Such clinal variation always indicates substantial gene flow among the apparently separate groups that make up the population(s). |
Такие клинальные изменения всегда указывает на существенный поток генов между, казалось бы, отдельными группами, которые составляют популяцию. |
2008 - gratitude of Federal Drug Control Service of Russia for substantial input into antidrug resistance and propaganda of healthy life-style. |
2008 - благодарность ФСКН России за существенный вклад в организацию работы, направленной на противодействие незаконному обороту наркотических средств и пропаганду здорового образа жизни. |
KOC alleges that substantial damage to its assets was incurred in the Wafra oil fields except in the South Fuwaris area. |
"КОК" утверждает, что существенный ущерб был причинен его активам на месторождениях Вафра, за исключением Южно-Фуварийского района. |
Craving one seems to be a desire, like fine wine, that one discovers only when one has substantial wealth. |
Страстное желание иметь то, что кажется желанным, как прекрасное вино, каждый обнаруживает только тогда, когда имеет существенный достаток. |
For that reason, Norway had contributed substantial humanitarian assistance and was currently deploying police officers to the United Nations Mission in Liberia (UNMIL). |
С учетом этого Норвегия вносит существенный вклад в оказание гуманитарной помощи и в настоящее время направляет в состав МООНЛ своих полицейских. |
There is also substantial experience concerning tsunamis, for which there has only been one accident above level 3: the Fukushima accident. |
Накоплен также существенный опыт работы при цунами, и лишь одна из вызванных этим явлением аварий получила уровень выше уровня З - авария на АЭС «Фукусима». |
A substantial body of knowledge exists for establishing a space NPS application safety framework for people and the environment in Earth's biosphere. |
Для установления рамок обеспечения безопасного использования космических ЯИЭ применительно к населению и окружающей природной среде Земли имеется существенный объем знаний. |
A provision of $60,000 will be required to hire consultants as facilitators and to provide substantial input, particularly on IT-related aspects, during the workshop. |
Ассигнования в размере 60000 долл. США потребуются для найма консультантов, которые в ходе семинара будут координировать заседания и вносить существенный вклад в рассмотрение обсуждаемых вопросов, связанных, в частности, с информационными технологиями. |
This can be achieved if the licensor holds considerable market power in the tying product and the foreclosing effects in the tied products are substantial. |
Это происходит в том случае, если лицензиар располагает значительным влиянием на рынке "связывающего" товара и обусловленные закупки "связываемых" товаров несут в себе существенный эффект блокирования рынков. |
Wilsey began using drugs and spending large amounts of money, and she reportedly had severe financial troubles despite her substantial income. |
Она начала принимать наркотики и тратить на них больши́е суммы денег, в связи с чем сталкивалась с серьёзными финансовыми проблемами несмотря на существенный доход от работы. |
Of those countries, 18 experienced increases of 20 per cent or more, illustrating that substantial improvement can be made and sustained through implementation of comprehensive, at-scale strategies. |
В 18 из этих стран распространенность этого вида вскармливания увеличилась на 20 или более процентов, что свидетельствует о том, что существенный прогресс может быть обеспечен и закреплен посредством реализации комплексных стратегий соответствующих масштабов. |
In 1975, Cleary won the Laura Ingalls Wilder Award from the American Library Association for "substantial and lasting contributions to children's literature". |
В 1980 году Гайсел получил Медаль Лоры Инглз-Уайлдер от Ассоциации библиотечного обслуживания детей (подразделения Американской библиотечной ассоциации) за «существенный и долгосрочный вклад в детскую литературу». |
To be awarded the medal, a NASA employee must make substantial contributions characterized by a substantial and significant improvement in operations, efficiency, service, financial savings, science, or technology which directly contribute to the mission of NASA. |
Представленный к награде должен внести существенный вклад в развитие НАСА, характеризуемый существенными и значительными улучшениями в работе, способствующий повышению эффективности, экономии финансовых средств, развитию науки и технологии. |
