While we welcome the Agreement, negotiations in the multilateral trading system should be enhanced in order to deliver substantial market access, with a reduction of distortive measures and better predictability. |
Хотя мы приветствуем принятие Соглашения, следует активизировать переговоры в рамках многосторонней торговой системы, чтобы обеспечить существенный доступ на рынки, сократить число деформирующих мер и повысить предсказуемость. |
This is only permitted if the job could pose a substantial risk to the health and safety of mother and her unborn child. |
Проведение такого теста разрешено только в том случае, если работа представляет существенный риск для здоровья и безопасности матери и ее будущего ребенка. |
Addressing unhealthy diets as a risk factor for NCDs in children can bring substantial health gains and reduce the burden of health-care expenditure over their entire life cycle. |
Меры по уменьшению роли неправильного питания как фактора риска НИЗ у детей способны дать существенный положительный эффект в сфере здравоохранения, а также снизить бремя медицинских расходов на всем протяжении их жизненного цикла. |
In their responses to the questionnaire, a number of States and organizations highlighted the substantial contribution of the mandate to expanding the discourse around trafficking. |
В своих ответах на вопросник ряд государств и организаций выделили существенный вклад деятельности по мандату в расширение границ обсуждения проблемы торговли людьми. |
A substantial departure from that approach was reported with regard to surrender procedures among States members of the European Union based on the European arrest warrant process. |
Существенный отход от данного принципа представляет процедура передачи задержанных лиц между государствами Европейского союза на основании европейского ордера на арест. |
Today, it is my great pleasure to announce that we've taken a substantial step forward on the road to a revitalized and reimagined Lennox Gardens. |
Сегодня я с большим удовольствием объявляю, что мы сделали существенный шаг вперед на пути к оживленному и обновленному Леннокс Гарденс. |
Both countries have strong programmes that provide training for nationals of other developing countries and support for building institutional capacity, and both commit substantial funding for such projects. |
Обе страны располагают эффективными программами профессиональной подготовки граждан других развивающихся стран и оказания поддержки формированию институционального потенциала и выделяют на реализацию этих проектов существенный объем финансовых средств. |
My delegation hopes that those initiatives will make substantial contributions to our future work, although such discussions on an FMCT will not constitute negotiations. |
Моя делегация надеется, что эти инициативы внесут существенный вклад в нашу будущую работу, хотя такие дискуссии по ДЗПРМ и не являются собственно переговорами. |
The gender variable, considered a substantial element, given the prevalence of risk of exclusion among women; |
гендерная составляющая как существенный элемент, с учетом высокой степени риска изоляции женщин; |
Organizations operating mine action programs know from their experience in war-affected countries that mined areas must be recorded, monitored and fenced for there to be a substantial humanitarian benefit. |
Организации, осуществляющие программы противоминной деятельности, по своему опыту в странах, затронутых минами, знают, что, дабы получить существенный гуманитарный эффект, минные районы надо регистрировать, наблюдать и огораживать. |
Ambassador Leonid Skotnikov, Permanent Representative of the Russian Federation to the Conference on Disarmament, welcomed the substantial contribution provided by this conference by highly competent participants, concerned international organizations and other expert scientists and academics. |
Постоянный представитель Российской Федерации при Конференции по разоружению посол Леонид Скотников приветствовал существенный вклад, внесенный данной конференцией, весьма компетентными участниками, соответствующими международными организациями и другими экспертами учеными и академиками. |
Furthermore, these households also commonly operate private plots that generate a significant share of their food supply and contribute a substantial proportion of the aggregate output of some commodities. |
Кроме того, эти домохозяйства, как правило, имеют частные наделы земли, которые позволяют удовлетворять в значительной степени их потребности в продовольствии, а также вносят существенный вклад в совокупный выпуск других сельхозтоваров. |
