Such efforts yielded substantial civil society contributions of information and, to a lesser extent, comments on the drafts reports themselves. |
Именно благодаря таким усилиям гражданское общество внесло существенный информационный вклад и имело возможность представить замечания в связи с проектами докладов. |
We are a substantial contributor to United Nations peacekeeping operations, both financially and with personnel. |
Мы вносим существенный вклад в проводимые Организацией Объединенных Наций миротворческие операции, предоставляя как финансовые ресурсы, так и соответствующий персонал. |
Codification efforts and the periodic thematic conferences have produced a substantial body of norms and principles that give the international community clear guidelines for its conduct. |
Усилия в области кодификации и проведение на периодической основе тематических конференций позволили выработать существенный набор норм и принципов, которые предоставляют международному сообществу четкие руководящие принципы для его поведения. |
For non-disclosure to be legitimate in such cases, the net effect of disclosure must be to cause substantial harm to the aim. |
Чтобы неразглашение информации было законным в таких случаях, чистый эффект разглашения должен считаться причиняющим существенный ущерб цели. |
Dr. Christodoulou has referred to "substantial growth achieved since 1974". |
Др Христодулу упомянул «существенный рост, достигнутый с 1974 года». |
The evaluation was based on data from seven countries out of the eight with substantial experience in the operation of the programme. |
Проведенная оценка основывается на данных по семи из восьми стран, накопивших существенный опыт в осуществлении программы. |
Administrative bureaucracy that continues to delay decisions on this matter is causing substantial damage to the ICTR process. |
Бюрократизм административных органов, которые продолжают задерживать принятие решений по этому делу, наносит существенный ущерб судопроизводству МУТР. |
The secretariat has had a substantial input into the publication, but more could have been done. |
Секретариат внес существенный вклад в подготовку этого издания, однако можно было бы сделать больше. |
Second, they have provided substantial expert input into the review of a wide range of documents and resources relating to monitoring and evaluation. |
Во-вторых, они вносят существенный вклад в качестве экспертов в обзор целого ряда документов и ресурсов, связанных с контролем и оценкой. |
There is a substantial body of work in place to address the stresses of globalization. |
Уже определен существенный объем работы по решению проблем глобализации. |
The Council of Europe is now in a position to increase its already substantial contribution to the United Nations. |
В настоящее время Совет Европы в состоянии увеличить свой и без того существенный вклад в Организацию Объединенных Наций. |
Japan has already announced that it will extend a substantial financial contribution to the multinational force. |
Япония уже заявляла о том, что она намерена внести существенный финансовый вклад в деятельность многонациональных сил. |
The vast majority of homes had been rebuilt and substantial financing for returns projects had been provided. |
Было восстановлено большинство домов и предоставлен существенный объем финансовых средств для проектов в области возвращения. |
Serious concerns remain about the quality, coverage and timeliness of economic statistics in Kosovo, despite substantial international technical assistance. |
Несмотря на существенный объем международной технической помощи, по-прежнему сохраняется серьезная обеспокоенность по поводу качества, сферы охвата и своевременности поступления экономических статистических данных в Косово. |
There has been substantial and substantive progress achieved, as reflected in our documents. |
Подготовленные нами документы свидетельствуют о том, что достигнут важный и существенный прогресс. |
The Secretary-General has presented us with a considered, balanced and substantial package of proposals for United Nations reform. |
Генеральный секретарь представил нам взвешенный, сбалансированный и существенный пакет предложений по реформе Организации Объединенных Наций. |
Significant and substantial advances have been achieved by the United Nations in the promotion and protection of human rights in the past 50 years. |
За последние 50 лет Организацией Объединенных Наций был достигнут значимый и существенный прогресс в поощрении и защите прав человека. |
In fact, Gabon has contributed in a substantial and significant manner to easing the tension in many parts of Africa. |
Габон на деле внес существенный и важный вклад в дело сокращения напряженности во многих частях Африки. |
If this were accurate, achievement of even a small share for forest-related tourism would represent a substantial market for forest services. |
Если это так, то обеспечение такого лесного туризма даже в небольших масштабах представляло бы собой существенный рынок услуг, связанных с лесом. |
Some observers believe the change will, in time, be both substantial and broadly based. |
Некоторые наблюдатели полагают, что со временем перемены будут носить существенный и масштабный характер. |
That is a substantial improvement on the 8 per cent achieved at the 2000 elections. |
Это существенный прогресс по сравнению с 8 процентами после выборов 2000 года. |
It did not automatically follow from his alleged past experiences that he would be at a substantial risk of persecution by the Sri Lankan authorities. |
Из его предполагаемого прошлого не вытекает автоматически, что ему будет угрожать существенный риск преследования со стороны властей Шри-Ланки. |
In 2003, the Regional Office participated in planning of the African Development Forum and made substantial input to the African Governance Report. |
В 2003 году региональное отделение приняло участие в планировании Африканского форума развития и внесло существенный вклад в подготовку доклада об управлении в Африке. |
The peace process in the Democratic Republic of the Congo has made substantial headway in recent months. |
В последние месяцы в ходе мирного процесса в Демократической Республике Конго наблюдается существенный прогресс. |
Inflation concerns have been kindled mainly by a substantial rise in many commodity prices. |
Основным фактором, способствующим усилению озабоченности по поводу инфляции, является существенный рост цен на многие сырьевые товары. |