Английский - русский
Перевод слова Substantial
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Substantial - Существенный"

Примеры: Substantial - Существенный
Naturally, my delegation holds high expectations that the recommendations and conclusions of these meetings will make substantial contributions towards creating the climate necessary for enhancing the socio-economic conditions of developing countries. Естественно, моя делегация очень надеется на то, что рекомендации и выводы, которые будут подготовлены на этих встречах, внесут существенный вклад в создание атмосферы, необходимой для повышения социально-экономического уровня жизни в развивающихся странах.
In this context, Namibia welcomes with appreciation President Clinton's announcement yesterday in Washington that the United States Government will make a substantial financial contribution to reconstruction and development in South Africa, as well as in other countries in the region. В этом контексте Намибия с признательностью приветствует заявление, с которым выступил вчера в Вашингтоне президент Клинтон, который сказал, что правительство Соединенных Штатов внесет существенный финансовый вклад в реконструкцию и развитие Южной Африки, а также других стран региона.
But we have no illusions: even if the OAU had the capacity required to carry out its mandate in preventive diplomacy, it would not necessarily be able to make substantial inroads in ensuring durable peace in the continent. Но у нас нет иллюзий: даже если бы у ОАЕ были необходимые возможности для выполнения своего мандата в области превентивной дипломатии, она не обязательно смогла бы внести существенный вклад в обеспечение прочного мира на континенте.
It is significant that many countries have already signed the Convention, and some countries have already made substantial financial pledges in its support. Исключительно важно то, что многие страны уже поставили свои подписи под Конвенцией, а некоторые из них внесли существенный финансовый вклад в ее поддержку.
Similarly, it is reasonable to desire appropriate representation by non-permanent members, whose constant and substantial contributions make it possible to implement the decisions of the Council as well as those of other United Nations bodies and the specialized agencies. Кроме того, понятно стремление к обеспечению надлежащего представительства непостоянных членов, неизменный и существенный вклад которых позволяет осуществлять решения Совета Безопасности, а также других органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
Despite substantial economic progress made by many countries in the ESCAP region, particularly in East and South-East Asia, a wide gap remains between social development and economic progress. Несмотря на существенный экономический прогресс, достигнутый многими странами региона ЭСКАТО, особенно странами Восточной и Юго-Восточной Азии, между социальным развитием и экономическим прогрессом по-прежнему сохраняется широкий разрыв.
In paragraph 9 of its resolution 47/73 B, the General Assembly noted the substantial contribution by the Government of Poland and requested the Secretary-General to finalize, in consultation with the Polish authorities, arrangements for a United Nations information component in Warsaw. В пункте 9 резолюции 47/73 В Генеральная Ассамблея отметила существенный вклад правительства Польши и просила Генерального секретаря завершить, в консультации с польскими властями, подготовку к созданию информационного подразделения Организации Объединенных Наций в Варшаве.
Mr. SUTOYO (Indonesia) said that the non-aligned countries had made a substantial compromise in the informal consultations on defining the mandate of the working group in order to find an acceptable solution. Г-н СУТОЙО (Индонезия) говорит, что неприсоединившиеся страны в ходе неофициальных консультаций по определению мандата рабочей группы пошли на существенный компромисс, с тем чтобы найти приемлемое решение.
The Board's review of the utilization of eight conference rooms in UNEP disclosed that there is substantial spare capacity, after taking into account the overall requirements of all United Nations organizations in Nairobi. Проведенная Комиссией проверка использования восьми конференционных залов в ЮНЕП позволила выявить существенный незадействованный потенциал, если принять во внимание общие потребности всех организаций системы Организации Объединенных Наций в Найроби.
During the five years since the presidential elections Nicaragua has made substantial achievements in several of these areas, with the last year registering notable progress in the areas of reconciliation, macroeconomic stabilization, the consolidation of democracy and the organization of civil society. За пять лет, прошедшие со времени президентских выборов, Никарагуа добилась существенных результатов в некоторых из этих областей; в прошлом году был достигнут существенный прогресс в области примирения, макроэкономической стабилизации, укрепления демократии и организации гражданского общества.
Thailand was also concerned about the high vacancy rate resulting from the budget cuts, especially the 11.8 per cent vacancy rate for the Professional category, which could have a substantial impact on the delivery of mandated programmes. Обеспокоенность вызывает также повышение показателя доли вакантных должностей в результате установления финансовых ограничений, особенно в отношении категории специалистов (11,8 процента), что может нанести существенный ущерб осуществлению утвержденных программ.
In challenging areas such as acute respiratory infection, nutrition, measles and maternal mortality, international partners, including the United States, have gained substantial experience since 1990. В таких сложных областях, как острые респираторные инфекции, питание, корь и материнская смертность, международным партнерам, включая Соединенные Штаты, удалось с 1990 года приобрести существенный опыт.
