| In his view, substantive progress had been made during that preliminary consideration of the proposed basic principles and guidelines. | Он считает, что в ходе этого предварительного рассмотрения предложенных основных принципов и руководящих положений был достигнут существенный прогресс. | 
| The issue was a substantive one which the Committee should deal with as and when it arose. | Этот вопрос существенный и Комитет должен работать с ним по мере того и сразу, как он возникает. | 
| On the one hand, the UNECE appreciated the substantive and financial inputs and contributions to the work of its various sectors of activity. | С одной стороны, ЕЭК ООН высоко оценивает существенный вклад и финансовые взносы в работу ее различных секторов деятельности. | 
| The country office had provided substantive inputs to the United Nations common country assessment (CCA) process. | Отделение внесло существенный вклад в процесс общего анализа по стране (ОАС). | 
| It is the common challenge facing the international community to ensure that that negotiating process forges ahead and achieves substantive progress. | Общая задача, стоящая перед международным сообществом, состоит в обеспечении того, чтобы в процессе переговоров происходило продвижение вперед и достигался существенный прогресса. | 
| The measures to be adopted are partly substantive and partly technical in nature. | Меры, которые необходимо принять, носят отчасти существенный, а отчасти - технический характер. | 
| Australia commends the Agency for the substantive progress it has made in tackling these issues. | Австралия выражает признательность Агентству за существенный прогресс, достигнутый в решении этих вопросов. | 
| A broad cooperation with and substantive contributions by key partners should be encouraged. | следует поощрять широкое сотрудничество с ключевыми партнерами и существенный вклад в работу с их стороны; | 
| Yet, we would want to see more substantive and tangible progress in the protection of human rights and political freedoms. | Тем не менее, мы хотели бы видеть более существенный и ощутимый прогресс в области защиты прав человека и политических свобод. | 
| It was hoped that this would represent a substantive contribution to the Special Session. | Можно надеяться, что данная инициатива внесет существенный вклад в проведение специальной сессии. | 
| But some noteworthy and substantive progress has been made to its working methods. | Однако достигнут достойный высокой оценки существенный прогресс в улучшении его методов работы. | 
| It is precise, easily readable and substantive. | Он конкретный, существенный и легко читается. | 
| Ireland has, I believe, made a substantive contribution to the work of the Council. | Я считаю, что Ирландия внесла существенный вклад в работу Совета. | 
| The meeting took note with appreciation the substantive inputs and support by UNCTAD and the World Bank. | Совещание с удовлетворением отметило существенный вклад и поддержку со стороны ЮНКТАД и Всемирного банка. | 
| For the last three years my delegation has consistently endeavoured to make a substantive contribution to our work. | На протяжении последних трех лет моя делегация неуклонно стремилась внести существенный вклад в нашу работу. | 
| It continues to make a substantive contribution to the preservation of peace in Kashmir. | Она по-прежнему вносит существенный вклад в поддержание мира в Кашмире. | 
| We also continue to appreciate the active involvement and substantive contributions of civil society to this important matter. | Мы также по-прежнему высоко оцениваем активное участие в этом важном вопросе гражданского общества и его существенный вклад. | 
| In that connection, she said that the substantive progress made by Tokelau was a positive example of commitment to self-government. | В связи с этим оратор говорит, что существенный прогресс, достигнутый Токелау, служит положительным примером приверженности принципу самоуправления. | 
| A number of special events and panel discussions were held in order to make substantive contributions to the intergovernmental deliberations. | Был проведен ряд специальных мероприятий и дискуссионных форумов с целью внести существенный вклад в обсуждения на межправительственном уровне. | 
| A substantive contribution had been made by UN system agencies. | Существенный вклад внесли учреждения системы Организации Объединенных Наций. | 
| Although only eight members of the General Committee had responded, their substantive input was worth summarizing. | Хотя ответы представили лишь восемь членов Генерального комитета, их существенный вклад заслуживает обобщения. | 
| The Netherlands also indicated that it could make a substantive contribution in the light of experiences gained in this field. | Нидерланды также отметили, что они могли бы внести существенный вклад, опираясь на свой опыт, накопленный в этой области. | 
| For centuries, the notion that citizens might actively participate in all public affairs and make substantive contributions in policy decisions remained a distant prospect. | В течение столетий концепция, согласно которой население может принимать активное участие во всех государственных делах и вносить существенный вклад в процесс принятия решений, оставалась отдаленной перспективной. | 
| The meeting contributed significantly to the substantive knowledge of African States on key aspects of the treaty. | Совещание внесло существенный вклад в углубление знаний африканских государств по ключевым аспектам договора. | 
| UN-Women contributed significantly to these outcomes through preparation of mandated reports, substantive inputs and provision of technical expertise. | Структура «ООН-женщины» внесла существенный вклад в достижение этих результатов посредством подготовки предусмотренных мандатом докладов, предоставления основных материалов и оказания технической экспертной поддержки. |