и угрозы миру и стабильности, и в этой области действительно достигнут существенный прогресс как в качественном, так и количественном выражении. |