We support the statement that any substantial plan to reduce illiteracy among adults must begin by effectively improving primary education for the benefit of children who will, otherwise, be the adult illiterates of tomorrow. Мы поддерживаем заявление о том, что любой существенный план, направленный на снижение уровня неграмотности среди взрослых, должен начинаться с эффективного улучшения базового образования на благо детей, которые, в противном случае, станут неграмотными взрослыми в будущем.
The United Kingdom Government has also included in the Housing Act 1996 a substantial package of measures designed to help local authorities to tackle anti-social behaviour in their areas. Правительство Соединенного Королевства также включило в Закон 1996 года о жилье существенный пакет мер, направленных на оказание местным жилищным органам помощи в борьбе с антисоциальным поведением в их районах.
Furthermore, it called on the international community both to make substantial contributions to UNIFEM and to take measures that would allow the United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) to continue its work throughout the world. Кроме того, Мали призывает международное сообщество внести существенный вклад в деятельность ЮНИФЕМ и принять меры, которые позволят Международному учебному и научно-исследовательскому институту по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) продолжать его работу во всем мире.
The Executive Body welcomed the important results achieved by the Working Group on Effects and its subsidiary bodies in effect-oriented activities, commended their high scientific quality and noted with appreciation their substantial contribution to the effective implementation of the Convention. Исполнительный орган приветствовал важные результаты, достигнутые Рабочей группой по воздействию и ее вспомогательными органами в ориентированной на воздействие деятельности, высоко отозвался о ее высоком научном качестве и с удовлетворением отметил ее существенный вклад в эффективное осуществление Конвенции.
Many such CBOs have also made substantial contributions to setting grass-roots development agendas, and drawing up strategies for achieving national development. Многие такие организации вносят также существенный вклад в разработку проектов в области развития на низовом уровне и стратегий достижения развития на общенациональном уровне.
Owing to extensive damage to premises as a result of the outbreak of hostilities, UNTAET will be required to undertake substantial renovation of the buildings to be used as offices. Поскольку из-за вспыхнувших боев серьезно пострадали строения, ВАООНВТ потребуется выполнить существенный объем работ по ремонту зданий, которые будут использоваться в качестве служебных помещений.
A substantial revision of the Swiss GSP scheme is being undertaken and changes will be introduced on 1 March 1997. в настоящее время проводится существенный пересмотр схемы ВСП Швейцарии, а соответствующие изменения будут внесены 1 марта 1997 года.
Through actions undertaken in relation to information collection and dissemination dealt with earlier, the Global Mechanism could make substantial contributions to improving coordination and cooperation among the parties and other entities. В рамках своей деятельности по сбору и распространению информации, о которой шла речь выше, Глобальный механизм сможет внести существенный вклад в укрепление координации и сотрудничества между Сторонами и другими участниками.
The Working Group was informed that the introductory paragraph set out the rationale for the draft resolution that would allow the Legal Subcommittee to provide substantial input into the discussions at the World Radiocommunication Conference. Рабочая группа была информирована о том, что в пункте вводной части приводится обоснование проекта резолюции, который позволит Юридическому подкомитету внести существенный вклад в обсуждения в ходе Всемирной конференции по радиосвязи.
This is expected to have a substantial impact on civil society, as many independent projects, including the independent press, have received financial assistance from this foundation. Такая политика может нанести существенный удар по гражданскому обществу, поскольку многие независимые проекты, включая независимые печатные издания, опирались на финансовую поддержку этого фонда.
There are also many large and multinational companies with substantial interests in biotechnology, and in addition about 150 small and medium-sized enterprises whose operations are based on biotechnology research and development. Имеется также много крупных и многонациональных компаний, проявляющих существенный интерес к биотехнологии, и, помимо этого, примерно 150 малых и средних предприятий, деятельность которых основывается на научных исследованиях и разработках в области биотехнологии.
A substantial increase in real world demand is a key element in a strategy to increase world employment and production levels, particularly in the present global experience. Одним из ключевых элементов стратегии повышения уровня занятости и производства в мире, особенно в условиях нынешнего состояния мировой экономики, является существенный рост реального мирового спроса.
Thus, the introduction allowance ensures that refugees and immigrants can be employed part-time while at the same time - through retention of a major part of the basic benefit - they have a substantial incentive to continue the intensive language lessons. Таким образом, пособие по адаптации обеспечивает для беженцев и иммигрантов возможность занятости в течение неполного рабочего дня, однако одновременно с этим - поскольку за ними сохраняется право на получение большей части базового пособия - они имеют существенный стимул для продолжения интенсивных занятий языком.