Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Substantive - Существенный"

Примеры: Substantive - Существенный
The Commission would also have the opportunity to provide substantive input to the International Conference on Financing for Development to review implementation of the Monterrey Consensus in 2008 or 2009. У Комиссии также была бы возможность внести существенный вклад в работу Международной конференции по финансированию развития, посвященной обзору осуществления Монтеррейского консенсуса в 2008 или 2009 году.
The substantive contributions of older persons taking on responsibilities in their communities and in society can only benefit social development; Существенный вклад пожилых людей, выполняющих различные обязанности в своих общинах и в обществе в целом, пойдет лишь на пользу социальному развитию;
He doubted whether the Working Party could make a more substantive contribution than these bodies other than through its own activities in the framework of its consideration of the programme budget. Он высказал сомнение по поводу того, может ли Рабочая группа вносить более существенный вклад, чем эти органы, помимо ее деятельности в рамках проводимого ею рассмотрения бюджета по программам.
To enable civil society to make substantive contributions to UNDCP activities, the budget for the biennium 1998-1999 provides for the establishment of advocacy groups, composed of renowned experts from the private and public sectors, in a number of selected countries. В целях создания условий, при которых гражданское общество могло бы вносить существенный вклад в деятельность ЮНДКП, в бюджете на двухгодичный период 1998-1999 годов предусматривается создание в ряде стран групп содействия в составе авторитетных специалистов из частного и государственного секторов.
Areas in which the Committee makes a substantive contribution to the understanding and the development of the relationship between central and local government and the capacity of local self-government. Области, в которых Комитет вносит существенный вклад в понимание и развитие взаимоотношений между центральным правительством и местными властями и потенциала местных органов самоуправления.
Over the last year, it has become increasingly clear that substantive progress is needed in that domain in order to develop a sufficiently comprehensive and ratifiable package. В течение прошлого года становилось все более ясно, что в этой области необходим существенный прогресс в целях разработки достаточно всеобъемлющего пакета, который может быть принят.
We are convinced that the developing countries can make a substantive contribution to the work of a renewed Council as permanent members, and here we believe that India is a worthy candidate. Мы убеждены, что развивающиеся страны, среди которых достойным кандидатом, на наш взгляд, является Индия, способны внести существенный вклад в работу обновленного Совета в качестве его постоянных членов.
UNEP, through its DEIA and GRID network, continues to make substantive contributions to the work of the Committee on Earth Observation Satellites (CEOS). ЮНЕП через ОЭИО и сеть центров ГРИД продолжает вносить существенный вклад в работу Комитета по спутникам наблюдения Земли (КЕОС).
The Office of the High Commissioner is committed to working closely with all partners to provide substantive input to the integration of human rights into socio-economic policies and actions. Управление Верховного комиссара твердо намерено тесно сотрудничать со всеми партнерами, с тем чтобы вносить существенный вклад в дело обеспечения включения прав человека в социально-экономические стратегии и практическую деятельность в этой области.
In the biennium 2004-2005, ProFi contributed substantially to the streamlining of substantive processes supporting the formulation, development, execution, implementation, monitoring and evaluation of UNODC technical cooperation projects. В течение двухгодичного периода 2004-2005 годов благодаря ПРОФИ был внесен существенный вклад в рационализацию основных процессов, обеспечивающих подготовку, разработку, исполнение, осуществление, мониторинг и оценку проектов технического сотрудничества ЮНОДК.
Invites the functional and regional commissions, programmes, funds, and specialized agencies, and encourages non-governmental organizations, to make substantive contributions to the review by the Council; предлагает функциональным и региональным комиссиям, фондам, программам и специализированным учреждениям и рекомендует неправительственным организациям внести существенный вклад в проведение обзора Советом;
I think it important to stress that the members of the Council discussed at length the best way of giving a more substantive and analytical character to the annual report, which many have, quite rightly, considered as a mere description and compilation of information. Я считаю важным подчеркнуть, что члены Совета всесторонне обсуждали вопрос о том, как лучше всего придать более существенный и аналитический характер ежегодному докладу, который большинство совершенно справедливо расценивали как просто описательный и содержащий подборку данных документ.
We are gratified to note that the Organization for Security and Cooperation in Europe itself has made a very substantive contribution to this end over the past few years. Мы с удовлетворением отмечаем, что сама Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе вносила весьма существенный вклад в эту область в последние годы.
