Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Substantive - Существенный"

Примеры: Substantive - Существенный
To date, the Special Rapporteur has not been granted the opportunity to engage with Government representatives in any substantive discussion about the cases presented in his interim report or to advance elements of his proposed methodology. До настоящего времени Специальному докладчику не было предоставлено возможности начать с представителями правительства сколь-нибудь существенный диалог, чтобы обсудить приведенные в его промежуточном докладе нарушения или передать элементы своей предлагаемой методологии.
Some of UNU's substantive contributions to the work of the United Nations had been in relation to the Millennium Ecosystem Assessment, open source software, and peacebuilding and peacekeeping. К числу областей деятельности Организации Объединенных Наций, в которые УООН внес свой существенный вклад, относились Оценка экосистем на рубеже тысячелетия, разработка программного обеспечения с открытым исходным кодом и миростроительство и поддержание мира.
Human rights will sometimes signal a particular substantive health outcome from the process of prioritization, but more frequently they will suggest a series of procedural considerations (for example, participation, monitoring and accountability) that have to be taken into account when setting priorities. Права человека иногда будут указывать на какой-либо конкретный существенный результат для здравоохранения процесса установления приоритетности, но намного чаще они будут предполагать наличие целого ряда процедурных соображений (например, участие, наблюдение и подотчетность), которые следует принимать во внимание при определении приоритетов.
The regional commissions also provided extensive substantive input to improve UNDG tools for ensuring coherence and effectiveness in the quality assurance of the common country assessment/UNDAF process at the regional level, including through strengthened peer reviews. Кроме того, региональные комиссии внесли существенный вклад в совершенствование инструментов ГООНВР по приданию согласованности и эффективности обеспечению качества процесса общих страновых оценок/РПООНПР на региональном уровне, в том числе путем укрепления коллегиальных обзоров.
In this respect, they provide substantive inputs to the development of training materials locally by field Conduct and Discipline Units and impart training as required to various categories of personnel. В этой связи они вносят существенный вклад в разработку учебных материалов на местах полевыми группами по вопросам поведения и дисциплины и обеспечивают учебную подготовку, требующуюся различным категориям персонала.
Encourages UNIFEM to make substantive input into the Third High-Level Forum on Aid Effectiveness in Ghana, September 2008; призывает ЮНИФЕМ внести существенный вклад в работу третьего Форума высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, который должен состояться в Гане в сентябре 2008 года;
We are committed to supporting IWAC so that it can continue its tasks as a collaborating centre under the Convention, to supporting implementation projects and to making a substantive contribution to the water-related activities of the United Nations. Мы привержены оказанию поддержки МЦОВ, с тем чтобы он мог продолжить выполнение своих задач в качестве сотрудничающего центра в соответствии с Конвенцией, поддерживать осуществление проектов и вносить существенный вклад в связанную с водными ресурсами деятельность, проводимую в системе Организации Объединенных Наций.
It also noted that substantive progress had been made in furthering the workplans of ICG and the Providers' Forum that had been approved at the previous meetings of ICG. МКГ отметил также существенный прогресс в осуществлении планов своей работы и работы Форума поставщиков, которые были утверждены на предыдущих совещаниях МКГ.
The Office presented the Convention and provided moderation and substantive input to workshops on the identification of needs for legislative reform and drafting of legislation implementing the Convention. Управление подготовило презентацию по Конвенции, а также выполняло функции председателя и внесло существенный вклад в подготовку практикумов по выявлению потребностей в законодательной реформе и разработке законодательства для осуществления Конвенции.
This provides UNRISD with opportunities to make substantive contributions to the thinking and programmes of other institutions and groups based on the Institute's own expertise and research findings. Это позволяет ЮНРИСД, опираясь на свой опыт и результаты своих исследований, вносить существенный вклад в разработку концепций и программ других учреждений и групп.
At its fifty-second session, the Trade and Development Board also requested UNCTAD to "make a substantive contribution" to the review of progress in implementation of actions and commitments of the PoA. На своей пятьдесят второй сессии Совет по торговле и развитию также просил ЮНКТАД "внести существенный вклад" в проведение обзора прогресса в осуществлении мер и обязательств, предусмотренных в Программе действий.
UNCTAD has been making substantive contributions to assist LDCs in achieving the goals and targets set out in the Programme of Action through its research and policy analysis (as The Least Developed Countries Report), consensus-building activities and technical cooperation functions. ЮНКТАД вносит существенный вклад в достижение НРС целей и задач, поставленных в программе действий на основе своих исследований и анализа политики (таких, как "Доклад о наименее развитых странах"), деятельности по формированию консенсуса и функций по техническому сотрудничеству.
