Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Substantive - Существенный"

Примеры: Substantive - Существенный
Since the First International Conference of New or Restored Democracies, held at Manila, a unique and substantive contribution has been made towards the building of democratic societies. За время, прошедшее после первой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии в Маниле, в построение демократических обществ сделан уникальный и существенный вклад.
The Council itself indeed must make those changes, but substantive input and inspiration must also come from outside, and this is where the Assembly must play an important role. Совет сам должен осуществлять эти изменения, однако существенный вклад и вдохновение должны также обеспечиваться извне, и здесь Ассамблея должна играть важную роль.
We are further committed to supporting IWAC so that it can continue its tasks as a collaborating centre under the Convention and make a substantive contribution to the water-related activities of the United Nations family. Мы готовы и в дальнейшем оказывать поддержку МЦОВ, с тем чтобы он смог продолжать выполнять свои функции в качестве сотрудничающего центра в рамках Конвенции и вносить существенный вклад в деятельность системы ООН по водной тематике.
The only substantive argument he had heard against his delegation's original proposal was the need for party autonomy highlighted by the United States delegation and the possibility that the parties in the conciliation could fall into a trap. Единственный существенный довод против первоначального предложения его делегации, кото-рый услышал оратор, касался необходимости обес-печения принципа автономии сторон, значение которого было подчеркнуто делегацией Соединен- ных Штатов Америки, и возможности того, что сто-роны согласительной процедуры могут попасть в ловушку.
It is widely acknowledged that substantive progress has been achieved on the working methods of the Security Council, and provisional agreement has been reached on a number of other issues. Широко признается существенный прогресс, достигнутый в области методов работы Совета Безопасности, было также достигнуто предварительное согласие по целому ряду других вопросов.
The Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction, endorsed by the General Assembly in its resolution 54/219, had met three times and provided policy guidance and substantive input for achieving the objectives of the Strategy. Межучережденческая целевая группа по вопросам уменьшения опасности бедствий, учреждение которой было одобрено в резолюции 54/219 Генеральной Ассамблеи, провела три заседания, выработала директивную основу и внесла существенный вклад в выполнение задач Стратегии.
I welcome the continued support given to my efforts by the leaders of the G-8 last week, and their statement that they are "prepared to respond positively to substantive political progress undertaken by Myanmar". Я приветствую дальнейшую поддержку, оказанную моим усилиям на прошлой неделе руководителями «Большой восьмерки», и их заявление о том, что они «готовы позитивно откликнуться на достигнутый Мьянмой существенный политический прогресс».
The Special Representative recommends that all key draft legislation be officially gazetted and that a reasonable period be established during which interested members of civil society and the international community can make substantive contributions. Специальный представитель рекомендует публиковать в официальных ведомостях все важнейшие проекты законодательных актов и установить разумный период времени, в течение которого заинтересованные представители гражданского общества могли бы вносить свой существенный вклад в данный процесс.
Members of the Organizing Committee are currently engaged in aligning activities related to the themes of the Summit among United Nations agencies and making substantive contributions on issue development. В настоящее время члены организационного комитета занимаются согласованием деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, связанной с темами Встречи на высшем уровне, и вносят существенный вклад в определение тем.
The President-elect of the Russian Federation has expressed his appreciation of the substantive benefit that an aggressive ICT programme could make towards improving the economic and social situation in the country. Вновь избранный президент Российской Федерации заявил, что он понимает существенный потенциальный вклад программы агрессивного развития ИКТ в дело улучшения экономического и социального положения в стране.
My country endeavoured to make a substantive contribution to that Conference; together with France, we launched an initiative on the tracing, marking and record-keeping of small arms and light weapons. Моя страна упорно старалась внести в эту Конференцию существенный вклад; совместно с Францией мы выдвинули инициативу о прослеживании, маркировке и учете стрелкового оружия и легких вооружений.
Based on international labour standards, ILO is providing a substantive contribution to the full realization of economic and social rights, in particular as concerns discrimination against migrant workers, indigenous and tribal peoples, women and working children. Исходя из международных стандартов в области труда, МОТ вносит существенный вклад в процесс полного осуществления экономических и социальных прав, в частности в том, что касается дискриминации трудящихся-мигрантов, коренных и племенных народов, женщин и работающих детей.
The European Union will continue to follow developments closely and remains prepared to review and adapt its position as soon as substantive progress in the democratization process warrants it. Европейский союз будет и далее внимательно следить за развитием событий и сохраняет готовность пересмотреть и скорректировать свою позицию, как только существенный прогресс в развитии процесса демократизации сделает это необходимым.
Indeed, this has been the first substantive transition process for the presidency, and it should set a precedent for future sessions of the General Assembly and other bodies in the United Nations system. По сути, это был первый существенный процесс передачи полномочий от одного Председателя к другому, и он должен послужить прецедентом для будущих сессий Генеральной Ассамблеи и других органов системы Организации Объединенных Наций.
In that connection, there was consensus that the thematic debate should be substantive, forward-looking and focused on policy development and should have a duration of two days. В связи с этим был достигнут консенсус по вопросу о том, что тематические прения должны носить существенный и перспективный характер, а также должны быть направлены на разработку политики, и им следует отвести два дня.
In his remarks, Mr. Gaham indicated that, inter alia, the Committee could envisage additional substantive contributions to the process of drafting the final documents of the World Conference which would be discussed by a working group in January 2001. В своих замечаниях г-н Гахам, в частности, указал, что Комитет может подумать о том, чтобы сделать дополнительный существенный вклад в процесс составления окончательных документов Всемирной конференции, которые будут обсуждаться рабочей группой в январе 2001 года.
In the context of the continuing dialogue with that organization, the Representative was asked to provide substantive input in the run-up to the adoption of a resolution on internally displaced persons in the Americas. В контексте продолжающегося диалога с этой организацией Представителю было предложено внести существенный вклад в процесс подготовки к принятию резолюции о внутренне перемещенных лицах в Северной и Южной Америке.
It was hoped that the report of the meeting would make a substantive contribution to the work of the Conference and beyond. Оратор выразил надежду на то, что доклад о работе этого совещания внесет существенный вклад в работу на Конференции и в последующий период.
It will take full account of the environmental components of the Millennium Declaration and provide substantive inputs to the preparatory process for the World Summit on Sustainable Development. В его рамках будут полностью учтены касающиеся окружающей среды части Декларации тысячелетия и обеспечен существенный вклад в процесс подготовки Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
In undertaking this task, the expert-level working group shall entrust the Main Committees of the Assembly with the substantive review of mandates that fall within their respective purviews. При осуществлении этой задачи рабочая группа на уровне экспертов поручит главным комитетам Ассамблеи провести существенный обзор мандатов, относящихся к их сфере компетенции.
The Thematic Meeting on International Trade and Trade Facilitation was the second thematic meeting being organized in 2007 that provided substantive inputs to the midterm review by focusing on two of the five Almaty priorities. Тематическое совещание по международной торговле и содействию развитию торговли было вторым организованным в 2007 году совещанием, которое внесло существенный вклад в проведение среднесрочного обзора благодаря сосредоточению основного внимания на двух из пяти определенных в Алматы приоритетов.
In addition, UN/ECE has made a substantive contribution to the UNCTAD "Train for Trade" programme covering ways and means for small and medium-sized companies to be included in the electronic commerce community. Кроме того, ЕЭК ООН внесла существенный вклад в программу ЮНКТАД "ТРЕЙНФОРТРЕЙД", охватывающую пути и средства включения малых и средних компаний в электронную торговлю.
Members of the Commission and other participants interviewed by OIOS have uniformly indicated that the Branch contributes meaningfully to the work of UNCITRAL through the preparation of background material and the provision of substantive papers and advice. Члены Комиссии и другие участники, опрошенные УСВН, единодушно заявили, что Сектор вносит существенный вклад в работу ЮНСИТРАЛ путем подготовки справочных материалов и обеспечения основных документов и консультирования.
Repositioning public information and conference services is an essential component of a continuous improvement programme for the Organization, since they use an inordinate share of the overall budget and can make important contributions to substantive programmes and activities. Переориентация служб общественной информации и конференционного обслуживания - это важнейший компонент программы постоянного улучшения Организации, поскольку на их долю приходится непомерно большая доля общего бюджета и они могут внести существенный вклад в осуществление важных программ и мероприятий.
It made a significant contribution to the post-Cancún phase of the Doha negotiations by providing the necessary political and economic underpinnings, substantive impetus, and positive direction to the negotiations. Она внесла существенный вклад в постканкунский этап начатых в Дохе переговоров, обеспечив необходимую политическую и экономическую базу, придав ощутимый импульс и задав позитивное направление для переговоров.