The participants expressed their appreciation to the Council on Foreign Relations and to the World Economic Forum for their substantive contribution to the organization of the Casablanca Summit. Участники Встречи выразили благодарность Совету по внешним связям и Всемирному экономическому форуму за их существенный вклад в организацию Встречи в Касабланке.
In addition, there were now enhanced arrangements for the Division on Trade in Goods and Services and Commodities to make systematic substantive contributions to the programme in key areas of international trade diplomacy and policy. Кроме того, в настоящее время приняты расширенные процедуры, позволяющие Отделу торговли товарами и услугами и сырьевых товаров вносить систематический существенный вклад в данную программу в основных областях международной торговой дипломатии и политики.
In the view of my delegation, substantive progress in such crucial areas as those of a comprehensive test-ban treaty, security assurances for non-nuclear-weapon States and a ban on nuclear fissile material in all its aspects will contribute to the successful outcome of the Conference. По мнению моей делегации, существенный прогресс в таких важнейших областях, как договор о всеобъемлющем запрещении испытаний, предоставление гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, и запрет на расщепляющиеся ядерные материалы во всех их аспектах будет способствовать успешному завершению Конференции.
During the preparation for the high-level event on financing for development, substantive progress has been achieved in developing modalities for cooperation towards a common approach between the United Nations and the Bretton Woods institutions. В процессе подготовки к мероприятию высокого уровня по финансированию развития был достигнут существенный прогресс в разработке механизмов сотрудничества в направлении поиска общего подхода между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
Since the adoption of resolution 1247 of 18 June 1999, the progress achieved in Bosnia and Herzegovina in furthering the implementation of the Dayton-Paris Peace Agreement has in fact been substantive. Со времени принятия 18 июня 1999 года резолюции 1247 в деле осуществления Дейтонско-парижского мирного соглашения в Боснии и Герцеговине был достигнут поистине существенный прогресс.
While attaching importance to the principle of equitable geographical representation, we are also of the view that new permanent members should have the ability and desire to share and make substantive contributions, financially and politically, to the United Nations. Придавая большое значение принципу справедливого географического представительства, мы также считаем, что новые постоянные члены должны быть в состоянии и иметь желание принимать участие в работе Организации Объединенных Наций и вносить существенный финансовый и политический вклад в ее деятельность.
It was noted that since the preparations were already far advanced, it was difficult for special rapporteurs to have a substantive input into the session at the current late stage. Г-н Давид отметил, что поскольку уже была проделана большая подготовительная работа, на данном этапе специальные докладчики уже вряд ли смогут внести какой-либо существенный вклад в работу сессии.
We hope that we will be able to overcome this problem during our proceedings, because it is a very important and substantive issue, and not merely a procedural one. Мы надеемся, что нам удастся преодолеть эту проблему в ходе нашей работы, ибо это очень важный и существенный вопрос, а не просто вопрос процедуры.
While the substantive contribution to international peace and security of the new work being undertaken in terms of the decision agreed to at the Biological Weapons Convention Review Conference remains an open question, we are satisfied that the process reflects a commitment to a multilateral approach. Хотя еще остается открытым вопрос о том, какой существенный вклад в укрепление международного мира и безопасности внесет новая деятельность, осуществляемая в соответствии с решением, согласованным на Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии, мы удовлетворены тем, что этот процесс отражает приверженность многостороннему подходу.
For the first time in many years, we have seen a substantive result in the expansion of some categories of the Register and we are absolutely delighted by that. Впервые за много лет мы увидели существенный результат в плане расширения некоторых категорий Регистра, и мы просто в восторге от этого.
Properly utilized, the Commission has proven itself capable of producing substantive and valuable contributions to the disarmament discourse, including, for example, the 16 verification principles. Опыт работы Комиссии показал, что при надлежащем использовании ее ресурсов она способна вносить существенный и ценный вклад в дискуссии по вопросам разоружения, например, вопросам, касающимся 16 принципов контроля.
However, the Republic of Korea shares the view that an equally salient structural change has been the increase in the number of medium-sized Powers, which possess the willingness and the capabilities to make a substantive contribution to the maintenance of international peace and security. Однако Республика Корея разделяет мнение о том, что не менее значительным структурным сдвигом является увеличение числа государств среднего размера, которые демонстрируют желание и способность вносить существенный вклад в дело поддержания международного мира и безопасности.