However, the Special Rapporteur had also argued that peremptory norms were substantive in nature whereas the norms concerning immunity were procedural and that the former could not therefore conflict with the latter. |
Однако Специальный докладчик также утверждает, что императивные нормы носят существенный характер, тогда как нормы, касающиеся иммунитета, носят процессуальный характер, поэтому первые не могут находиться в конфликте со вторыми. |
In this regard, the Regional Centre, at the ECOWAS ministerial meeting on drug trafficking, held in Cape Verde in October 2009, contributed substantive input on the nexus between illicit trafficking in small arms and light weapons and drug trafficking in the subregion. |
В этой связи Региональный центр на заседании ЭКОВАС на уровне министров по вопросу о незаконном обороте наркотиков, которое состоялось в Кабо-Верде в октябре 2009 года, внес существенный вклад в рассмотрение вопроса о связи между незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и незаконным оборотом наркотиков в субрегионе. |
It is based on the outcomes of the Applied Policy Seminar "Promoting Innovation in the Services Sector", which was the substantive segment of the third session of the Team of Specialists on Innovation and Competitiveness Policies held in Geneva on 25-26 March 2010. |
В его основу положены итоги Семинара по прикладной политике на тему "Поощрение инновационной деятельности в секторе услуг", который представлял собой существенный сегмент третьей сессии Группы специалистов по политике в области инновационной деятельности и конкурентоспособности, состоявшейся в Женеве 25-26 марта 2010 года. |
The remaining judges adopted an approach whereby Chile's ratification of the Torture Convention does operate to remove head of State immunity, but rather than operating as a procedural waiver it created a substantive conflict between the norms of prohibition of torture and head of State immunity. |
Остальные судьи приняли подход, согласно которому ратификация Чили Конвенции против пыток не приводит к лишению иммунитета главы государства, однако скорее, чем процессуальный отказ, это создает существенный конфликт между нормами запрета пыток и иммунитетом главы государства. |
Calls upon the United Nations Development Programme and the World Bank to link the forthcoming round table and consultative group meetings to the preparatory process of the Conference, and to ensure that they make substantive contributions to the Conference; |
призывает Программу развития Организации Объединенных Наций и Всемирный банк увязывать предстоящие встречи за круглым столом и совещания консультативных групп с работой по подготовке к Конференции и добиваться того, чтобы они вносили существенный вклад в проведение Конференции; |
Requests the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development to include in future issues of the annual report on the least developed countries substantive contributions to the Conference and its preparatory process; |
просит Генерального секретаря Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию включать в будущие выпуски ежегодного доклада по наименее развитым странам материалы, вносящие существенный вклад в проведение Конференции и процесс подготовки к ней; |
(b) The field offices should contribute substantive inputs into the preparation and conduct of regional and world conferences of the Union and should be involved fully in the field implementation of the decisions of those conferences; |
Ь) сотрудники на местах должны вносить существенный вклад в подготовку и проведение региональных и всемирных конференций Союза и должны быть в полной мере вовлечены в осуществление на местах решений этих конференций; |
(e) Call upon all entities of country teams to participate actively in the preparation of the annual report of the resident coordinator, providing substantive inputs as needed, under the leadership of the resident coordinator. |
ё) призвать все подразделения страновых групп принимать активное участие в подготовке годового доклада координатора-резидента, внося, при необходимости, существенный вклад под руководством координатора-резидента. |
The participation of delegations in the Working Group discussions was in general of a high and substantive nature, though many of the issues under consideration had been substantially discussed in the Working Group during previous years. |
Участие делегаций в обсуждениях в Рабочей группе в целом было активным и внесло существенный вклад в работу Группы, хотя многие из рассматриваемых вопросов уже были подробно обсуждены в Рабочей группе в предыдущие годы. |
Taking note further of significant contributions made during the 2007 session to promote substantive discussions on issues on the agenda, as well as of discussions held on other issues that could also be relevant to the current international security environment, |