Over the period 2007 - 2008, no substantive progress was made in developing longer-term qualitative indicators that would assist in determining whether the Convention itself was attaining its overall objective of protecting human health and the environment. За период 20072008 годов не был достигнут какой-либо существенный прогресс в деле разработки более долгосрочных количественных показателей, которые помогли бы в определении того, как обстоит дело с достижением самой Конвенцией ее общей цели охраны здоровья человека и окружающей среды.
The secretariat has prepared the following publications, working in close cooperation with the Teams of Specialists and expert networks, and drawing on their substantive contributions: Действуя в тесном сотрудничестве с группами специалистов и сетями экспертов и опираясь на их существенный вклад, секретариат подготовил следующие публикации:
Significant contributions have been made to promote substantive discussions, including structured debates, but despite renewed efforts and the existence of much common ground among its members, agreement on a programme of work still continues to elude the Conference. Внесен существенный вклад в поощрение предметных обсуждений, включая структурированные прения, но, несмотря на возобновленные усилия и наличие многих общих позиций среди ее членов, на Конференции так и не удается достичь договоренности по программе работы.
Austria has always been ready to provide meeting venues, has offered substantive input for the efforts to create confidence and trust and is ready to continue this support for any future actions. Австрия всегда готова предоставить место для проведения такого мероприятия, вносит существенный вклад в усилия по созданию обстановки доверия и готова и далее оказывать такую поддержку в принятии любых последующих шагов.
A positive development in this context was the participation of the Convention secretariat in, and its substantive contributions to, the UNEP solution forum on biodiversity, forests and land degradation held during the Global South-South Development Expo in Vienna in November 2012. В этой связи следует отметить участие секретариата Конвенции и ее существенный вклад в проведение форума ЮНЕП по поиску решения по проблемам, касающимся биоразнообразия, лесов и деградации земли, состоявшийся в ходе проведения Глобальной выставки развития Юг-Юг в ноябре 2012 года в Вене.
It was suggested that it would be helpful to engage in a substantive analysis of precisely which human rights are linked to the environment and which of those apply in relation to armed conflict. Они предположили, что будет полезно провести существенный анализ по вопросу о том, какие именно права человека связаны с окружающей средой и какие из них применимы в условиях вооруженных конфликтов.
The substantive expertise of OAS on topics related to infrastructure protection, countering the financing of terrorism and ensuring aviation, maritime, travel document, tourism and Internet security is a valuable resource for the United Nations system. Накопленный ОАГ существенный опыт в таких областях, как защита объектов инфраструктуры, противодействие финансированию терроризма и обеспечение безопасности воздушных и морских перевозок, защищенности проездных документов, безопасности в сфере туризма и Интернете, является ценным ресурсом для системы Организации Объединенных Наций.
About 1,300 participants from 350 NGOs and 90 countries participated, bringing a substantive contribution to the debate on volunteerism within the context of sustainable development and preparing for the United Nations Conference on Sustainable Development in Rio de Janeiro (Rio+20) in June 2012. Около 1300 участников из 350 НПО и 90 стран внесли существенный вклад в обсуждение добровольческой деятельности в контексте устойчивого развития и подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро (Рио + 20) в июне 2012 года.
Brazil hoped that the new agenda item would be included in future sessions of the Board and would help the Organization re-establish its political status and to offer substantive conceptual contributions to the wider United Nations agenda. Бразилия надеется, что обсуждение этого нового пункта повестки дня продолжится и в ходе будущих сессий Совета и поможет Организации восстановить свой политический статус и внести существенный концептуальный вклад в более широкую повестку дня Организации Объединенных Наций.
The reports of the Governing Councils are likely to have greater prominence in the deliberations of the Committee, although both regional institutions would benefit from receiving substantive inputs from the Committee. Доклады Советов управляющих, как правило, занимают более видное место в работе Комитета, хотя оба региональных учреждения выиграли бы, если бы Комитет вносил существенный вклад в их работу.
To the extent that regional commissions have, as one of their objectives, to make a substantive contribution to United Nations country level operations, the data in table 19 indicates that there is space for improvement. С учетом того, что одна из целей региональных комиссий состоит в том, чтобы внести существенный вклад в работу Организации Объединенных Наций на страновом уровне, данные, приведенные в таблице 19, свидетельствуют о том, что еще есть возможность для улучшения работы.
The Economic Commission for Africa provided substantive input into the formulation of the energy and transport sections of the Programme for Infrastructure Development in Africa in line with the institutional architecture for infrastructure development in Africa. Экономическая комиссия для Африки внесла существенный вклад в подготовку разделов энергетики и транспорта Программы развития инфраструктуры в Африке с учетом институциональной архитектуры развития инфраструктуры в Африке.
It provided substantive input to preparations for the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) by organizing and/or participating in, inter alia, the following: Она внесла существенный вклад в подготовку Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию ("Рио+20") в качестве организатора или участника следующих мероприятий: