In addition, the programme provided substantive input in the drafting of Country Strategic Notes in several countries at the request of the United Nations Resident Coordinator. |
Кроме того, по просьбе координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, по линии этой программы был внесен существенный вклад в подготовку в ряде стран документов о стратегиях по странам. |
Specialized agencies and other bodies that could make substantive contributions to questions under consideration by a working group could be invited by the working group to contribute to its deliberations. |
Специализированные учреждения и другие органы, которые могли бы внести существенный вклад в обсуждение вопросов, рассматриваемых той или иной рабочей группой, могут приглашаться соответствующей рабочей группой принять участие в ее работе. |
The Committee and its action teams benefited from active participation and substantive contributions by various entities of the United Nations system, in particular when the priority areas coincided with the priorities of those entities, such as in disaster reduction and emergency response to disasters. |
В работе Комитета и его инициативных групп принимали активное участие и внесли существенный вклад различные учреждения системы Организации Объединенных Наций, особенно если приоритетные области совпадали с приоритетами этих учреждений, например в области уменьшения опасности стихийных бедствий и принятия мер в чрезвычайных ситуациях. |
UNCTAD, as the UN focal point for trade and development, should, within its mandate, continue to make a substantive contribution to the WSIS, as well as to the summit's outcome of the Summit and its follow-up. |
ЮНКТАД, которая является координационным звеном ООН в области торговли и развития, следует в рамках своего мандата продолжать вносить существенный вклад в организацию ВВИО, а также подготовку итоговых документов Встречи и осуществление ее решений. |
In addition to substantive contributions made by civil society organizations, their monitoring and advocacy activities have made the work of the United Nations and UNCTAD more transparent and accountable to a wider public. |
Организации гражданского общества не только вносят существенный вклад в работу - благодаря их наблюдательной и пропагандистской деятельности работа Организации Объединенных Наций и ЮНКТАД стала более прозрачной и ответственной по отношению к широкой общественности. |
The fact that this item comes up each and every year in the debates of the General Assembly proves that a substantive issue is at stake. Chad deems it inadmissible for 23 million Taiwanese to be discriminated against by the United Nations and its specialized agencies. |
Тот факт, что этот вопрос каждый год является предметом дискуссий Генеральной Ассамблеи, доказывает, что на карту поставлен существенный вопрос. Чад считает недопустимым, чтобы 23 миллиона тайваньцев подвергались дискриминации со стороны Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений. |
In paragraph 7, the Assembly requested the Secretary-General of the Conference, in close cooperation with the regional commissions, to organize regional and subregional meetings, where applicable, in order to make substantive contributions to the work of the Preparatory Committee. |
В пункте 7 Ассамблея просила Генерального секретаря Конференции в тесном сотрудничестве с региональными комиссиями организовывать, когда это целесообразно, региональные и субрегиональные совещания, чтобы внести существенный вклад в работу Подготовительного комитета. |
The Working Party noted, however, that some differences were of substantive nature and concluded that a more detailed study of the differences between the resolution and the directive was needed. |
Вместе с тем Рабочая группа констатировала, что ряд различий носит существенный характер, и пришла к выводу, что необходимо провести более обстоятельный анализ различий между резолюцией и директивой. |
The Office is also providing substantive input to the ongoing review of delegation of authority with regard to the financial management area, initiated the development of an organization-wide budget and finance training, which the Office of Human Resource Management is responsible for implementing. |
Управление также вносит существенный вклад в усилия по пересмотру действующей системы делегирования полномочий в области финансового управления и является инициатором разработки общеорганизационной программы учебной подготовки по бюджетным и финансовым вопросам, за осуществление которой будет отвечать Управление людских ресурсов. |
Furthermore, the Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs organized an expert group meeting on quantitative indicators for the World Programme of Action for Youth in December 2011, to which the Statistical Division made substantive inputs. |
Кроме того, в декабре 2011 года Отдел социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам организовал совещание группы экспертов по количественным показателям для Всемирной программы действий, касающейся молодежи, в осуществление которой Статистический отдел внес существенный вклад. |
The SBI further recognized the substantive contribution that the work of the EGTT on performance indicators, financing options and a long-term strategy to facilitate the development, deployment, diffusion and transfer of technologies under the Convention could make to the work under the AWG-LCA. |
ВОО далее признал, что работа ГЭПТ над показателями результативности, вариантами финансирования и долгосрочной стратегией в целях содействия разработке, внедрению, распространению и передаче технологий согласно Конвенции могла бы внести существенный вклад в работу СРГ-ДМС. |
In line with decision 26/5, UNEP worked closely with the Department of Economic and Social Affairs on preparations for the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development, facilitating discussions and events on the 10-year framework and providing substantive input into the development of the framework text. |
В соответствии с решением 26/5 ЮНЕП работала в тесном сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам над подготовкой к девятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, координируя дискуссии и мероприятия, связанные с десятилетними рамками, и обеспечив существенный вклад в разработку текста рамок. |
