The President of the Board expressed his gratitude to the Bureau members for their substantive and valuable contributions during the annual session. |
Председатель Совета выразил свою признательность членам Совета за их существенный и ценный вклад в работу ежегодной сессии. |
We have been seeking a report that is substantive rather than formal, analytic rather than descriptive. |
Мы хотели бы иметь доклад не просто формальный, а существенный по содержанию, аналитического, а не описательного характера. |
The Committee looks forward to further meetings being held in 2003 and for these meetings to be substantive and meaningful. |
Комитет в нетерпением ожидает проведения в 2003 году дальнейших встреч такого рода и надеется, что эти совещания будут носить существенный и значимый характер. |
The substantive contribution of UNEP in support of discussions among Governments on the Plan of Implementation is well reflected throughout the Plan in terms of its environmental content. |
Существенный вклад ЮНЕП в поддержку проходивших с участием правительств дискуссий по Плану выполнения решений четко прослеживается по всему тексту Плана, о чем свидетельствуют содержащиеся в нем положения, которые посвящены вопросам окружающей среды. |
The encouraging results achieved by the Commission at its 1997 substantive session have confirmed, among other things, the considerable contribution it can make in advancing the cause of disarmament. |
Те обнадеживающие результаты, которые были достигнуты Комиссией в ходе ее основной сессии 1997 года, стали подтверждением, помимо прочего, и того, что Комиссия способна вносить существенный вклад в достижение прогресса в деле разоружения. |
The OSCE has made substantive contributions to the promotion of tolerance and non-discrimination as itself the OSCE is an alliance of civilizations in action. |
ОБСЕ вносит существенный вклад в поощрение терпимости и отказа от дискриминации, поскольку ОБСЕ сама является альянсом цивилизаций в действии. |
NGOs are substantive contributors to the process of developing ECE wheeled vehicle safety, environmental, energy and anti theft regulations. |
НПО вносят существенный вклад в процесс разработки правил ЕЭК, касающихся безопасности колесных транспортных средств, охраны окружающей среды, эффективности использования энергии и защиты от угона. |
Many delegates made substantive inputs to the debate which had a less visible, but no less important role in ensuring this successful outcome. |
Многие делегаты внесли существенный вклад в дискуссию, сыграв не столь заметную, но оттого не менее важную роль в достижении этого успешного итога. |
The Department's role as a single focal point on these issues allowed it to effectively provide a substantive contribution to the comprehensive policy review by the General Assembly. |
Роль Департамента как единого координатора по этим вопросам позволяла ему эффективным образом вносить существенный вклад во всестороннее рассмотрение Генеральной Ассамблеей вопросов политики. |
The substantive progress made in various key sectors such as transportation and energy and in the renewing of ties to the European network is indeed decisive. |
Существенный прогресс, достигнутый в различных ключевых секторах, таких, как транспорт и энергетика, и обновление связей с европейской сетью, действительно, имеют решающее значение. |
Concluding the debate, the Chairman proposed that this work could be done in consultation with interested delegations, notably one which had expressly offered substantive input. |
Завершая дискуссию, Председатель предложил провести эту работу в консультации с заинтересованными делегациями, в частности с одной из делегаций, которая активно участвовала в обсуждении и внесла в него существенный вклад. |
These task forces initiated the necessary collaboration and coordination between agencies, assisted in the identification and fielding of experts and provided substantive inputs to the process. |
Эти целевые группы наладили необходимое сотрудничество и координацию между учреждениями, содействовали выявлению и направлению экспертов и внесли существенный вклад в этот процесс. |
To that end, and through effective cooperation between the United Nations and the OAU substantive progress has been made in the right direction. |
В этой связи и в рамках эффективного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ был достигнут существенный прогресс в правильном направлении. |
The differences were so deep and so fundamental that the Working Group was once again unable to present a substantive report on its work to the General Assembly. |
Разногласия были столь глубоки и столь значительны, что Рабочая группа вновь не смогла представить Генеральной Ассамблее существенный доклад о своей работе. |
She pointed out that INSTRAW provided substantive inputs and attended various meetings and events organized by governmental and non-governmental institutions, as well as international entities in the host country. |
Оратор указала, что МУНИУЖ вносит существенный вклад в работу различных совещаний и в мероприятия, организуемые правительственными и неправительственными учреждениями, а также международными организациями в принимающей стране, и принимает в них участие. |
Important substantive contributions are made by the International Scientific and Professional Advisory Council, which serves as a focal point for input to the Programme from non-governmental organizations and academic and professional institutions active in the field. |
Важный существенный вклад вносит Международный научно-профессиональный консультативный совет, который выполняет функции координатора участия в Программе неправительственных организаций и научно-профессиональных учреждений, проводящих деятельность в этой области. |
The United Nations Disarmament Commission can have an important role to play, making substantive and valuable contributions, as it has previously done. |
Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению может играть важную роль и вносить существенный и ценный вклад, как она делала раньше. |
In our view, only step-by-step progress from regional to global security can in fact make a substantive contribution to ensuring world security and stability. |
По нашему мнению, только поэтапное продвижение региональной безопасности к глобальной способно реально внести существенный вклад в обеспечение безопасности и стабильности в мире. |
We stand ready to continue to discuss its modalities, as well as all the documents that would provide a substantive contribution to its agenda. |
Готовы к дальнейшему обсуждению условий его проведения, а также всех документов, призванных внести существенный вклад в его повестку дня. |
We are also in considerable debt to Angela King, Carolyn Hannan and others for the very substantive inputs they provided in defining the tasks. |
Мы также благодарны Анджеле Кинг, Кэролайн Ханнан и другим участникам за весьма существенный вклад в определение этих задач. |
They also organized a forum on the margins of the high-level segment and made substantive contributions to the work of the Council. |
Они также организовали форум наряду с этапом высокого уровня и внесли существенный вклад в работу Совета. |
UNICEF is recognized within UNDG as having a special capacity in this area, and will continue to make a substantive contribution. |
ЮНИСЕФ был признан в рамках ГООНВР в качестве организации, обладающей особым потенциалом в этой области, и будет и впредь вносить в этом направлении существенный вклад. |
In Europe, the Executive Directorate provides substantive input to the counter-terrorism technical assistance activities of the European Union within the framework of its stability instrument. |
В Европе Исполнительный директорат вносит существенный вклад в деятельность Европейского союза по оказанию технической помощи в сфере борьбы с терроризмом в рамках его инструмента обеспечения стабильности. |
The review concluded that the Task Force has made a positive and substantive contribution, despite the limited funds available to support its activities. |
В обзоре делается вывод о том, что Целевая группа внесла существенный и конструктивный вклад в осуществление Международной стратегии, несмотря на ограниченные финансовые ресурсы, имеющиеся в ее распоряжении. |
From a substantive point of view, it was very constructive, fully focused on the work and very practical in nature. |
С точки зрения существа, эта сессия была крайне конструктивной, полностью нацелена на работу и имела существенный практический характер. |