| The Special Rapporteur also provided substantive input to the ILO Draft Convention on Decent Work for Domestic Workers. | Специальный докладчик также внесла существенный вклад в разработку проекта Конвенции МОТ о достойных условиях труда домашней прислуги. | 
| In addition, UNCTAD made substantive contributions to ESCWA and ECLAC regional workshops on ICT measurement. | Помимо этого ЮНКТАД внесла существенный вклад в региональные рабочие совещания ЭСКЗА и ЭКЛАК по оценке ИКТ. | 
| In fact, on the contrary, we want this high-level meeting to have a substantive, meaningful outcome. | На самом деле мы, наоборот, хотим, чтобы это совещание высокого уровня имело существенный, предметный исход. | 
| Immunities are procedural rather than substantive immunities. | Иммунитеты имеют скорее процедурный, чем существенный характер. | 
| This ensures substantive input from UNMIT in the planning for and follow-up to the meetings. | Это позволяет ИМООНТ вносить существенный вклад в планирование таких мероприятий и деятельность по осуществлению их решений. | 
| This provides the Institute with opportunities to make substantive contributions to other institutions and groups based on the Institute's own expertise and research findings. | Это позволяет Институту вносить существенный вклад в деятельность других институтов и групп на основе экспертной базы Института и результатов исследований. | 
| UNICEF provided substantive inputs to this analysis. | ЮНИСЕФ внес существенный вклад в проведение этого анализа. | 
| UNDP provided maximum added value by making substantive contributions directly to projects within its core competencies. | Деятельность ПРООН была особенно результативной в тех случаях, когда она вносила существенный и непосредственный вклад в реализацию проектов, относящихся к ее основной сфере компетенции. | 
| The substantive increase was due to larger contributions from 12 major donors and favourable exchange rates. | Такой существенный прирост был обусловлен главным образом увеличением взносов 12 основных доноров и благоприятными обменными ставками. | 
| The Subcommittee also noted the substantive progress that had been made in developing the ICG workplan and terms of reference. | Подкомитет отметил также существенный прогресс, достигнутый в разработке плана работы МКГ и его круга ведения. | 
| One is exemption from liability. This is substantive immunity from both criminal prosecution and civil actions. | Один - это освобождение от ответственности: существенный иммунитет от уголовного преследования и гражданских исков. | 
| It has provided substantive input in relation to promoting and safeguarding ethical standards within the accountability framework. | Оно внесло существенный вклад в дело пропаганды и обеспечения соблюдения этических стандартов в рамках системы подотчетности. | 
| We are confident that with the President's support and Ambassador Tanin's assistance, substantive progress can be made on this important issue. | Мы уверены, что при поддержке Председателя и помощи посла Танина по этому важному вопросу может быть достигнут существенный прогресс. | 
| While some delegations claimed that the report made a substantive contribution, it did not reflect the opinion of the entire General Assembly. | Хотя отдельные делегации утверждают, что данный доклад вносит существенный вклад, он не отражает мнение всей Генеральной Ассамблеи. | 
| The substantive contribution made by the UNCTAD secretariat to the Second South Summit was recalled. | Был отмечен существенный вклад секретариата ЮНКТАД во вторую Встречу на высшем уровне стран Юга. | 
| As a key stakeholder in the implementation of the Almaty Programme of Action, UNCTAD provides substantive inputs to this process. | В качестве одного из основных участников осуществления Алматинской программы действий ЮНКТАД вносит существенный вклад в этот процесс. | 
| UNCTAD has made a substantive contribution to the discussions on open information technologies. | ЮНКТАД внесла существенный вклад в обсуждение открытых информационных технологий. | 
| Almost two years after the April/May 2006 crisis, substantive progress has been made in the reconstitution of the national police. | Спустя почти два года после кризиса, разразившегося в апреле/мае 2006 года, в воссоздании национальной полиции достигнут существенный прогресс. | 
| B. Events with substantive ECID contribution | В. МЕРОПРИЯТИЯ, В ПРОВЕДЕНИЕ КОТОРЫХ ОЭСИ ВНЕС СУЩЕСТВЕННЫЙ ВКЛАД | 
| Although some modest changes have been made in recent years, most of them have been more formal than substantive. | Хотя в последние годы были сделаны некоторые скромные изменения, большинство их носило формальный, а не существенный характер. | 
| ECID staff and a member of TOS-IP made substantive contributions to the conference. | Сотрудники ОЭСИ и члены ГС-ИС внесли существенный вклад в проведение этой конференции. | 
| ECID staff made a substantive contribution with a presentation on innovation and competitiveness policies in UNECE countries. | Сотрудники ОЭСИ внесли существенный вклад в его проведение, выступив с презентацией по вопросам политики в области инноваций и конкурентоспособности в странах ЕЭК ООН. | 
| ECID staff made a substantive contribution by presenting the CECI Guidebook "Good Governance in Public-Private Partnerships" and the related capacity-building activities. | Сотрудники ОЭСИ внесли существенный вклад в его проведение, представив публикацию КЭСИ "Практическое руководство по вопросам эффективного управления в сфере государственно-частного партнерства" и информацию о соответствующих мероприятиях по наращиванию потенциала. | 
| We expect that the 2010 NPT Review Conference will make a substantive contribution towards achieving this goal. | Рассчитываем, что Обзорная конференция 2010 года по ДНЯО внесет существенный вклад в решение этой задачи. | 
| It marked a new and substantive step forward in United Nations peacebuilding endeavours. | Оно ознаменовало новый и существенный шаг вперед в усилиях Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |