That would enable delegations to make substantial contributions to debates, and allow national authorities to gain useful prior knowledge of those reports. |
Тем самым делегации смогли бы вносить существенный вклад в прения, а национальные власти - заблаговременно получать полезную информацию об этих докладах. |
While trade openness among developing countries and with the developed countries would have a substantial impact on the fight against poverty, other steps were also needed. |
Существенный резонанс для борьбы с нищетой имела бы открытость в торговле между развивающимися и развитыми странами, но необходимы и другие шаги. |
Their main task was to establish effective filter algorithms for the extent of the launch window, as the combinatorial aspects of the problem were substantial. |
Основная задача состояла в определении эффективных алгоритмов фильтрации для соответствующих параметров стартового окна, поскольку комбинаторные аспекты проблемы имели существенный характер. |
List of suggested items which may provide substantial input to the Consultative Process |
Перечень предлагаемых вопросов, обсуждение которых может внести существенный вклад в процесс консультаций |
In some cases the power delegated to the secretariat has been substantial, such as determining whether a State were adequately implementing its obligations. |
В некоторых случаях полномочия, переданные секретариату, носили существенный характер, такой, например, как определение факта адекватности выполнения государством своих обязательств. |
Lastly, Switzerland is making a substantial technical contribution to the task of CTBT verification, by making available data from an auxiliary seismic station in the International Monitoring System. |
Наконец, Швейцария вносит существенный технический вклад в контексте проверки по ДВЗЯИ, предоставляя в его распоряжение данные вспомогательной сейсмической станции Международной системы мониторинга. |
We are deeply concerned that Hizbullah continues to maintain a substantial military capacity, which is a destabilizing factor for the whole region. |
Мы глубоко обеспокоены тем, что «Хизбалла» по-прежнему имеет существенный военный потенциал, что является дестабилизирующим фактором для всего региона. |
Several participants pointed out that the current substantial gap between external financing levels and needs puts at risk the success of the New Partnership for Africa's Development. |
Ряд участников указали на то, что нынешний существенный разрыв между объемом внешнего финансирования и потребностями в нем ставит под угрозу успешность Нового партнерства в интересах развития Африки. |
In the current context, the most substantial momentum that can be leant to the peace process must come from the actors directly involved in it. |
В нынешних обстоятельствах наиболее существенный импульс, в котором столь нуждается мирный процесс, должен исходить от непосредственно вовлеченных в него сторон. |
The experience of peacekeeping operations has clearly underlined that the Council can act successfully only if it is engaged in a substantial dialogue with Member States. |
Опыт операций по поддержанию мира убедительно продемонстрировал, что Совет может успешно действовать лишь тогда, когда он ведет существенный диалог с государствами-членами. |
Some countries, including those with a seasonal abundance of water, reported substantial damage to crop production due to the frequent occurrence of drought. |
Другие страны, в том числе характеризующиеся сезонным обилием воды, сообщили о том, что сектор производства сельхозкультур терпит существенный ущерб в результате частых засух. |
Large segments of our economy, including land, maritime and air transportation, manufacturing, agriculture, and labour, continue to incur substantial losses. |
Существенный урон по-прежнему наносится обширным секторам нашей экономики, включая наземный, морской и воздушный транспорт, промышленность, сельское хозяйство и рабочую силу. |
The São Paulo Consensus indicates in its paragraph 2 that UNCTAD is expected to make substantial contributions to the implementation of the outcomes of recent global conferences. |
В пункте 2 Сан-Паульского консенсуса отмечается, что ЮНКТАД призвана вносить существенный вклад в практическое осуществление итогов последних глобальных конференций. |
Furthermore, key performance indicators have been introduced to enable all departments to monitor their programmes and to undertake a substantial review of budget goals. |
Кроме того, были внедрены ключевые показатели деятельности, с тем чтобы все департаменты могли контролировать свои программы и проводить существенный обзор хода достижения поставленных в бюджете целей. |
The representative of Norway said that his country had provided substantial financial contributions to UNCTAD's technical cooperation activities and looked forward to continued cooperation in that respect. |
Представитель Норвегии заявил, что его страна внесла существенный финансовый вклад в деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества, и надеется на дальнейшее взаимодействие в этом отношении. |
While the mandate of UNMISET does not entail full-scale administrative responsibilities, the Mission does retain responsibility for executive policing, and a substantial military component. |
Хотя мандат МООНПВТ не предполагает осуществления полномасштабных административных функций, эта миссия сохраняет функции, связанные с контролем за выполнением исполнительских решений, и существенный военный компонент. |
Therefore, the challenge of global climate change and actions aimed at its mitigation will require enhanced international cooperation to help developing countries make substantial contributions to the shift towards cleaner fossil energy technologies. |
Поэтому проблема, связанная с изменением глобального климата, и действия, направленные на смягчение ее остроты, потребуют расширения международного сотрудничества, с тем чтобы помочь развивающимся странам внести существенный вклад в развитие более чистых в экологическом отношении технологий выработки энергии с использованием ископаемого топлива. |
This is seen as a substantial advance; a similar survey in 2001 found that only 30% of local authorities had appointed gender equality committees. |
Это рассматривается как существенный прогресс; аналогичное исследование, проведенное в 2001 году, показало, что только 30 процентов органов местного самоуправления учредили комитеты по вопросам гендерного равенства. |
Several speakers recalled the study by Germany on the substantial amount of money that would be needed to phase out HCFCs in China. |
Несколько ораторов напомнили о проведенном Германией исследовании о том, что для поэтапного отказа от ГХФУ в Китае потребуется существенный объем финансирования. |
Reference was made to the substantial contribution that ECE has made to economic cooperation and prosperity in Europe through the development and introduction of unified standards, best practices and other instruments. |
Был упомянут существенный вклад, который ЕЭК внесла в экономическое сотрудничество и процветание в Европе благодаря разработке и внедрению единообразных стандартов, передовой практики и других инструментов. |
Local governments around the world have used their unique positions to make substantial contributions to sustainable development and energy management, industrial development, air quality and climate change. |
Во всем мире органы местного управления используют свое уникальное положение для того, чтобы внести существенный вклад в дело устойчивого развития и рационального использования источников энергии, промышленное развитие и охрану воздушной среды и климата. |
ICS-UNIDO had made substantial editorial contributions to the structure of the new edition, and would be contributing data and textual material to the final version. |
МЦН-ЮНИДО внес существенный вклад в разработку структуры нового издания, и он представит данные и текстовой материал для окончательного варианта. |
Even Parties with comparatively broad experience may, therefore, require substantial additional capacity - technical and managerial - to benefit from the project-based mechanisms under Articles 12 and 6. |
Поэтому даже тем Сторонам, которые располагают относительно большим опытом, может потребоваться существенный дополнительный потенциал - как технический, так и управленческий, - для того чтобы получать отдачу от основанных на проектах механизмов согласно статьям 12 и 6. |
The country also benefited from participation in the Mekong subregional programme in which Cambodia was one of the two priority countries to receive substantial resource allocation. |
Кроме того, эта страна получила определенные выгоды в результате участия в субрегиональной программе в бассейне реки Меконг, в рамках которой Камбоджа рассматривалась как одна из двух стран, которым предназначался существенный объем ассигнований. |
Pyroclastic flows and regular ash falls generated by Montserrat's active volcano combined with acid rain to inflict substantial damage on the environment. |
Пирокластические потоки и регулярные выбросы пепла, образуемые активно действующим вулканом Монтсеррата, вместе с кислотными дождями нанесли существенный ущерб окружающей среде2. |