UNCTAD has made substantive contributions towards addressing issues of concern to SIDS during deliberations of the United Nations Economic and Social Council, the Committee for Development Policy, and the Commission on Sustainable Development. |
ЮНКТАД внесла существенный вклад в разработку проблем, затрагивающих МОРАГ, в ходе сессии Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций, Комитета по политике в области развития и Комиссии по устойчивому развитию. |
Mr. El Oumni (Morocco): We are aware that this is not a very substantive issue and we do not wish to prolong this meeting, but I fully share the positions expressed by the representatives of Egypt and Greece. |
Г-н эль-Умни (Марокко) (говорит по-английски): Мы понимаем, что это не очень существенный вопрос, и не хотим затягивать это заседание, однако я полностью разделяю позицию представителей Египта и Греции. |
There was also a more substantive point with regard to that same paragraph, which was the question of whether it was appropriate to include the example of a car that might contain a chip that included a copy of copyrighted software. |
В отношении этого же пункта возник более существенный вопрос о правомерности включения примера с автомобилем, который может быть оснащен микросхемой с защищенным авторским правом программным обеспечением. |
As, however, that was a substantive matter which had not been discussed in the Working Group, it would be more appropriate to include words to that effect in the general resolution on the Commission's work to be submitted to the General Assembly. |
Тем не менее, поскольку столь существенный вопрос не обсуждался в Рабочей группе, было бы более уместным включить соответствующее упоминание о нем в общую резолюцию о работе Комиссии, которая будет представлена Генеральной Ассамблее. |
The Russian Federation had consistently complied with the provisions of the Treaty and sought to make a substantive contribution to its noble goals, as demonstrated most recently by the new treaty on strategic arms reduction signed by the United States and the Russian Federation. |
Российская Федерация неизменно соблюдает положения Договора и стремится вносить существенный вклад в достижение его благородных целей, как это недавно было продемонстрировано новым Договором о сокращении стратегических вооружений, подписанным Соединенными Штатами и Российской Федерацией. |
As an executing partner, the GM has been involved in all aspects of the UNCCD PRAIS project through the Steering Committee and the Technical Advisory Group, and by providing substantive inputs to and collaboration in the development and implementation of three project components. |
Как партнер по исполнению проекта ГМ был вовлечен во все аспекты проекта СОРОО КБОООН через посредство Руководящего комитета и Технической консультативной группы в силу того, что он обеспечивал существенный вклад в разработку и осуществление трех компонентов проекта и сотрудничество в них. |
The secretariat of the Forum also provided substantive contributions to the background papers for the various round tables, in particular, to the one on sustainable development, in an effort to highlight the role of forests in achieving the Millennium Development Goals. |
Секретариат Форума также внес существенный вклад в подготовку справочных материалов для различных круглых столов, в частности, для круглого стола по вопросам устойчивого развития, с тем чтобы привлечь внимание к роли лесов в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We are therefore compelled to make a substantive response in our fight against terrorism, a fundamental response that goes to the core and the root of the impulses that motivate such acts. |
Следовательно, мы вынуждены предпринять значительный ответный шаг в нашей борьбе с терроризмом, существенный шаг, направленный против самой природы тех побуждений, которые являются причиной подобных действий. |
The Fund has made substantive contributions to the deliberations around the development of standard operating procedures for the selection and appointment of Resident Coordinators and Resident Coordinator talent management. |
Фонд внес существенный вклад в обсуждение вопроса о разработке стандартных оперативных процедур подбора и назначения координаторов-резидентов и системы управления кадрами координаторов-резидентов. |
The Secretariat noted with appreciation the active participation of the experts involved in this meeting and expressed special gratitude to UN DESA for its substantive and financial contribution to the success of the event. |
Секретариат с удовлетворением отметил активное участие присутствовавших экспертов в работе этого совещания и выразил особую признательность ДЭСВ ООН за его существенный и в том числе финансовый вклад в успешное проведение этого мероприятия. |
ECLAC also made substantive contributions to discussions of the subject at the Ibero-American Summit, which culminated in the adoption of the Montevideo Commitment on migration and development by the Heads of State and Government of the Ibero-American community. |
Кроме того, ЭКЛАК внесла существенный вклад в обсуждение темы Иберо-американской встречи на высшем уровне, завершившейся принятием главами государств и правительств иберо-американского сообщества Монтевидейской приверженности по вопросам миграции и развития. |
Further, the Evaluation Office provided substantive input to the UNDP accountability framework to reflect the role of evaluation in supporting accountability at the country and corporate levels, and to clarify oversight responsibilities. |
Кроме того, Управление по вопросам оценки внесло существенный вклад в формирование рамок подотчетности ПРООН, чтобы отразить роль оценки в поддержке мер по обеспечению подотчетности на страновом и корпоративном уровнях, а также уточнить обязанности по надзору. |
Ms. Nassau (Australia) said that the report of the Secretary-General referred to in paragraph 1 of the draft resolution made a substantive contribution to the debate on the issue of the moratorium on the use of the death penalty. |
Г-жа Нассау (Австралия) говорит, что доклад Генерального секретаря, упоминаемый в пункте 1 проекта резолюции, вносит существенный вклад в обсуждение вопроса о моратории на применение смертной казни. |