| Such efforts yielded substantial civil society contributions of information and, to a lesser extent, comments on the drafts reports themselves. | Именно благодаря таким усилиям гражданское общество внесло существенный информационный вклад и имело возможность представить замечания в связи с проектами докладов. |
| We are a substantial contributor to United Nations peacekeeping operations, both financially and with personnel. | Мы вносим существенный вклад в проводимые Организацией Объединенных Наций миротворческие операции, предоставляя как финансовые ресурсы, так и соответствующий персонал. |
| Codification efforts and the periodic thematic conferences have produced a substantial body of norms and principles that give the international community clear guidelines for its conduct. | Усилия в области кодификации и проведение на периодической основе тематических конференций позволили выработать существенный набор норм и принципов, которые предоставляют международному сообществу четкие руководящие принципы для его поведения. |
| For non-disclosure to be legitimate in such cases, the net effect of disclosure must be to cause substantial harm to the aim. | Чтобы неразглашение информации было законным в таких случаях, чистый эффект разглашения должен считаться причиняющим существенный ущерб цели. |
| Dr. Christodoulou has referred to "substantial growth achieved since 1974". | Др Христодулу упомянул «существенный рост, достигнутый с 1974 года». |
| The evaluation was based on data from seven countries out of the eight with substantial experience in the operation of the programme. | Проведенная оценка основывается на данных по семи из восьми стран, накопивших существенный опыт в осуществлении программы. |
| Administrative bureaucracy that continues to delay decisions on this matter is causing substantial damage to the ICTR process. | Бюрократизм административных органов, которые продолжают задерживать принятие решений по этому делу, наносит существенный ущерб судопроизводству МУТР. |
| The secretariat has had a substantial input into the publication, but more could have been done. | Секретариат внес существенный вклад в подготовку этого издания, однако можно было бы сделать больше. |
| Second, they have provided substantial expert input into the review of a wide range of documents and resources relating to monitoring and evaluation. | Во-вторых, они вносят существенный вклад в качестве экспертов в обзор целого ряда документов и ресурсов, связанных с контролем и оценкой. |
| There is a substantial body of work in place to address the stresses of globalization. | Уже определен существенный объем работы по решению проблем глобализации. |
| The Council of Europe is now in a position to increase its already substantial contribution to the United Nations. | В настоящее время Совет Европы в состоянии увеличить свой и без того существенный вклад в Организацию Объединенных Наций. |
| Japan has already announced that it will extend a substantial financial contribution to the multinational force. | Япония уже заявляла о том, что она намерена внести существенный финансовый вклад в деятельность многонациональных сил. |
| The vast majority of homes had been rebuilt and substantial financing for returns projects had been provided. | Было восстановлено большинство домов и предоставлен существенный объем финансовых средств для проектов в области возвращения. |
| Serious concerns remain about the quality, coverage and timeliness of economic statistics in Kosovo, despite substantial international technical assistance. | Несмотря на существенный объем международной технической помощи, по-прежнему сохраняется серьезная обеспокоенность по поводу качества, сферы охвата и своевременности поступления экономических статистических данных в Косово. |
| There has been substantial and substantive progress achieved, as reflected in our documents. | Подготовленные нами документы свидетельствуют о том, что достигнут важный и существенный прогресс. |
| The Secretary-General has presented us with a considered, balanced and substantial package of proposals for United Nations reform. | Генеральный секретарь представил нам взвешенный, сбалансированный и существенный пакет предложений по реформе Организации Объединенных Наций. |
| Significant and substantial advances have been achieved by the United Nations in the promotion and protection of human rights in the past 50 years. | За последние 50 лет Организацией Объединенных Наций был достигнут значимый и существенный прогресс в поощрении и защите прав человека. |
| In fact, Gabon has contributed in a substantial and significant manner to easing the tension in many parts of Africa. | Габон на деле внес существенный и важный вклад в дело сокращения напряженности во многих частях Африки. |
| If this were accurate, achievement of even a small share for forest-related tourism would represent a substantial market for forest services. | Если это так, то обеспечение такого лесного туризма даже в небольших масштабах представляло бы собой существенный рынок услуг, связанных с лесом. |
| Some observers believe the change will, in time, be both substantial and broadly based. | Некоторые наблюдатели полагают, что со временем перемены будут носить существенный и масштабный характер. |
| That is a substantial improvement on the 8 per cent achieved at the 2000 elections. | Это существенный прогресс по сравнению с 8 процентами после выборов 2000 года. |
| It did not automatically follow from his alleged past experiences that he would be at a substantial risk of persecution by the Sri Lankan authorities. | Из его предполагаемого прошлого не вытекает автоматически, что ему будет угрожать существенный риск преследования со стороны властей Шри-Ланки. |
| In 2003, the Regional Office participated in planning of the African Development Forum and made substantial input to the African Governance Report. | В 2003 году региональное отделение приняло участие в планировании Африканского форума развития и внесло существенный вклад в подготовку доклада об управлении в Африке. |
| The peace process in the Democratic Republic of the Congo has made substantial headway in recent months. | В последние месяцы в ходе мирного процесса в Демократической Республике Конго наблюдается существенный прогресс. |
| Inflation concerns have been kindled mainly by a substantial rise in many commodity prices. | Основным фактором, способствующим усилению озабоченности по поводу инфляции, является существенный рост цен на многие сырьевые товары. |