Let me reiterate Spain's firm commitment to peacekeeping operations, which translates into substantial contributions of our armed and security forces wherever needed, especially in the Balkans, Haiti and Afghanistan. |
Позвольте мне еще раз подтвердить твердую приверженность Испании миротворческим операциям, которая трансформируется в существенный вклад наших вооруженных сил и сил безопасности в любом месте, где это необходимо, в частности на Балканах, в Гаити и в Афганистане. |
The term "significant" is not used in this article or elsewhere in the present Convention in the sense of "substantial". |
Термин "значительный" в данной статье и других статьях настоящей Конвенции не используется в значении "существенный". |
The $150 million proposed for the Translation and Editorial Division covered nearly the same number of Professional posts and the same output as 20 years earlier, despite substantial technological improvements. |
Сумма в размере 150 млн. долл. США, предложенная для Отдела письменного перевода и редакционного контроля, охватывает почти то же число должностей категории специалистов и тот же объем мероприятий, что и 20 лет тому назад, несмотря на существенный технический прогресс. |
He reflects back upon the substantial growth the VDR project has enjoyed and is anxious for what the future may bring. |
Оглядываясь в прошлое он с удовлетворением видит существенный рост проекта VDR и озабочен тем, что принесёт проекту будущее. |
Populations that have a steady, substantial gene flow among them are likely to represent a monotypic species, even when a fair degree of genetic variation is obvious. |
Популяции, которые имеют устойчивый, существенный поток генов между ними, скорее всего, представляют монотипический вид, даже если очевидна достаточная степень генетической изменчивости. |
The explosion of the RFA Bedenham on 27 April 1951 caused substantial damage to the cathedral, lifting the roof and smashing the stained glass. |
В результате взрыва RFA Bedenham 27 апреля 1951 года собору был нанесён существенный ущерб, в том числе сорвана крыша и разбит витраж. |
Mathematicians Hermann Weyl and Harish-Chandra and physicists Eugene Wigner and Valentine Bargmann made substantial contributions both to general representation theory and in particular to the Lorentz group. |
Математики Герман Вейль и Хариш-Чандра и физики Юджин Вигнер и Валентин Баргман внесли существенный вклад как в общие теории представлений так и, в частности, в теорию групп Лоренца. |
The impact caused substantial damage, particularly to the front half of the vehicle, as there was no guard rail between the pillars to prevent this. |
Ударом нанесен существенный ущерб, особенно в передней половине транспортного средства, поскольку отсутствовало ограждение между столбами, чтобы предотвратить это. |
When the first and second arrows lift actual growth above potential growth, monetary expansion will no longer be able to produce substantial GDP or employment gains. |
Когда первая и вторая стрела поднимут фактический рост над потенциальным ростом, увеличение денежной массы будет не в состоянии производить существенный рост ВВП или занятости. |
the substantial contribution that elimination of technical barriers to trade will provide to the international exchange of goods and services; |
существенный вклад, который внесет ликвидация технических барьеров в торговле в международный обмен товарами и услугами; |
When Count Dooku sees how successful my weapon is against civilian targets, I will no doubt be promoted to a more substantial position within the alliance. |
Когда граф Дуку убедится с успехе моего оружия в борьбе с гражданским населением, несомненно, я получу более существенный пост в альянсе. |
Similarly, ITC had made substantial contributions to UNCTAD's ad hoc working groups and to specific programmes, such as trade efficiency, TRAINFORTRADE and ASYCUDA. |
Кроме того, МТЦ внес существенный вклад в деятельность специальных рабочих групп ЮНКТАД и в конкретные программы, такие, как программа эффективности торговли, ТРЕЙНФОРТРЕЙД и АСОТД. |
(The Secretary-General) Unless substantial payments of outstanding contributions were made within 30 days, the Organization would be unable to undertake any new financial commitments. |
Если в течение 30 дней не будет выплачен существенный объем непогашенных взносов, Организация будет не в состоянии брать на себя какие-либо новые финансовые обязательства. |