And actually when you look at the impacts, the impacts are substantial. |
Действительно, когда мы смотрим на результат - он существенный. |
Auvergne's inhabitants have a reputation for being parsimonious and stern, and, despite substantial recent progress, for a relative dearth of high culture. |
Жители Оверни слывут скупыми и строгими, и, несмотря на существенный прогресс в последнее время, относительно менее приверженными высокой культуре. |
Should this fail, our hopes and aspirations to be leaders, to make substantial contributions to world peace and development, cannot bear fruit. |
Без этого все наши надежды на то, что мы сможем повести за собой людей, сможем внести существенный вклад в укрепление международного мира и обеспечение развития никогда не станут реальностью. |
In Europe too, ports, especially medium-sized ports, have experienced substantial growth and are coping with demand from coastal as well as landlocked countries and regions. |
В Европе также порты, особенно среднего размера, переживают существенный рост и стремятся удовлетворить спрос со стороны как прибрежных, так и не имеющих выхода к морю стран и регионов. |
During 1999, the Governments of Belize and Costa Rica have put into effect amnesty programs for long-staying undocumented migrants, giving a substantial boost to these efforts. |
1999 году правительства Белиза и Коста-Рики стали осуществлять программу амнистии мигрантов, которые в течение длительного времени находились в стране без документов, внеся тем самым существенный вклад в прилагаемые УВКБ ООН усилия. |
The economic impact: the presence of large refugee or returnee populations leads to substantial demands on food, energy, transportation, employment and public services such as education, health and water facilities. |
Экономическое воздействие: присутствие значительных масс беженцев или возвращающихся лиц влечет за собой существенный рост спроса на продовольствие, энергию, транспортные услуги, новые рабочие места, а также услуги таких учреждений и предприятий общественного пользования, как школы, медицинские учреждения и объекты водоснабжения. |
For countries in transition, for instance, the transformation from planning to market relations had caused a substantial deterioration in socio-economic indicators and the loss of many pre-existing social gains. |
Замена системы планирования рыночными отношениями нанесла существенный урон социально-экономическим показателям и привела к потере многих из прежних достижений в социальной сфере. |
The Strategy was prepared by the World Bank in collaboration with Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) with substantial inputs from the Friends of the Chair Working Group. |
Стратегия была разработана Всемирным банком совместно с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), при этом Группа друзей Председателя внесла в эту работу свой существенный вклад. |
On July 11, 2011, Booz Allen Hamilton, a large American Consulting firm that does a substantial amount of work for the Pentagon, had their servers hacked by Anonymous and leaked the same day. |
11 июля 2011-го серверы Booz Allen Hamilton, большой американской консалтинговой фирмы, выполняющей существенный объём работ для Пентагона, были взломаны Anonymous'ом и подверглись утечке в один день. |
A review of the engine in the beta Windows 10 build by AnandTech found substantial benchmark improvements over Trident; particularly JavaScript engine performance, which had come up to par with that of Google Chrome. |
Ревью движка от AnandTech из последней сборки Windows 10 показало существенный отрыв в бенчмарке по сравнению с Trident: производительность JavaScript выросла до уровня Google Chrome. |
If the renovation is substantial enough, a dwelling may be considered to have been "economically rejuvenated" and will therefore have to be placed in a new age class. |
Если ремонт жилища носил достаточно существенный характер, оно может рассматриваться в качестве "экономически омоложенного" и должно быть переведено в другой возрастной класс. |
While this pace of progress is not sufficient for the region to meet the Millennium Development Goals target of a two-thirds reduction in 1990 under-5 mortality levels by 2015, the progress made is substantial. |
Хотя этих темпов недостаточно для региона в плане достижения целевого показателя ЦРТ касательно сокращения на две трети к 2015 году уровня смертности детей в возрасте до пяти лет по сравнению с 1990 годом, здесь достигнут существенный прогресс. |