принимая далее к сведению существенный вклад, внесенный в ходе сессии 2007 года в целях содействия предметному обсуждению на пленарных заседаниях вопросов, включенных в повестку дня, а также обсуждения других вопросов, которые тоже могут иметь отношение к нынешней международной обстановке в плане безопасности, |
Substantive progress has also been made in creating an effective and reliable worldwide verification mechanism. |
Достигнут также существенный прогресс в деле создания эффективного и надежного механизма контроля на глобальном уровне. |
Substantive contributions were also made to the documents of LDC III, and analytical inputs were provided to the G-77 and regional groups. |
Был внесен существенный вклад в подготовку документов НРС III, а Группе 77 и региональным группам не раз предоставлялись аналитические материалы. |
Substantive contribution to the journal was received from more than 21 United Nations agencies and organizations. |
Существенный вклад в подготовку журнала внесли более 21 организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций. |
Substantive progress has been made to reduce poverty and hunger worldwide. |
З. По всему миру достигнут существенный прогресс в деле сокращения масштабов нищеты и голода. |
Substantive progress was made in the discussions that took place on these two topics during the last cycle. |
В ходе последнего цикла в обсуждениях по этим двум темам был достигнут существенный прогресс. |
Substantive input by the secretariat to international initiatives, networks and conferences relating to DLDD |
Существенный вклад секретариата в осуществление международных инициатив, деятельность сетей и работу конференций, имеющих отношение к ОДЗЗ |
Substantive contribution to the Economic and Social Council through oral or written statements |
Существенный вклад в работу Экономического и Социального Совета посредством устных и письменных заявлений |
(e) Substantive inputs to meetings of national committees. |
е) Существенный вклад в проведение совещаний национальных комитетов. |
Substantive contributions at events and/or interviews with the media (by selected experts) |
Существенный вклад в ходе различных мероприятий и/или интервью в средствах массовой информации (избранные эксперты) |
Substantive input on SLM relevant finance and investment issues to the UNCCD policy debate would also fall under this operational objective. |
К этой же оперативной цели можно отнести и его существенный вклад по соответствующим аспектам финансирования УУЗР и инвестиций в УУЗР в дискуссию по вопросам политики в рамках КБОООН. |
Substantive contributions that UN-Women made to the General Assembly 2012 high-level debate on the rule of law helped to secure strong language and concrete commitments from Member States, including in the declaration adopted on the occasion. |
Существенный вклад Структуры «ООН-женщины» в проведение обсуждений высокого уровня по вопросу о верховенстве права, состоявшихся в Генеральной Ассамблее в 2012 году, позволил включить в соответствующую декларацию, принятую государствами-членами, категоричные формулировки и конкретные обязательства. |
(c) Substantive inputs and assistance to promote networking among institutions engaged in providing biodiversity services, and information and data products. |
с) Существенный вклад в развитие сетей учреждений, занимающихся предоставлением услуг и информационных и справочных материалов в области биоразнообразия, и оказание им соответствующей помощи. |
(b) Substantive progress: to show tangible results based on the universal responsibility to protect human rights in compliance with international law; |
Ь) Существенный прогресс: получение ощутимых результатов на основе выполнения всеобщей обязанности защищать права человека в соответствии с нормами международного права; |
Substantive progress was made towards publishing the guide to strategic movement and the field movement control manual, expected to be completed by the first quarter of 2010. |
Был достигнут существенный прогресс в подготовке к выпуску руководства по стратегическим перевозкам и справочника по организации перевозок на местах, которые должны быть завершены в первом квартале 2010 года. |
Substantive input was provided to the second Meeting of Central Authorities and Other Experts on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters and Extradition in Member States of the Organization of American States, held in Brazil from 1 to 3 September 2005. |
Существенный вклад был внесен в работу Второго совещания центральных органов и других экспертов по вопросам взаимной правовой помощи в области уголовного правосудия и выдачи в государствах - членах Организации американских государств, проходившего 1 - 3 сентября 2005 года в Бразилии. |